Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 今日はハロウィン!
- この日のためにお菓子用意しちゃった!\
- -----------------
- `It's halloween today!
- `And because it's such a special day, I made some candy! \
- でも……好きなあの人に
- 「トリック・オア・トリート!」って、
- 言ったらどんな反応するんだろう?\
- -----------------
- `But... if I say "Trick or Treat"
- `to the person I like
- `how would he react? \
- ふふふ!
- 何だか楽しみになってきた~!\
- -----------------
- `Fufufu.
- `However he does, I'm sure it's gonna be fun. \
- え~っと、目的の彼はどこにいるんだろ?
- どこに行ったら会えるかな?
- "体育館裏",*ufo_go,"教 室",*metabo,"渡り廊下",*oyaji
- 何となくそこにいる気がする。
- これって女の勘だよね! 行こう!\
- -----------------
- `Hmm... now where should he be?
- `Where should I go to meet him?
- "Behind the gym",*ufo_go,"The classroom",*metabo,"At the hallway",*oyaji
- `For some reason, I feel like he will be there.
- `This must be a woman's intuition! I'm going!\
- あ! いたっ!\
- -----------------
- `Ah! Over there!\
- 【もふ子】
- 「キーテスゴア王子!」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Prince Keetesgoa!"\
- 【キーテスゴア王子】
- 「жΛΠ!?」\
- -----------------
- 【Prince Keetesgoa】
- `"жΛΠ!?"\
- ああ~! 今日も変わらず麗しいお姿!!
- やっぱり彼は正しく王子様よね!\
- -----------------
- `Aaah! He looks as magnificent as always!!
- `He really is suited to be a prince! \
- 本当の名前は分からないので、キーテスゴア
- 王子と勝手に命名して呼んでるけど。\
- -----------------
- `I don't know his real name, so I
- `decided to name him Prince Keetesgoa myself. \
- それにしても、いつもは行き帰りの道でしか
- 会えないのに、これは赤い糸が導いてくれた
- のね!\
- -----------------
- `Even so, I only ever get to see him
- `on the way to and from school.
- `We must have been brought together by fate! \
- うふふふふふふ。嬉しい!!\
- -----------------
- `Ufufuufufu. I'm so happy!!\
- 【キーテスゴア王子】
- 「…………」\
- -----------------
- 【Prince Keetesgoa】
- `".........."\
- は! 彼が見つめてる!!
- 浮かれてる場合じゃなかった!\
- -----------------
- `Ah! He's looking at me!!
- `I need to think of something! \
- 今日はハロウィン、あの言葉を言うのよ!
- "トリック・オア・トリート!",*u_hr,"トリック・オア・トリートメント!",*shan
- 【もふ子】
- 「トリック・オア・トリート!」\
- -----------------
- `Since today is halloween, what do I say to him?
- "Trick or Treat!",*u_hr,"Trick or Treatment!",*shan
- 【Mofuko】
- `"Trick or Treat" \
- 言った!
- さぁ、彼はどんな反応するんだろ!\
- -----------------
- `I said it!
- `Now... what kind of reaction will he make? \
- 【キーテスゴア王子】
- 「ΛΦω?」\
- -----------------
- 【Prince Keetesgoa】
- `"ΛΦω" \
- え? 通じてない?\
- -----------------
- `Eh? He didn't understand? \
- というか、それ以前にハロウィンって
- イベント知らない可能性も……。\
- -----------------
- `There's also a chance that he
- `doesn't know of halloween..... \
- こ、これは失敗……。
- ……い、いや、めげちゃダメもふ子!\
- -----------------
- `I- I made a mistake....
- `.....N- no, don't get your spirits down Mofuko! \
- 今こそ、異文化コミュニケーション部の
- 力を発揮できる時よ!\
- -----------------
- `Right now is the time to show the
- `power of cross-cultural communication! \
- 【もふ子】
- 「今行った言葉はハロウィンの常套句です」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"The thing I said earlier is a halloween tradition. \
- 【もふ子】
- 「『お菓子をくれるかイタズラ、どっちが
- いい?』ってことなんです」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"It's about either choosing between
- `'giving a treat or getting tricked.'" \
- 【キーテスゴア王子】
- 「ΦΠΣξЯ?」\
- -----------------
- 【Prince Keetesgoa】
- `"ΦΠΣξЯ?" \
- 【もふ子】
- 「!! /
- そ、そうなんです!
- 分かってもらえました!?」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"!! /
- ` It's about that!
- ` Did you understand?" \
- 【キーテスゴア王子】
- 「ξωω」\
- -----------------
- 【Prince Keetesgoa】
- `"ξωω" \
- ああ-! 笑った!!
- ちゃんと通じたみたい!!\
- -----------------
- `Aah! He smiled!!
- `He seems to have understood!! \
- ……ん、何だか明るくなってきた?\
- -----------------
- `...I- It's getting brighter all of a sudden\
- ……何この音?\
- -----------------
- `......What is this sound?\
- !!! い、隕石!?\
- -----------------
- `A- A metorite!?!?!? \
- ……何か違ったみたい。\
- -----------------
- `I seemed to have made a mistake somewhere. \
- 【もふ子】
- 「トリック・オア・トリートメント!」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Trick or Treatment!" \
- え……?
- トリ……トリートメント?\
- -----------------
- `Eh?....
- `Tr- Treatment? \
- 【キーテスゴア王子】
- 「ξΦЯΣΛ?」\
- -----------------
- 【Prince Keetesgoa】
- `"ξΦЯΣΛ?" \
- こっち見てる!
- お、女は度胸よ! 何とか乗り切らないと!\
- -----------------
- `He's looking at me!
- `C- Calm yourself Mofuko! You can get through this somehow! \
- 【もふ子】
- 「トリートメントしますっ!」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Give me hair treatment!" \
- 【キーテスゴア王子】
- 「ΛΦω?」\
- -----------------
- 【Prince Keetesgoa】
- `"ΛΦω?" \
- 髪がない……\
- -----------------
- `I lost my hair...... \
- あ……彼がいた。\
- -----------------
- `Ah.... he's here! \
- どこか危うさを抱えるようなその姿に、一瞬
- 眩暈を起こしそうになる。\
- -----------------
- `His figure gives of a sense of danger and
- `in an instant I am struck with vertigo. \
- ダメ、もふ子!
- 見とれてないで言わなきゃ!\
- -----------------
- `Don't give up, Mofuko!
- `You'd just have to speak to him without looking! \
- 【もふ子】
- 「あけびちゃん!」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Akebi-chan" \
- 【あけびちゃん】
- 「……おはよう」\
- -----------------
- 【Akebi-chan】
- `"......good morning" \
- 【もふ子】
- 「お、おはよう」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"G- good morning" \
- 挨拶されただけなのにドキドキしちゃった!\
- -----------------
- `We're just greeting each other yet my
- `heart is pounding like crazy! \
- 【あけびちゃん】
- 「…………」\
- -----------------
- 【Akebi-chan】
- `".........." \
- 【もふ子】
- 「…………」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"............"\
- 【友達Aちゃん】
- 「キモッ!!
- こんな変態と見つめ合ってないでよ!」\
- -----------------
- 【Friend A-chan】
- `"Ew!!
- ` Don't let your eyes meet with the pervert's!" \
- 【もふ子】
- 「Aちゃん! や、やだ、見てたの!」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"But A-chan, why would I not want to do that!" \
- 【友達Aちゃん】
- 「嫌でも目に入るわ、気色悪いオヤジだし」\
- -----------------
- 【Friend A-chan】
- `"Because if you do, all you'll see is a disgusting old man." \
- 【もふ子】
- 「も、もうーっ! Aちゃん、わたしの
- あけびちゃん見ないでよ!」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Th-that's enough A-chan
- ` I actually want to look at Akebi-chan" \
- 【友達Aちゃん】
- 「……もふ子、いい病院紹介しようか?」\
- -----------------
- 【Friend A-chan】
- `"...Mofuko, should I refer you to some good hospitals?" \
- 【もふ子】
- 「どこも悪くないもん!」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"There's nothing wrong with me at all!" \
- 【もふ子】
- 「あえて言うなら恋患いかな?
- って、きゃーーっ!!」\
- -----------------
- 【もふ子】
- `"If anything, I guess you can say I got love sickness?
- ` Kyaaaaaa!!" \
- 【友達Aちゃん】
- 「付き合ってられないわ」\
- -----------------
- 【Friend A-chan】
- `"I don't want to be friends with you anymore." \
- あ、行っちゃった……。\
- -----------------
- `Ah, she left... \
- Aちゃん素直じゃないなぁ。
- あけびちゃんに興味あるのに、ないフリ
- なんかして。\
- -----------------
- `I shouldn't let it affect me.
- `I am interested in Akebi-chan
- `and I won't let anything get in my way. \
- 【もふ子】
- 「あけびちゃん、気にしないで」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Don't mind her, Akebi-chan" \
- 【もふ子】
- 「Aちゃん、変なこと言うけど素直じゃない
- だけだから」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"A-chan said some weird things but
- ` I won't let it affect me at all" \
- 【あけびちゃん】
- 「分かってる」\
- -----------------
- 【Akebi-chan】
- `"I understand"\
- !! さすが、あけびちゃん!
- 大人の余裕よね、ステキ!!\
- -----------------
- `As expected of Akebi-chan!!
- `He's just as composed as an adult would be. Amazing!! \
- ……って、あれ?
- 何か言うんだったよね?
- "大人だね!",*otona,"トリック・オア・トリート!",*m_hr
- 【もふ子】
- 「大人だね!」\
- -----------------
- `...now what?
- `What should I say?
- "You act so adult!",*otona,"Trick or treat!",*m_hr
- 【Mofuko】
- `"You act so adult" \
- ん?
- ……あれ、これが言いたかったんだっけ?\
- -----------------
- `Hm?
- `.....wa- was that really what I wanted to say? \
- 【あけびちゃん】
- 「そんなことないよ」\
- -----------------
- 【Akebi-chan】
- `"It's not like that" \
- あ……何だか寂しそう。\
- -----------------
- `Ah, he looks so sad. \
- きっと、過去に辛いことがあって彼を
- 大人びたように見せてるのかもしれない。\
- -----------------
- `Surely, something must have happened in the past
- `to make him act so adult. \
- 実際は、わたしと変わらない年だと
- いうのに。\
- -----------------
- `Even though it is said
- `that we're in the same age. \
- 【もふ子】
- 「あけびちゃん、大変だったんだよね」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Akebi-chan, the times must have been tough on you, huh?" \
- 【あけびちゃん】
- 「…………」\
- -----------------
- 【Akebi-chan】
- `"........" \
- 【もふ子】
- 「いいの、言わないで。
- わたしには分かるから」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"It's okay, you don't have to say it.
- ` I understand.\
- 【あけびちゃん】
- 「いや、聞いて欲しい」\
- -----------------
- 【Akebi-chan】
- `"No, I want you to know." \
- 【もふ子】
- 「え」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Eh?" \
- こ、これって!
- あけびちゃんがわたしに心を許して
- くれてるってこと!?\
- -----------------
- `Th-this is!
- `Does this mean that I have already
- `gotten Akebi-chan's favor? \
- き、緊張してきた!
- でも、どんなことでも受け止めるわ!\
- -----------------
- `I- I'm nervous!
- `But I won't let anything stop me! \
- さぁ! どんと来い!\
- -----------------
- `Tell me at once! \
- 【あけびちゃん】
- 「パチンコで大負けしちゃってさ。
- お金貸して」\
- -----------------
- 【Akebi-chan】
- `"I suffered a big loss in Pachinko.
- ` I'm in debt." \
- 【もふ子】
- 「あけびちゃん!
- トリック・オア・トリート!」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Akebi-chan
- ` Trick-or-treat!" \
- さ、どんな反応するのかな?\
- -----------------
- `Now, what sort of reaction would he make? \
- 【あけびちゃん】
- 「え…………」\
- -----------------
- 【Akebi-chan】
- `"Eh......." \
- ……もしかして、呆れてる?\
- -----------------
- `......could it be, he's so in shock? \
- 何だか一人で盛り上がってるみたいで
- 恥ずかしくなってきちゃった……。\
- -----------------
- `It seems that somehow being excited by himself
- `must have made him embarassed...... \
- 【あけびちゃん】
- 「イタズラするなら、/
- コレを使って……」\
- -----------------
- 【Akebi-chan】
- `"If you're gonna do a trick on me,/
- ` use this...." \
- うん、きっとそこだよね!
- 行ってみよ~!\
- -----------------
- `Yeah, I'm sure he'll be there!
- `I'm off! \
- あ、見つけた! 彼だ!\
- -----------------
- `Ah! I found him! \
- 【もふ子】
- 「高山せんせーい!」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Takayama-sensei~!" \
- 【高山先生】
- 「お、もふ子ちゃんじゃないか」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"Oh, if it isn't Mofuko-chan" \
- 【もふ子】
- 「もうっ! 学校で下の名前で呼ぶのは
- ダメですよ!」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Hey! We're at school so you can't
- ` call me by my first name!\
- 【高山先生】
- 「いいじゃないか、今は誰も回りに
- いないぞ?」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"It's okay.
- ` No one's around us at all. See?\
- え。!d500/
- 改めて回りを見ると、確かに先生の
- 言う通り誰もいなかった。\
- -----------------
- `Eh? /
- `Looking around, there really was
- `no one around as at all like Sensei said. \
- ……じゃ、じゃあ今二人きり!?\
- -----------------
- `...then that means right now, it's just the two of us? \
- いやーっ! 恥ずかしい!!\
- -----------------
- `Th- this is so embarassing!! \
- 【高山先生】
- 「ほんと、もふ子ちゃんはかわいいなぁ。
- 食べちゃいたいぐらいだ」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"Mofuko-chan, you're just so cute
- ` I want to eat you up! \
- せ、先生、息が荒いです。\
- -----------------
- `Se- sensei's breathing wildly \
- 【もふ子】
- 「どうぞ呼吸を落ち着かせて下さい。
- ここは学校ですよ」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Please calm down your breathing.
- ` We're at a school after all" \
- 【高山先生】
- 「は! そうだったな!
- ははは! これは一本取られた!」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"Ha! So we are!
- ` Hahaha! You got me there!" \
- 【もふ子】
- 「先生ったら!」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"You're a teacher after all" \
- こういうお茶目なところも憎めないのが
- 先生のいいところだよね~☆\
- -----------------
- `I don't hate this playful side of sensei
- `It's one of his best qualities~☆ \
- ……あ、そうだった!
- ハロウィン、ハロウィン!\
- -----------------
- `.....a, that's right!
- `Halloween, It's Halloween! \
- 【もふ子】
- 「先生、トリック・オア・トリート!」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Sensei, trick-or-treat!" \
- 【高山先生】
- 「お。そうか、今日はハロウィンか」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"Oh, that's right. Today is halloween isn't it?" \
- 【もふ子】
- 「はい! 先生、お菓子とイタズラどっちが
- いいですか?」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Yes! Sensei, would you prefer a trick
- ` or a treat?" \
- 【高山先生】
- 「悪い、あいにくハロウィンなの忘れてて
- お菓子を持ち合わせてないんだよ」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"I'm sorry. You see, I forgot it was halloween
- ` and didn't bring any candies with me." \
- 【もふ子】
- 「そうですか……。
- じゃあ、イタズラですね!」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"I see...
- ` Well, trick it is then."\
- 【高山先生】
- 「もふ子ちゃんのイタズラか、かわいい
- だろうねぇ」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"I'm sure that any trick of yours
- ` will be quite c- cute!" \
- 【もふ子】
- 「も、もうっ、直ぐ子ども扱いしますね」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Don't treat me like a kid!".\
- 【もふ子】
- 「確かに、先生と比べたらまだまだ子ども
- ですけど」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"But compared to you then
- ` then I really am a kid."\
- 【高山先生】
- 「……子ども扱いが嫌なら大人の関係に
- 進もうか?」\
- -----------------
- 【Takayama-senei】
- `"If you hate dealing with kids, would
- ` you still want to do that thing adults do?"\
- 【もふ子】
- 「!!
- せ、先生、それはまだ早いですーー!!」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"!!
- ` Se- sensei. That's going too fast!!" \
- 【高山先生】
- 「はははは! かわいいなぁ、本当に」\
- -----------------
- 【Takayama】
- `"Hahaha! You really are cute!"\
- 先生、また呼吸が荒くなってきました。\
- -----------------
- `Sensei's breathing becomes wild again. \
- 【高山先生】
- 「そういえば、オレも言ってみるか。
- トリック・オア・トリート」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"Oh that reminds me, I should say it too.
- ` Trick-or-Treat."\
- 【もふ子】
- 「先生もお菓子欲しいんですか?」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Do you want candy too sensei?"\
- 【高山先生】
- 「もふ子ちゃんから貰うものなら何でも
- 嬉しいよ」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"As long as it comes from you Mofuko-chan then
- ` I'm very happy" \
- 【もふ子】
- 「先生……」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"......sensei"\
- 朝の光が先生を優しく照らし、いつもの
- 何倍増しにも素敵に輝いて見えた。\
- -----------------
- `The rays of the sun gently shine on sensei
- `and he is twice more lovely than usual. \
- うう、どうしようドキドキが止まらない。
- でも、ちゃんとお菓子渡さなきゃ!\
- -----------------
- `Hmm, What do I do, my heart won't stop pounding.
- `I just need to give him these candies. \
- 【もふ子】
- 「お、お菓子です。どうぞ」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Here are the candies. Go ahead."\
- 【高山先生】
- 「あ、持ってたのか。/
- ありがとう」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"Ah, you have them /
- ` Thank you" \
- 【もふ子】
- 「い、いえ」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"I- it's nothing." \
- 先生の笑顔が素敵過ぎて昇天しそう。
- 本当よかった、ちゃんと用意してきて!\
- -----------------
- `Sensei's face is so lovely when he smiles I might just die.
- `I really am glad I took the time to make candies.\
- 【高山先生】
- 「ちょっと残念だな」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"It's such a disappointment."\
- 【もふ子】
- 「え。もしかして、気に入りません
- でした……?」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Eh, you don't like the
- ` candies?......" \
- 【高山先生】
- 「いや、そうじゃないよ」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"No, It's not that" \
- 【高山先生】
- 「ちょっとね、イタズラもしてみたかった
- なって」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"I just wanted to try
- ` getting a trick." \
- 【もふ子】
- 「えっ! /
- 先生がイタズラですか!?」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Eh?! /
- ` You wanted me to trick you sensei?"\
- 【高山先生】
- 「ああ、口には出せないけど、ああしたり
- こうしたり……」\
- -----------------
- 【Takeyama-sensei】
- `"Ah, I can't say it out but we could doing stuff like you know
- ` or perhaps doing stuff like that, you know?" \
- 今、先生の頭の中で渦巻いているものが
- 何なのか気になります……。
- "聞いてみる",*kiku,"スルーする",*mushi
- 【もふ子】
- 「先生、それってどんなイタズラですか?」\
- -----------------
- `I'm about curious about whatever's
- `going on in Sensei's head right now.......
- "Try listening",*kiku,"Ignore",*mushi
- 【Mofuko】
- `"Sensei, what type of trick is it?" \
- 【高山先生】
- 「え!? どんなって……聞きたいのか?」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"Eh? You want to know?" \
- 【もふ子】
- 「はい! 先生のイタズラ気になります!」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Yes. I'm curious."\
- 【高山先生】
- 「……言ったら実行してもいいのかい?」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"......Would it be alright to do it?" \
- 【もふ子】
- 「痛いのはいやですよ?」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Would it be painful?" \
- 【高山先生】
- 「いや、初めてだと痛いかもしれないな」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"No. It may hurt if it's your first time though." \
- 【もふ子】
- 「え! そうなんですか!」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Eh? It's that type of thing?" \
- 【高山先生】
- 「大丈夫、優しくするから」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"Don't worry, I'll be gentle." \
- 【もふ子】
- 「じゃあ、どうぞ!」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"In that case, you can do as you want." \
- 【高山先生】
- 「い、いや!
- こういうのは時と場所とムードが」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"N- no.
- ` We need to get in the right place, time and mood." \
- 【もふ子】
- 「? そういうの必要ですか?」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Is that really necessary?"\
- 【高山先生】
- 「ああ、かわいいもふ子ちゃんに嫌な
- イメージ与えたくないからな」\
- -----------------
- 【Takeyama-sensei】
- `"Ah, I just don't want to turn it into a
- ` bad moment for cute little you. \
- 【もふ子】
- 「?」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"?"\
- 【友達Aちゃん】
- 「もーふー子!!」\
- -----------------
- 【Friend A-chan】
- `"Mooofuuuukoooo!"\
- 【高山先生】
- 「!?」\
- -----------------
- 【Takeyama-sensei】
- `"!?"\
- 【もふ子】
- 「あれ、Aちゃん。どうしたの?」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Oh, it's A-chan. What is it?"\
- 【友達Aちゃん】
- 「あんたがウキウキして歩いて行くの
- 見たから気になって探してたの!」\
- -----------------
- 【Friend A-chan】
- `"I saw you stroll down cheerfully,
- ` I was curious so I decided to search for you."\
- 【もふ子】
- 「先生と一緒だから安心だよ~」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"It's fine, I'm with Sensei after all~"\
- 【友達Aちゃん】
- 「バカっ! 安心な訳ないじゃん!」\
- -----------------
- 【Friend A-chan】
- `"Idiot! That's no reason to be at ease at all!"\
- 【友達Aちゃん】
- 「こんな加齢臭振りまいてるオヤジ
- 相手で!」\
- -----------------
- 【Friend A-chan】
- `"You're around an old man who
- ` spreads his body odor around."\
- 【もふ子】
- 「Aちゃん、ひどい」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"A-chan, that's mean."\
- 【友達Aちゃん】
- 「大丈夫?
- こいつの毒牙にかかってない?」\
- -----------------
- 【Friend A-chan】
- `"Are you okay?
- ` Did he do anything to you?"\
- 【もふ子】
- 「うん。先生からのイタズラ待ってるとこ
- だったの」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"I'm fine. I'm just waiting for sensei
- ` to do a trick on me."\
- 【高山先生】
- 「!!」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"!!"\
- 【友達Aちゃん】
- 「……イタズラ?」\
- -----------------
- 【Friend A-chan】
- `"A trick?"\
- 【友達Aちゃん】
- 「先生、もふ子に何をしようとしてたん
- です?」\
- -----------------
- 【Friend A-chan】
- `"Sensei, just what are you planning
- ` to do to Mofuko?"\
- 【高山先生】
- 「い、いや、何も」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"N- no. It's nothing"\
- 【もふ子】
- 「え、でも、さっき初めてだと痛いって」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Eh? But didn't you just say it'll hurt the first time?"\
- 【友達Aちゃん】
- 「!? もふ子、行くよっ!!」\
- -----------------
- 【Friend A-chan】
- `"Mofuko, we're going"\
- 【もふ子】
- 「えぇ~!? Aちゃん!?」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Eh!? A-chan" \
- その後、先生から高級そうなお菓子を
- 頂いた。\
- -----------------
- `After that I received some
- `high quality candy from Sensei.。\
- 【もふ子】
- 「あ、もう予鈴ですね」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Ah, that's the school bell!"\
- 【高山先生】
- 「残念ながらそうだな」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"It's unfortunate but it really is." \
- 【もふ子】
- 「えへへ、イタズラは後にしますね」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Ehehehe. We'll just do the trick later." \
- 【高山先生】
- 「あはは、イタズラするより甘いお菓子の
- ほうがいいだろ?」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"Ahaha, rather than a trick would
- ` you prefer getting candies instead?" \
- 【もふ子】
- 「え、それはそうですけど……」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"We can do that but" \
- 【もふ子】
- 「でも、さっきお菓子を持ってない
- って……」\
- -----------------
- 【Mpfuko】
- `"Just a while ago you said
- ` you had no candy"\
- 【高山先生】
- 「オレだけ貰うのも悪いし、何か用意
- しておくよ」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"Being the only one to receive a gift
- ` would be bad so I'll prepare something."\
- 【もふ子】
- 「いいんですか?」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Is it really okay?"\
- 【高山先生】
- 「ああ、放課後またここに来てくれ。
- 期待してろよ!」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"Ah, come back here after school.
- ` I'll be waiting."\
- 【もふ子】
- 「はいっ!」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Sure."\
- 先生、まだかな?\
- -----------------
- `Sensei's still not here \
- えへへ、何を用意してくれたんだろ?
- 楽しみ~☆\
- -----------------
- `Ehehe, I wonder what he'll give me?
- `I'm excited~☆ \
- 【高山先生】
- 「待たせたな」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"Sorry for the wait." \
- 【もふ子】
- 「いえ……」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Not really....." \
- あれ? 先生、口が何だか……。\
- -----------------
- `Huh? What's that on sensei's mouth? \
- 【もふ子】
- 「先生。あの、唇が茶色くテカテカして
- ますけど」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Sensei, your lips are shining
- ` a light brown color."\
- 【高山先生】
- 「ふ、唇にチョコをかけてみたんだ。
- これがオレからのお菓子だよ」\
- -----------------
- 【Takeyama-sensei】
- `"I covered my lips in chocolate.
- ` This is my candy for you."\
- 【もふ子】
- 「え、それはどう受け取れば……」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `"Eh? But how would I get it?"\
- 【高山先生】
- 「舐めるなり噛むなり好きにしてくれ!
- さぁっ!」\
- -----------------
- 【Takayama-sensei】
- `"You can lick it, you can bite it, you can do whatever you want.
- ` Well then?"\
- 【もふ子】
- 「…………」\
- -----------------
- 【Mofuko】
- `".............."\
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement