Advertisement
SailorShadow

Kamen Rider Ghost Infocomic Transcript (January 2016)

Jan 6th, 2016
149
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 4.74 KB | None | 0 0
  1. Transcript of January Issue of Terebi-kun, page 26: Kamen Rider Ghost Infocomic
  2.  
  3. Robyn's Note: Translation mostly done for practice. What is here is what I originally had written. Some rewording occurred in Photoshop to make it fit the area it had to go in...
  4.  
  5. ------------------
  6. 英雄伝
  7. "Hero Report"
  8.  
  9. ゴーストの眼魂「アイコン」で登場する
  10. 英雄たち。今回は、弁慶、
  11. ツタンカーメン、
  12. ビリー・ザ・キッドを紹介するぞ!
  13.  
  14. More Ghost Eyecons means more Heroes.
  15. This time we introduce Benkei,
  16. Tutankhamun, and Billy the Kid!
  17.  
  18.  
  19. 第4回
  20. 弁慶/ツタンカーメン/ビリー・ザ・キッド
  21. Round 4:
  22. Benkei / Tutankhamun / Billy the Kid
  23.  
  24.  
  25.  
  26. 義経のために活躍した最強の家来 -- 武蔵坊弁慶
  27. Yoshitsune's Strongest Retainer -- Musashibou Benkei
  28.  
  29.  
  30. ◀︎五条大橋で、弁慶の攻撃を
  31. ひらりとかわす牛若丸。
  32. ►むこうずねのことを「弁慶の泣きど
  33. ころ」という。強い弁慶でも泣いて
  34. しまうほど痛いところだったらしい。
  35. 相手の弱点という意味もあるよ。
  36. ◀︎たくさんの矢
  37. で打たれても、
  38. 敵の前に立ち
  39. はだかって義経
  40. を守ったぞ。
  41.  
  42. ◀︎Ushiwakamaru nimbly dodged
  43. Benkei's attack on Gojou Bridge.
  44. ►The shin is called the "Weak Point".
  45. Such was Benkei's strength that it seemed like
  46. he never cried, even when it was injured.
  47. It also means it was his opponents' weakness.
  48. ◀︎Numerous arrows
  49. struck him, as he stood
  50. before the enemy to
  51. protect Yoshitsune.
  52.  
  53.  
  54. 『日本』 (青年不詳〜1189年)*
  55. 京都で1000本の武器をうばおうと、人々
  56. をおそっていた。しかし、牛若丸(源義経)
  57. との戦いに負けて、牛若丸の家来になった。
  58.  
  59. 『Japan』  (Youth Unknown - 1189)
  60. In Kyoto, he set out to steal 1000 weapons
  61. from anyone who attacked him. However,
  62. he lost the fight with Ushiwakamaru, (Yoshitsune,)
  63. then became Ushiwakamaru's Retainer.
  64.  
  65. アニキ!
  66. ムキムキ!
  67. 仁王立ち!
  68. Brother!
  69. Muscular!
  70. Imposing Stance!
  71.  
  72.  
  73.  
  74. ビリー・ザ・キッド
  75. Billy the Kid
  76.  
  77. 百発!百中!ズキューン!バキューン!**
  78. (My original thought/'clever translation' - "Always On-Target! Flying Bullets!"
  79. OL's Subs - "A Hundred Shots! A Hundred Hits! Bang, Bang! Pow!"
  80. O-T's Subs - "Every Bullet Hits Its Mark! Gunpowder Flash And Spark!")
  81.  
  82. 『アメリカ』 (1859年〜1881年)
  83. アメリカ西部開拓時代
  84. の銃の名人。2つの銃を
  85. 使って戦っていたと
  86. いわれている。
  87.  
  88. 『America』 (1859 - 1881)
  89. Gunslinger in the
  90. American Old West.
  91. It's said he fought
  92. using two guns.
  93.  
  94.  
  95.  
  96. ツタンカーメン
  97. Tutankhamun
  98.  
  99. ピラミッドは三角!
  100. 王家の資格!
  101. Pyramids are Triangular!
  102. Qualification of Royalty!
  103.  
  104. 『エジプト』 (紀元前14世紀)
  105. ピラミッドで有名な古代
  106. エジプトの王。黄金のマス
  107. クは、ツタンカーメンのミ
  108. イラにかぶせられていた。
  109.  
  110. 『Egypt』 (14th century BC)
  111. Ancient Egyptian Ruler
  112. by the Famous Pyramids.
  113. Tutankhamun's mummy
  114. wore a golden mask.
  115.  
  116.  
  117. ©2015石森プロ・テレビ朝日・ADK・東映 写真/川上裕生 ・久保田将之・高松英昭・中村智之 イラスト/ショウマ***
  118.  
  119. ------------------
  120. *Note 1: I kinda geeked out on Benkei's story for the Hero Info Tidbit/Trivia in Ep 9. ^ o^; If you'd like to read it, you can go here. (http://robynmarkius.tumblr.com/post/134727390694/robynwatchesghostep9) and scroll down to the 'Translator Ramble/Tangent' at the bottom. *^^*
  121.  
  122. ** Note 2: I went into a more detailed description at the end of ep 6. ^ 3^; If you'd like to read my ramble about "Zukyuun! Bakyuun!" feel free to meander over to that ep's entry. ^ o^; (http://robynmarkius.tumblr.com/post/133295130924/robynwatchesghostep6) Just scroll down to the 'Translator Tangent/Ramble' at the bottom. *^_^* ) I also realize now that Orange Lion's subs may be onto something. Puns are not beyond the scope of Ghost. >_>; ...I decided to go with my original 'clever' translation because I've been giving my own translation on everything else so far, and looking it all up again, I'd either have to go with Orange Lion's or my own.
  123. The kanji alone would (could?) read, "100 Gunshots! 100 Centers!" 'Centers' in this context meaning bull's-eyes then, so it explains why the 4 kanji together come up as, "always hitting the bull's-eye; infallible".
  124.  
  125.  
  126. *** Note 3: If you're curious about the Copyright Translation, I did that in November for you. ^^ (http://pastebin.com/UPRU5k7Q) Also, yes, it's still 2015 in the original. The January Issue is released in December, so technically, "2016" won't start until the February Issue at the end of January. 8D
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement