Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Jun 1st, 2016
13,707
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 11.37 KB | None | 0 0
  1. The two of them turned to Fifth. She bowed slightly, and then went to see who the visitors were.
  2. 两人视线转向菲斯,她轻轻的鞠了一躬后,便像刚才一样去确认来访者是谁。
  3.  
  4. A lively child’s voice came through the gap in the door, along with an almost inaudible voice that lacked any confidence at all.
  5. 从门的缝隙中,传来了很有活力的孩子的声音,还有几乎让人听不见的没有自信的声音。
  6.  
  7. ...This should be the first time the two of them have come here at this hour, right? Did something happen? If that’s the case, then it’s just as well that Albedo is here too.
  8. (。。。那两个人在这个时间到这里来,还是第一次吧?发生了什么麻烦的事情么?那样的话,正巧在雅儿贝德在这里的时候找过来真是太好了)
  9.  
  10. Since Ainz already knew who the visitors were, he could have immediately allowed them entry. However, Fifth seemed quite enthusiastic about performing her duties, and granting them permission to enter before she could report their names would entail interrupting her.
  11. 因为已经知道来的是谁了,其实可以马上发出入室许可了。但是,在菲斯报告来访者的姓名之前就发出入室许可的话,就会让正在兴高采烈干着的她被迫停手。
  12.  
  13. Going over her head might make her lose the motivation to work. It was important for people on top to understand and take these matters into account.
  14. 越级的做法很可能让工作的人失去干劲儿。在上面的人懂得照顾到这些事情是很重要的。
  15.  
  16. I guess Jircniv does this too. After all, he leaves a lot of things to his maids, Ainz thought as he commented on the person he had been constantly studying, his role model as a king.
  17. (大概,吉尔库尼福也是这样做的吧。毕竟很多的事情都是让女仆来做的)
  18.  
  19. 在心里面,对着一直在观察中,作为王者的榜样的人物像说到。
  20.  
  21. At some point, I should have a relaxed chat with him about the burdens of rulership.
  22. 这作为王者的辛劳,有种早晚想与他畅谈一番的心情。
  23.  
  24. “Ainz-sama, the people outside are Aura-sama and Mare-sama.”
  25. [安兹大人。外面是亚乌菈大人和马雷大人。]
  26.  
  27. Now that she had completed her orders, Ainz indicated that the two of them were permitted entry to his office.
  28. 她的使命完成后,安兹下达了两人的入室许可。
  29.  
  30. The door opened, and a pair of petite dark elves stepped in. Their beaming smiles did not seem to imply that anything troublesome had happened, and Ainz was relieved.
  31. 大门打开后,一对娇小的黑暗精灵走了进来。那笑容满面的样子,不像是发生了什么麻烦的事情,安兹放下心来。
  32.  
  33. “Morning! Ainz-sama!”
  34. [早上好!!安兹大人]
  35.  
  36. “Er, um. Good, good morning, Ainz-sama.”
  37. [呃,早,早上好,安兹大人]
  38.  
  39. “Oh, good morning to the two of you. Nothing could delight me more than to see the two of you so fresh and full of energy.”
  40. [噢,两个人都早上好。看到今天你们也充满朝气真是比什么都好]
  41.  
  42. The two of them greeted Albedo as well. Aura went around the table and stationed herself next to Ainz.
  43. 进来的两个人也和雅儿贝德打了招呼,亚乌菈绕过桌子,站在了安兹的旁边。
  44.  
  45. Once she was very close to him, she stuck out both hands, making two V-for-Victory signs.
  46. 走到了离安兹非常近的地方,伸出两只手比出胜利的姿势(V字)。
  47.  
  48. “Umu.”
  49. [嗯]
  50.  
  51. She did not say anything to the baffled Ainz, merely raised her hands and made the signs.
  52. 对着困惑的安兹,没有发出声音,只是又把两只手摆了起来。
  53.  
  54. Her sparkly eyes, so full of anticipation, trained themselves on him, and then she began hopping from foot to foot.
  55. 在那里用亮闪闪又充满期待的眼神冲着他,又一个劲儿地在那里,微微地小跳着。
  56.  
  57. After realising what she wanted, Ainz pulled his chair back, grabbed Aura under the armpits, and lifted her up.
  58. 终于察觉到她想要什么的安兹,把椅子往后拉了下后,用手托住亚乌菈的腋下,把她举了起来。
  59.  
  60. “What, what are you doing, Ainz-sama--”
  61. [做,您要做什么,安兹大人]
  62.  
  63. Ainz paid no head to Albedo’s strangled cry of surprise. Instead, he turned Aura a full 180 degrees, facing her back to him, and then he sat her down onto his right thighbone.
  64. 没有理会发出嘶哑地惊叫声的雅儿贝德,安兹将举着的亚乌菈转了一百八十度,以后背向着安兹的样子,让她坐在自己右边的大腿骨上。
  65.  
  66. Unlike a normal thigh, bones were hard, so Ainz had to place her parallel to it, allowing Aura’s soft rump to cushion her.
  67. 和大腿不一样,由于骨头是硬邦邦的,只能让她横着坐下。让亚乌菈柔软的臀部作为缓冲。
  68.  
  69. “Ehehe~”
  70. [唉嘿嘿]
  71.  
  72. It was a somewhat bashful, yet thoroughly delighted laugh from Aura, and Ainz returned it with a smile. Then, he turned and beckoned to the nervous-looking Mare.
  73. 亚乌菈发出既有些羞怯,又很开心的笑声,安兹也向她还以微笑。然后转移视线,对这扭扭捏捏的马雷招了招手。
  74.  
  75. He picked up Mare as he approached, and placed him on his left thighbone.
  76. 对着战战兢兢走过来的马雷也是,同样的将他举起来,放在左边的大腿骨上。
  77.  
  78. “Ah, um, Ai-Ainz-sama, how, how about me?”
  79. [啊,那个,安,安兹大人,我,我也]
  80.  
  81. As Ainz wondered whether he should get them a cushion of some sort, it was Albedo’s turn to speak nervously, but it was too embarrassing to let a grown woman sit on his thigh -- his thighbone.
  82. 安兹正在想着要不要给他们拿个坐垫什么的,这回是雅儿贝德扭扭捏捏的开口了,但是让成年的女性坐在大腿--大腿骨上。。到底还是太过然人难为情了。
  83.  
  84. “No, that… I can’t.”
  85. [不,那个。。。不行啊]
  86.  
  87. “But, but, the two of them…”
  88. [但,但是,那两个人明明都。。。]
  89.  
  90. “...Albedo, these two are just children. You’re an adult, are you not?”
  91. [。。。雅儿贝德,这两个还都是孩子啊?你不都已经是大人了么]
  92.  
  93. For a moment, he thought he saw something behind Albedo -- a flash of light that was the physical manifestation of the blow she had just suffered. Although he felt a little sorry for her, embarrassment was embarrassment. Besides, if he actually followed through, it would be sexual harassment.
  94. 一瞬间,仿佛在雅儿贝德的背后看到了,由于受到了打击而具现化出来的雷光一闪而过。虽然觉得有些对不住她,但是难为情就是难为情。再说那么作了不就成了性骚扰么。
  95.  
  96. “Then, you two. What’s going on?”
  97. [那么你们俩,究竟怎么了。有什么事么?]
  98.  
  99. The fortress in the Great Forest of Tove -- the fake Nazarick, or perhaps a resource depot -- had been completed.
  100. 在托普大森林里面建造的要塞--材料囤积所,或者说是伪造的纳萨立克--暂且已经完成了。
  101.  
  102. Aura’s next task was to fortify and conceal the fortress.
  103. 下面接着安排亚乌菈去担任,那要塞防御工事的强化与隐蔽工作。
  104.  
  105. The original plan was to flee there if enemies showed up and conceal the real Nazarick, but Jircniv now knew the location of the Great Underground Tomb of Nazarick.
  106. 本来的计划是,在出现敌人的时候,逃到那里,将真正的纳萨立克的存在隐藏起来,但是纳萨立克地下大坟墓的位置已经让吉尔库尼福知晓了。
  107.  
  108. That being the case, it was now a bunker and a resource depot.
  109. 那么还是优先那里作为避难所和物资囤积所的作用吧。
  110.  
  111. Mare, on the other hand, had been tasked to dig an underground tomb on the outskirts of E-Rantel.
  112. 马雷的话,安排了他在耶.兰提尔的近郊建造地下坟墓的任务。
  113.  
  114. There were no plans to utilize that facility right away. It was simply because he had manpower to spare.
  115. 虽没有马上就使用那里的计划,单纯只是因为有余力却没有地方用的原因罢了。
  116.  
  117. Humans would incur labor costs, but stone golems and the undead did not have that problem. In addition, they could use Mare’s magic to work with simple stones.
  118. 人的话会产生人事费用,石巨人和不死者的话则完全没有这种问题。而且靠马雷的魔法只要有单纯的石料的话就可以创造出来。
  119.  
  120. Incidentally, among the other Guardians, Shalltear was assigned to [Gate]-related teleportation duties and the security of Nazarick. Cocytus was in charge of the Lizardman village and its nearby lake. Demiurge, on the other hand, was on assignment to the Holy Kingdom.
  121. 顺便说下其他的守护者的状况,夏尔提亚使用传送门有在作跟移动有关系的工作,兼职纳萨立克的警备工作。科塞特斯在负责包括蜥蜴人村子在内湖泊一带的管理工作。迪米乌尔哥斯的话到圣王国出差去了。
  122.  
  123. In other words, all the Guardians in E-Rantel were now in this room.
  124. 所以说来,现在身在耶.兰提尔的守护者就已经全部聚集在这房间里了。
  125.  
  126. Since they had already been allocated their tasks, what were the two of them doing here?
  127. 那么已经被分配了工作的两个人又为何到这里来了呢。
  128.  
  129. Aura cheerfully answered Ainz’s question:
  130. 面对安兹的疑问,亚乌菈爽快地回答。
  131.  
  132. “We came here to see you, Ainz-sama!”
  133. [因为想见安兹大人啦!]
  134.  
  135. Her innocent words brought a beaming smile to Ainz’s face.
  136. 纯真的话语让安兹破颜一笑。
  137.  
  138. “I see. Well, I am very delighted to see the two of you as well.”
  139. [是么。我见到你们也感到很高兴啊]
  140.  
  141. Ainz patted Aura’s head. Aura seemed to find it very comfortable, and nuzzled back into Ainz’s hand. It was kind of like playing with an adorable puppy.
  142. 安兹抚摸着亚乌菈的头。貌似被那只手抚摸的很舒服的亚乌菈的头也使劲蹭了过来。怎么说呢,就仿佛和可爱的小狗玩耍一样的感觉啊。
  143.  
  144. “Then, then. Ainz-sama, w-what are you doing? I, I hope we aren’t troubling you…”
  145. [那,那个,安兹大人,哎,您在做什么呢?不,不会给您添麻烦了吧]
  146.  
  147. “Ah--”
  148. [啊--]
  149.  
  150. “Certainly not. How could meeting you be any trouble to me?” Ainz gently replied to Mare.
  151. [没有那样的事喔,和你们见个面给任何人都不会添麻烦呀]对马雷温柔的说过之后,(这里翻的不好,大致是这个意思吧)
  152.  
  153. Ainz then turned to Albedo.
  154.  
  155. “Forgive me, Albedo. I got sidetracked just as we were about to start on a new topic. Ah, that’s right, I feel the same way about you as well.”
  156. 安兹将脸转向雅儿贝德。[抱歉呐。雅儿贝德。刚说个头儿就插进了别的话题。对了对了,当然,见到你的时候也是同样的哦]
  157.  
  158. “Y-yes,” Albedo said, her face as red as an apple as she pouted and tried to look serious.
  159.  
  160. “Ainz-sama!”
  161. [是,是的--]脸红得像苹果的雅儿贝德做出严肃的表情。然后叫到。[安兹大人!]
  162.  
  163. What is it? Ainz thought as his eyes went wide.
  164. 怎么了么,刚想这么问的安兹睁大了眼睛。
  165.  
  166. “Ogyaa!”
  167. [呜呀!!]
  168.  
  169. Ainz wondered if he had misheard something. What had she just said?
  170. 安兹怀疑自己的耳朵听错了。她到底说了什么?
  171.  
  172. As though to inform Ainz that his hearing was fine, Albedo went “Ogyaa!!” again, in a terribly shy voice.
  173. 好像为了证明刚才安兹没有听错,雅儿贝德又十分害羞地[呜呀!!]了一声。
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement