Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- Глава первая
- Майки и Сэм щелкали семечки и бросали шелуху на песок. Отец Сэма сидел на веранде и тянул ледяное пиво. Смеркалось.
- – А я вот, – сказал Майки. – Больше люблю белые семечки. С солью.
- Отец Сэма вскочил, загремев стулом. Его кустистые брови сошлись в толстую линию, губы задрожали.
- – Ты на что намекаешь, засранец?! – заорал он.
- Вышла мама Сэма, полная женщина сорока лет в красном засаленном халате.
- – Джим, ты чего? – спросила она озабоченно. – Успокойся, пожалуйста.
- – Успокоиться? Ты слышала, что сказал этот ублюдок?! А?! Повтори, что ты сказал!
- Майки побледнел и уронил пачку с лакомством на землю. Семечки рассыпались по песку черными жуками.
- – Сэр, я..
- – Повтори это моей жене! Сейчас!
- Мама Сэма положила руку на волосатое плечо мужа. Он сбросил ее и прорычал:
- – НУ?
- – Мэм, – начал Майки, дрожа как включённый вибратор. – Я просто сказал… Сэму, что люблю… – последние слова он прошептал.
- – Громче, мать твою! Чтобы я это услышал!
- – ..что я люблю белые семечки… ну, с солью, знаете… больше черных.
- Джим смял банку пива. Напиток с шипением закапал на веранду, и доски потемнели.
- – Но, дорогой, – сказала мама Сэма. – Он не имел в виду ничего такого.
- – Ты тупая, Бетти, – процедил Джим. – Тупая черножопая сука. Радуйся, что твой муж умнее. Эти белые ублюдки думают, что могут смеяться над нами! Унижать! Скажи, ты так думал? Или твой папаша-сахарок тебе это в голову втемяшил, м?!
- – Нет, сэр, я..
- – Закрой пасть. Карл, иди сюда! Быстрее! Я не допущу, чтобы ты общался с этим снежком!
- Карл пожал плечами и встал рядом с отцом. Бетти поджала губы.
- – А теперь катись отсюда. Чтобы я тебя больше не видел, урод!
- Майки попытался извиниться, но только промычал под нос нечто невразумительное. В глазах выступили слёзы.
- – ПОШЁЛ НАХУЙ!
- Джим метнул смятую банку. Комок алюминия ударил Майки в голову. По лбу мальчика багровыми нитками поползла кровь. Он развернулся и побежал домой, оставляя в воздухе грязно-желтые клубы песка.
- Глава вторая
- Ужинали Блэксворды в полном молчании. Джим вскрыл еще две банки пива (ровно на две больше дневной нормы) и постоянно хмурился; во время десерта он постоянно стучал ложечкой по столу. Бетти ходила на цыпочках, изредка бросая на мужа тревожный взгляд. Карл съел двойную порцию мороженого.
- Когда со стола убрали, Джим сказал:
- – Карл, иди сюда.
- Его сын сел рядом.
- – Ты расстроен, сынок?
- – Нет.
- – Молодец. Я всё сделал правильно, ведь так?
- – Не знаю. Можно мне еще мороженого?
- Джим вздохнул.
- – Бетти, принеси еще мороженого.
- – Но доктор сказал… – осторожно начала жена.
- Эбеновый кулак ударил по столу. Зазвенели тарелки.
- – Мне насрать, что сказал доктор! – рявкнул Джим. – Он тоже белый, да? Мне насрать, что говорят беложопые, ты поняла?!
- – Да, да, – криво улыбнулась Бетти. – Сейчас.
- – Стой. Пива тоже возьми.
- Бетти ушла на кухню. За окном стояла чернильная тьма. Из полумрака гостиной тикали часы.
- – Им нельзя давать спуску, сынок, – продолжил Джим. – Сегодня он говорит про семечки, завтра трахает твою тёлку. У тебя есть тёлка?
- – Нет, – Карл вытащил из носа соплю и вытер о шорты.
- – Ну, еще будет. Я кинул первую палку в одиннадцать. – Он расправил плечи. – Немногие из ниггеров могут таким похвастаться!
- Бетти внесла шоколадное мороженое на тарелке и усеянную каплями влаги банку пива “Блэк Хорс”.
- – Пойми, сынок, – сказал Джим после хорошего глотка. – Они нас за мусор держат.
- – Кто? – не понял Карл.
- – Белые. Я сразу это понял, когда ты привёл к нам этого засранца… Как его? Том?
- – Майки.
- – Ага. Я таких сразу вижу. Как видишь, не зря.
- Карл запихнул в рот большой кусок мороженого и охнул.
- – Карлёночек, осторожнее, – сказала Бетти. – Зубки будут...
- Джим махнул на нее рукой, как на комара, и жена умолкла.
- – Вот что, сынок. Ты с ним больше не разговаривай. Понял?
- – Да, пап.
- – И вообще, держись таких как мы. Много их в классе?
- – Не знаю, – Карл облизал ложку и положил на пустую тарелку.
- – Узнай. И спуску белым не давай. Не позволяй им смеяться над тобой, ведь ты Карл Блэксворд, чёрт возьми! Бей в нос каждого утырка, что посмеется над тобой. Хорошо?
- – Ну, ладно. Можно еще мороженого?
- Джим прикончил пиво.
- – Нет, ковбой. Иди спать.
- – Но пап, – взмолился он. – Пожалуйста.
- – Пиздуй спать, я сказал! – Джим толкнул сына в сторону лестница. Карл поцеловал маму и поднялся в свою комнату.
- – С мозгами у него туговато, – сказал Джим. – Зато красавец. Весь в меня.
- Бетти посмотрела на мужа (нос как разварившаяся картошка, толстые губы, обсыпанный щетиной второй подбородок, испачканный соусом, обтянутое майкой брюшко) и сказала:
- – Мне кажется… ты погорячился, дорогой. Быть может… Ай!
- Джим намотал курчавые волосы жены на кулак и склонил ее к паху.
- – Кончай пиздеть. Хоть раз используй рот по назначению.
- Бетти кивнула и потянулась к тесемкам штанов.
- Глава третья
- Бен Уайти, высокий мужчина с квадратным подбородком и узким лбом, со скрежетом почесал поросшую жестким волосом грудь.
- – Точно?
- – Да, пап. Я упал, – Майки тронул алую повязку на лбу и поморщился. – Когда домой бежал.
- – Вот видишь, пирожок, – сказал Бен. – Он упал.
- – Не верю! – вскричала высушенная годами женщина; голос у нее был высокий и противный, а тонкие волосы стягивала белая резинка, образуя конский хвост. – Я вижу! Чувствую материнским сердцем! Кто тронул моего мальчика?!
- – Мам, я же сказал…
- – Не верю! Бен, мужик ты или нет?! Иди и разберись!
- – Линда, сладкая моя, он же сказал, что упал. – Бен осторожно приблизился к жене. – Мальчишки всегда падают. Я вот в его возрасте…
- – Мне это неинтересно! Иди сюда, Майки!
- Она притянул к себе сына, прижала к обвисшей груди. На мальчика пахнуло чесноком и дешевыми духами.
- Бен вздохнул.
- – Вы меня не любите! Два главных мальчика в моей жизни ненавидят меня!
- Линда сорвалась с места и начала накрывать ужин. Бен и Майки переглянулись, понимая друг друга с полувзгляда.
- Ужинали молча, только Линда сопела, как помирающая лошадь. Во время десерта она не выдержала:
- – Не молчите! Бен, у тебя яйца есть?! Ты видел эту дыру в башке?! Это даже не дырка, это ДЫРИЩА! – Она повернулась к сыну. – А ты куда смотрел?! Как ты мог сделать ЭТО? Как ты мог огорчить мамочку?!
- – Извини, – сказал Майки.
- Бен жевал яблочный пирог, уткнувшись в книгу. Он ждал, когда кончится концерт.
- Майки поднялся к себе в комнату, и тогда жена начала судорожно всхлипывать. Бен посмотрел на часы: одиннадцать минут. Бывало и хуже.
- После объятий и поглаживаний по костлявой спине наступила тишина.
- – Просто, Бен, – сказала она. – Я просто не хочу… терять вас обоих. Вы мне нужны. Когда я увидела кровь, то на миг потеряла сознание…
- – Всё в порядке, – терпеливо сказал муж. – Я же говорил, это нормально.
- – Всё равно! Надо свозить его к врачу!
- – Мы же обработали лоб. Пирожок, там сущая царапина!
- – Бен! Ты думаешь только о себе! А если сотрясение?! – голос стал еще выше, хотя, казалось, это невозможно. – А инфекция?! А..
- – Хорошо, хорошо. Завтра я отведу его в больницу.
- Бен отсел от Линды и вытер руки о штаны так, чтобы жена не видела. Она вынули из карманы маленький бутылёк с янтарной жидкостью. Запахло бурбоном.
- – Нервы ни к чёрту, – сказала она после хорошего глотка. – Бен, ты куда?
- – В сортир.
- – Стой. Завтра… отведи его в школу, умоляю. Так мне спокойнее.
- – Он же в пятом классе, – в голосе Бена скользнуло раздражение. – Майка засмеют!
- – Ради меня, дорогой.
- Бен взглянул на блестевшие в уголках глаз слёзы и кивнул.
- – И, Бен…
- – Ради Бога, посру я сегодня или нет?
- – Дорогой… – голос Линды звучал игриво, маленькие глазки похотливо прищурены. – Сегодня же выходной… жду тебя в спальне…
- Бен подавил отвращение и кивнул.
- Глава четвёртая
- Бен вышел из машины. Малиновые лучи солнца растеклись по газону, пустили блики по стёклам школы. Под ногами захрустела заледеневшая лужица, а изо рта вырывался пар.
- – Холодно сегодня, а?
- Майки широко зевнул и протёр заспанные глаза.
- – Я же говорил тебе не смотреть мультфильмы.
- – Но пап, – сказал Майки. – Я смотрю их каждое утро.
- Бен кивнул.
- – Скорее, беги один – сказал он. – Мне ещё на работу. Быть может, она не проснётся. Ты же не хочешь идти в школу с папой, как маленький?
- Как только Бен сказал это, храп с заднего сиденья прекратился. Из окна выглянула Линда.
- – Я сижу тут и внимательно смотрю, дорогой. Веди его. Я читала, что двадцать семь процентов аварий в нашем штате случаются возле школ.
- – Блядский цирк, – сказал Бен.
- – Я же говорила не ругаться при ребёнке!.. Майки, сладкий, поцелуй мамочку и будь хорошим мальчиком, – сюсюканье делало ее голос еще более раздражающим.
- После поцелуя Бен повёл сына по гравийной дорожке, петлявшей по заиндевевшему газону. Ко входу стекались ученики.
- – Бен, Майк, – их догнала стройная женщина в брючном костюме. – Привет!
- Он улыбнулся искренне и радостно.
- – Маргарет! Доброе утро. Я думал, ты в отпуске.
- – Пап, – вмешался Майки. – Вон мои друзья. Я пойду?
- – До вечера, сынок. Я пока поговорю с учителем.
- – Ага. И вам доброе утро, мисс Хоур.
- Когда Майки ушёл, Бен быстро взглянул на машину.
- – Мой троглодит тоже тут, – сказал он.
- – Мне уйти?
- – Не надо. Быть может, она заснула. Или скажу, что говорил с тобой насчёт Майка. Словом “Майк” она оправдает даже убийство.
- – Я думала, ты придёшь вчера, – Маргарет надула губки. – Вечер у меня без тебя был тоскливый и мокрый.
- – Придержи похоть, женщина, – засмеялся Бен. – Вокруг полно детей.
- – Не понимаю о чём ты, – она встала так, чтобы спрятать руки, и нащупала за джинсовой тканью член Бена. – Я чиста и невинна, как наша уборщица.
- Уборщицей в школе работала прыщавая толстая женщина с шишкой на подбородке и лимонными зубами.
- – Аккуратнее, – раздражённо сказал Бен.
- Маргарет только улыбнулась и помассировала плоть пальцами.
- – Дрянь, – сказал он. – Я бы пришёл, но Майк разбил лоб, и Линда закатила скандал.
- – Бросал бы ты ее.
- – Брошу, – соврал Бен.
- – Ну да, – Маргарет вздохнула. – И тогда зять перестанет накачивать твой бизнес деньгами.
- – Не хочу об этом говорить, – он сбросил ее руку щелчком, как насекомое. – Последи за Майком, пожалуйста. Если он получит царапину, то мой троглодит высосет мне мозги через пенис. И это будет неприятно.
- – Хорошо, – сказала Маргарет. – С ним всё будет хорошо.
- Она ошибалась.
- Глава пятая
- Карл приехал в школу на велосипеде. Спицы блестели в лучах утреннего солнца, а наклейки на раме прятали ржавчину.
- У входа собрался класс. Карл намеренно не здоровался с белыми.
- – Эй! Руку обоссал, Кудряшка?
- – Я не ссу на руки.
- – Перестань, ты же знаешь, что он тугой.
- – О, привет, Майк.
- Майки поздоровался с каждым. Карл протянул ему руку неуверенно, и повисло неловкое молчание.
- – Карл? – сказал Майки.
- – Да?
- – Извини, если обидел тебя. Я не думал обижать тебя.
- – Ну, ладно, – сказал Карл.
- Они прошли к скамейке под раскидистым деревом. Ветер трепал листву и забирался под одежду.
- – А что твой папа? – спроси Майк.
- – А что он?
- – Долго еще сердился?..
- – Не знаю.
- – Сам понимаешь, – поёрзал Майк. – Мне вот тоже неприятно было. И больно. Твой папа ничего про это не говорил?.. Хотя, неважно. Ты передай, что я никому не сказал, что это он.
- – Ладно.
- Майк достал из рюкзака бутылку с оранжевой жидкостью.
- – Хочешь сок? Апельсиновый.
- – Хочу.
- Попили сок. Отец Майка всё еще не ушёл, а мисс Хоур чесала ему писю. Майки не понимал, почему папа не может сделать это сам. Он вздохнул и сказал:
- – Он, наверное, просто выпил лишнего пива, твой папа.
- – Наверное. Постой, – вдруг сказал Карл. – Ты думаешь, он неправильно сделал?
- – Ну, да. Он не извинился. Ты не думай, – вскинул руки Майки. – Я не прошу этого.
- – Ладно. Дай еще сока.
- Карл сделал слишком большой глоток и закашлялся. Сок струей полился на его штаны. По паху расползлось темное пятно, и Майки засмеялся, обнажив сахарные зубы.
- – Ой, – сказал Карл. – Ты надо мной смеешься?
- – Ну, да, – сказал Майки и снова залился хохотом.
- Карл подумал и ударил друга бутылкой в нос.
- Глава шестая
- Линда проснулась от острой боли в носу. Она потянулась, разминая деревянные мышцы, и зажевала мятную жвачку. Зубы Линда чистила редко.
- Она выглянула в окно и увидела рядом с деревом у школы толпу людей. Сердце застучало часто, как перегруженный моторчик. Линда открыла дверь и помчалась ко входу. Дверь осталась открытой, демонстрируя каждому пятная кетчупа на велюре сиденья.
- Она споткнулась о младшеклассника и рассекла щёку, но не обратила внимания на царапину и бедного ребёнка. Линда врезалась в толпу, как торпеда в бок корабля. А затем последовал взрыв.
- – КТО? – Заорала она, округлив ошалевшие глаза. – КТО ЭТО СДЕЛАЛ?
- Майк лежал на земле, раскинув руки. Вздёрнутый нос смотрел влево, параллельно щеке, а из ноздрей сочилась кровь, яркая и жидкая, как томатный сок.
- Подошла учительница в брючном костюме и Бен. Линда кинулась к нему и вцепилась в воротник.
- – ТЫ! ДОЛЖЕН БЫЛ! ПРОВОДИТЬ ЕГО!
- – Дорогая, – кажется, он испугался. – Я проводил…
- – КТО УДАРИЛ МОЕГО МАЛЬЧИКА? КТО?
- Линда кинулась к детям, и толпа учеников отхлынула назад. Шея и щёки Линды раскалились. Она схватила за шкирку одноклассника Майки, нескладного Билли Байерса, и прокричала в лицо:
- – КТО ЭТО? – жвачка белым комочком вылетела Билли на лоб. Он вскинул дрожащую руку на Карла. Он побледнел и выпустил из рук помятую бутылку сока.
- – ЭТО ТЫ ЧТО… – тут она закашлялась, потому что воздух в лёгких кончился. – Ты же… – судородный вздох. – Хотел забрать сок, да, маленький бандит? ДА?
- – Нет, – сказал Карл. Грудь его быстро вздымалась.
- – Врёшь, маленький грязный НИГГЕР!
- Линда бросилась на него, бешено вращая глазами. Бен бросился наперерез, но жена, набитая бешенством пополам с адреналином, толкнула его в сторону, и Бен рухнул спиной на лавочку. В падении он схватил руку Маргарет, и она упала следом.
- Карл, наверное, хотел убежать, да только его маленький мозг работал медленнее, чем у других. Страшной силы пощёчина опрокинула его. Линда занесла над мальчиком ногу. У нее за спиной возник мужчина в спортивном костюме и оттащил ее. Распалённая жаждой крови женщина махала руками и грязно ругалась, а потом резко отключилась.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement