Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:34,239 --> 00:01:35,324
- Милая, посмотри-ка.
- 2
- 00:01:35,448 --> 00:01:37,450
- Моечная машина?
- 3
- 00:01:38,451 --> 00:01:39,493
- Нам как раз нужна такая.
- 4
- 00:01:39,617 --> 00:01:40,535
- Да.
- 5
- 00:01:40,619 --> 00:01:42,537
- На террасе на заднем дворе.
- 6
- 00:01:42,620 --> 00:01:42,703
- Да.
- 7
- 00:01:42,744 --> 00:01:44,663
- Может стоит сходить посмотреть на оконный декор?
- 8
- 00:01:44,829 --> 00:01:45,789
- Нет.
- 9
- 00:01:46,746 --> 00:01:48,123
- Хочешь хот-дог?
- 10
- 00:01:48,790 --> 00:01:49,833
- Они очень вкусные.
- 11
- 00:01:49,873 --> 00:01:54,002
- Милый, ты настоящая домохозяйка.
- 12
- 00:01:54,085 --> 00:01:55,086
- Ты в курсе?
- 13
- 00:01:55,127 --> 00:01:57,254
- Но мы могли бы просто пообедать.
- 14
- 00:02:01,381 --> 00:02:02,465
- Ну ты знаешь...
- 15
- 00:02:03,382 --> 00:02:04,466
- если сам не приготовишь...
- 16
- 00:02:04,549 --> 00:02:06,634
- То есть это нельзя.
- 17
- 00:02:07,635 --> 00:02:08,719
- А что? Отличная мысль.
- 18
- 00:02:08,761 --> 00:02:09,887
- Что если я приготовлю тебе обед?
- 19
- 00:02:10,802 --> 00:02:14,889
- Я пойду и возьму тот гриль. Большой и блестящий.
- 20
- 00:02:15,889 --> 00:02:18,016
- Не принесешь нам креветок? Тех гигантских.
- 21
- 00:02:18,183 --> 00:02:20,267
- Четыре есть. Три осталось.
- 22
- 00:02:21,225 --> 00:02:23,394
- Возвращайся и ищи меня здесь. Я буду в "инструментах".
- 23
- 00:02:27,479 --> 00:02:29,398
- Ты какого черта там делаешь?
- 24
- 00:02:31,648 --> 00:02:33,609
- Ты игнорировал мои послания.
- 25
- 00:02:33,650 --> 00:02:34,734
- Я счастлив.
- 26
- 00:02:34,775 --> 00:02:35,818
- Ты в отчаянии.
- 27
- 00:02:35,859 --> 00:02:36,902
- У меня всё получится.
- 28
- 00:02:37,777 --> 00:02:38,945
- Ты играешь в кукольный домик.
- 29
- 00:02:39,861 --> 00:02:43,073
- Слушай, я на пенсии. Я счастлив. Мы счастливы.
- 30
- 00:02:43,113 --> 00:02:45,074
- Фрэнк...
- 31
- 00:02:45,198 --> 00:02:47,325
- Ты уже несколько месяцев никого не убивал.
- 32
- 00:02:47,367 --> 00:02:49,326
- И это совсем неплохо.
- 33
- 00:02:49,367 --> 00:02:52,453
- Это положительный момент для большинства людей.
- 34
- 00:02:52,535 --> 00:02:55,497
- Одинокий Рэйнджер, ты нужен Тонто. Они уже идут, я чувствую.
- 35
- 00:02:55,538 --> 00:02:56,706
- Марвин, ты действуешь мне на нервы.
- 36
- 00:02:56,747 --> 00:02:59,749
- Бери с собой девчонку, если тебе так будет лучше.
- 37
- 00:02:59,790 --> 00:03:00,833
- Я никуда не собираюсь брать девчонку.
- 38
- 00:03:00,916 --> 00:03:02,793
- Не собираешься брать куда?
- 39
- 00:03:04,876 --> 00:03:06,086
- Мы просто увлеклись.
- 40
- 00:03:06,128 --> 00:03:08,129
- Это Марвин. Я только что наткнулся на Марвина.
- 41
- 00:03:08,170 --> 00:03:09,130
- Куда мы собираемся?
- 42
- 00:03:09,212 --> 00:03:11,214
- Нет, ну же. Они скоро закроются.
- 43
- 00:03:11,255 --> 00:03:12,298
- Рад был повидаться, Марвин.
- 44
- 00:03:13,381 --> 00:03:14,383
- Пока.
- 45
- 00:03:14,423 --> 00:03:15,425
- Фрэнк.
- 46
- 00:03:17,593 --> 00:03:19,511
- Ты же знаешь, тебе хочется.
- 47
- 00:03:19,593 --> 00:03:20,553
- Нет.
- 48
- 00:03:20,595 --> 00:03:21,595
- Давай.
- 49
- 00:03:21,637 --> 00:03:22,679
- Последний шанс, Фрэнк.
- 50
- 00:03:22,804 --> 00:03:24,722
- Я отвезу Сару домой.
- 51
- 00:03:27,849 --> 00:03:28,891
- Береги себя.
- 52
- 00:03:29,934 --> 00:03:31,977
- Ну,хотелось бы...
- 53
- 00:03:32,018 --> 00:03:33,102
- Конечно, хочется, милая.
- 54
- 00:03:33,185 --> 00:03:36,187
- Ты никогда не будешь в опасности снова.
- 55
- 00:03:50,737 --> 00:03:52,113
- Мы даже не знаем, что произошло.
- 56
- 00:03:52,821 --> 00:03:54,072
- Мы не знаем, кто там лежит.
- 57
- 00:03:56,158 --> 00:03:58,075
- Как я смогу защитить тебя?
- 58
- 00:04:03,244 --> 00:04:05,371
- Эй. Он был твоим лучшим другом.
- 59
- 00:04:08,622 --> 00:04:09,624
- Пойдем.
- 60
- 00:04:35,764 --> 00:04:36,807
- Ух ты.
- 61
- 00:04:37,849 --> 00:04:40,934
- Выглядит как живой.
- 62
- 00:04:41,810 --> 00:04:42,894
- Он и есть живой.
- 63
- 00:04:43,060 --> 00:04:45,979
- Не надо. Просто дай волю своим эмоциям.
- 64
- 00:04:46,019 --> 00:04:48,147
- Нет. Действительно.
- 65
- 00:04:48,272 --> 00:04:50,190
- Он много раз так делал.
- 66
- 00:05:12,161 --> 00:05:13,162
- В самом деле?
- 67
- 00:05:17,288 --> 00:05:19,332
- Нет, ну же. Дай мне булавку.
- 68
- 00:05:19,373 --> 00:05:21,625
- Ну все, милый. Пойдем присядем.
- 69
- 00:05:22,667 --> 00:05:23,626
- Я должен его поцеловать.
- 70
- 00:05:23,710 --> 00:05:25,794
- Ну давай. А ты хочешь?
- 71
- 00:05:26,794 --> 00:05:29,963
- Пошли сядем. Ну же, милый.
- 72
- 00:05:35,050 --> 00:05:37,134
- А сейчас мы приглашаем сюда всех,
- 73
- 00:05:37,216 --> 00:05:41,303
- кто желает сказать пару слов об усопшем.
- 74
- 00:05:43,388 --> 00:05:44,388
- Малыш...
- 75
- 00:05:44,430 --> 00:05:46,431
- Может быть поделиться воспоминанием?
- 76
- 00:05:47,557 --> 00:05:50,600
- Может стихи? Слова из песни?
- 77
- 00:05:50,809 --> 00:05:51,810
- Кто-нибудь?
- 78
- 00:05:53,768 --> 00:05:54,811
- Ты сможешь.
- 79
- 00:05:55,812 --> 00:05:56,854
- Сэр?
- 80
- 00:06:15,781 --> 00:06:18,826
- Марвин был...
- 81
- 00:06:19,868 --> 00:06:21,869
- разный.
- 82
- 00:06:23,036 --> 00:06:24,079
- Он был...
- 83
- 00:06:25,204 --> 00:06:27,164
- очень метким стрелком.
- 84
- 00:06:28,288 --> 00:06:30,207
- Некоторые скажут,что он...
- 85
- 00:06:31,333 --> 00:06:32,417
- был параноиком.
- 86
- 00:06:34,376 --> 00:06:36,586
- Но стоит ожидать чего-то в этом роде...
- 87
- 00:06:36,627 --> 00:06:38,712
- если ЦРУ регулярно пичкает тебя ЛСД...
- 88
- 00:06:38,754 --> 00:06:41,714
- в течение более десяти лет.
- 89
- 00:06:42,755 --> 00:06:43,882
- Он мог заложить взрывчатку...
- 90
- 00:06:46,007 --> 00:06:48,093
- быстрее всех, кого я когда-либо встречал.
- 91
- 00:06:51,178 --> 00:06:54,222
- Хорошие люди Молдавии всегда будут...
- 92
- 00:06:55,222 --> 00:06:56,389
- в долгу перед Марвином.
- 93
- 00:07:04,686 --> 00:07:06,646
- Он был настоящим другом.
- 94
- 00:07:07,895 --> 00:07:08,980
- По-настоящему хорошим.
- 95
- 00:07:10,897 --> 00:07:12,024
- Мне будет его не хватать.
- 96
- 00:07:13,107 --> 00:07:14,150
- Будет не хватать.
- 97
- 00:07:16,108 --> 00:07:17,110
- Нам надо уезжать.
- 98
- 00:07:17,151 --> 00:07:17,672
- Канада?
- 99
- 00:07:18,152 --> 00:07:21,238
- Возвышенность. Хорошие места для засады. Это маленькая ферма.
- 100
- 00:07:21,320 --> 00:07:25,407
- Ферма? Типа, чтоб возделывать землю?
- 101
- 00:07:25,448 --> 00:07:26,699
- Типа с посевами?
- 102
- 00:07:27,533 --> 00:07:28,659
- Да. Это может быть весело.
- 103
- 00:07:28,700 --> 00:07:30,660
- Послушай, малыш...
- 104
- 00:07:30,743 --> 00:07:33,912
- Знаешь, говорят, что очень важно не принимать важных...
- 105
- 00:07:33,995 --> 00:07:38,123
- меняющих жизнь решений сразу после утраты.
- 106
- 00:07:39,039 --> 00:07:42,208
- Если они смогли добраться до Марвина, они доберутся до тебя и до меня.
- 107
- 00:07:47,545 --> 00:07:48,587
- А кто "они"?
- 108
- 00:07:51,464 --> 00:07:52,381
- Отправляйся в конспиративную квартиру.
- 109
- 00:07:52,548 --> 00:07:52,715
- Посмотри на меня.
- 110
- 00:07:52,756 --> 00:07:53,799
- Отправляйся в конспиративную квартиру.
- 111
- 00:07:54,632 --> 00:07:55,675
- Я приду за тобой.
- 112
- 00:07:55,715 --> 00:07:56,925
- Я не бросаю тебя.
- 113
- 00:07:57,759 --> 00:07:58,927
- Со мной все будет в порядке.
- 114
- 00:07:59,884 --> 00:08:00,844
- Что это?
- 115
- 00:08:00,886 --> 00:08:01,887
- Мистер Мозес?
- 116
- 00:08:02,053 --> 00:08:05,014
- Вас хотят допросить ребята при Президенте из Министерства Обороны.
- 117
- 00:08:05,096 --> 00:08:06,139
- Это ваш снайпер?
- 118
- 00:08:06,181 --> 00:08:08,224
- У вас статус Особо Опасного Пенсионера.
- 119
- 00:08:16,729 --> 00:08:20,773
- ЗДАНИЕ МИН.ОБОРОНЫ ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ. ВНУТРЕННИЕ РАССЛЕДОВАНИЯ.
- 120
- 00:08:22,940 --> 00:08:23,900
- Привет.
- 121
- 00:08:23,982 --> 00:08:26,943
- Здесь находится мой клиент Фрэнк Мозес.
- 122
- 00:08:27,027 --> 00:08:30,070
- Он американский гражданин,незаконно задержанный без надлежащей правовой процедуры.
- 123
- 00:08:30,153 --> 00:08:31,277
- Симпатичный пиджак.
- 124
- 00:08:31,278 --> 00:08:31,279
- Спасибо.Симпатичный .
- 125
- 00:08:31,280 --> 00:08:32,155
- Спасибо.
- 126
- 00:08:32,238 --> 00:08:33,155
- Пожалуйста.
- 127
- 00:08:33,197 --> 00:08:35,448
- Извините,я без понятия.Давайте я позову мистера Снайдера.
- 128
- 00:08:35,490 --> 00:08:36,449
- Спасибо.
- 129
- 00:08:43,620 --> 00:08:43,787
- Чем могу помочь?
- 130
- 00:08:43,828 --> 00:08:45,746
- Привет.Как вас зовут?
- 131
- 00:08:45,788 --> 00:08:46,747
- Джон Снайдер.
- 132
- 00:08:46,787 --> 00:08:47,914
- Джон. Я не расслышал ваше имя.
- 133
- 00:08:47,955 --> 00:08:48,873
- Это Келли.
- 134
- 00:08:48,915 --> 00:08:49,873
- Привет,Келли.
- 135
- 00:08:52,041 --> 00:08:54,126
- Джон...
- 136
- 00:08:54,167 --> 00:08:55,168
- Джон...
- 137
- 00:08:55,209 --> 00:08:57,295
- Если не хочешь закончить как Келли...
- 138
- 00:08:57,336 --> 00:08:59,504
- предлагаю рассказать мне где сейчас находится Фрэнк Мозес.
- 139
- 00:09:01,338 --> 00:09:02,339
- Быстро!
- 140
- 00:09:02,548 --> 00:09:04,424
- В допросной.
- 141
- 00:09:06,592 --> 00:09:07,759
- У меня здесь есть документ, в котором говорится, что...
- 142
- 00:09:07,801 --> 00:09:09,802
- у вас особый интерес к Холодной Войне.
- 143
- 00:09:10,886 --> 00:09:13,888
- Мы знаем ,что тогда вы много времени провели в России.
- 144
- 00:09:14,887 --> 00:09:17,305
- Мне всего лишь нужно знать, что вам известно о Проекте Беладонна
- 145
- 00:09:19,016 --> 00:09:20,600
- Я на самом деле ничего об этом не знаю.
- 146
- 00:09:25,520 --> 00:09:27,396
- Что это, черт возьми, такое?
- 147
- 00:09:27,520 --> 00:09:29,647
- Выстрелы из стрелкового оружия, около 200 метров.
- 148
- 00:09:31,689 --> 00:09:32,607
- Следи за ним.
- 149
- 00:09:34,733 --> 00:09:35,776
- 100 метров.
- 150
- 00:09:35,901 --> 00:09:37,819
- Они идут, чтобы убить нас.
- 151
- 00:09:38,944 --> 00:09:40,028
- Сними с меня наручники.
- 152
- 00:09:40,944 --> 00:09:42,071
- Я не могу,сэр.
- 153
- 00:09:42,112 --> 00:09:43,197
- У тебя ведь есть ключи,верно?
- 154
- 00:09:46,156 --> 00:09:46,677
- Руки вверх.
- 155
- 00:09:47,323 --> 00:09:48,325
- 15 метров.
- 156
- 00:09:48,408 --> 00:09:51,327
- Они убьют нас обоих,если не снимешь наручники.
- 157
- 00:09:56,621 --> 00:09:57,580
- Давай.
- 158
- 00:10:09,086 --> 00:10:10,296
- Фрэнк Мозес.
- 159
- 00:10:11,380 --> 00:10:14,382
- Ты был моим героем, пока я продвигался вверх по службе.
- 160
- 00:10:16,467 --> 00:10:18,551
- Похоже, что со временем, ломаются все.
- 161
- 00:10:19,509 --> 00:10:20,636
- Фрэнк.
- 162
- 00:10:23,678 --> 00:10:23,846
- Кто ты?
- 163
- 00:10:23,888 --> 00:10:24,846
- Я?
- 164
- 00:10:25,888 --> 00:10:28,057
- Я человек,которого наняло правительство для получения информации.
- 165
- 00:10:29,015 --> 00:10:32,184
- И я имею право прибегнуть к любым видам пыток,которые сочту подходящими.
- 166
- 00:10:33,143 --> 00:10:36,228
- И я буду пытать Сару,пока ты не заговоришь.
- 167
- 00:10:39,312 --> 00:10:40,314
- Говоря о Саре...
- 168
- 00:10:40,397 --> 00:10:42,524
- Мне нравится наблюдать,как она...
- 169
- 00:10:42,607 --> 00:10:45,609
- бреет ноги в ванной.
- 170
- 00:10:46,651 --> 00:10:49,820
- Какбы напоминает мне бельгийских наемников,которых я встречал в Конго.
- 171
- 00:10:50,777 --> 00:10:55,031
- Они сдирали кожу с живых людей,чтобы заставить их заговорить.
- 172
- 00:10:55,072 --> 00:10:56,531
- А знаешь,с чего они начинали?
- 173
- 00:10:57,199 --> 00:10:58,158
- Угадай.
- 174
- 00:11:01,325 --> 00:11:05,496
- С щиколоток.Как твоя Сара.
- 175
- 00:11:07,497 --> 00:11:08,497
- Так что...
- 176
- 00:11:12,875 --> 00:11:15,877
- ты либо даешь нужную мне информацию...
- 177
- 00:11:17,961 --> 00:11:22,005
- либо я нарежу филе из твоей девушки с головы до ног, без всякой жалости.
- 178
- 00:11:24,340 --> 00:11:25,382
- Потрясающе.
- 179
- 00:11:41,849 --> 00:11:42,851
- Ух ты.
- 180
- 00:11:42,976 --> 00:11:45,060
- Совсем неплохо для пенсионера. Но ты...
- 181
- 00:11:45,061 --> 00:11:46,145
- 1 2 3 4 5 6...
- 182
- 00:11:46,228 --> 00:11:48,188
- один в наручника против семерых, да?
- 183
- 00:11:53,399 --> 00:11:54,441
- Сукин ты
- 184
- 00:11:54,482 --> 00:11:56,568
- Давай,давай,давай!
- 185
- 00:11:58,569 --> 00:11:59,861
- Подстрелите его, но не убивайте.
- 186
- 00:12:05,822 --> 00:12:07,114
- Ладно, убейте его. Беглый огонь.
- 187
- 00:12:10,993 --> 00:12:12,202
- Фрэнк это твой последний шанс.
- 188
- 00:12:12,285 --> 00:12:13,202
- Огонь.
- 189
- 00:12:58,021 --> 00:12:59,105
- Заходи! Давай!
- 190
- 00:14:05,810 --> 00:14:06,811
- Блять.
- 191
- 00:14:29,657 --> 00:14:30,178
- Марвин!
- 192
- 00:14:30,742 --> 00:14:31,868
- Ты сводишь меня с ума!
- 193
- 00:14:31,910 --> 00:14:32,827
- Я принес ключи.
- 194
- 00:14:36,953 --> 00:14:38,080
- Ты инсценировал свою смерть.
- 195
- 00:14:39,206 --> 00:14:40,206
- Нужно идти.
- 196
- 00:14:41,122 --> 00:14:41,644
- Уходим.
- 197
- 00:14:42,165 --> 00:14:42,686
- Нужно идти.
- 198
- 00:14:44,249 --> 00:14:45,959
- Ты понятия не имеешь, через что ты меня заставил пройти!
- 199
- 00:14:50,671 --> 00:14:52,589
- Слава Богу, с тобой все хорошо.
- 200
- 00:14:52,630 --> 00:14:53,151
- Нет!
- 201
- 00:14:53,673 --> 00:14:54,840
- Что ты тут делаешь?
- 202
- 00:14:54,882 --> 00:14:57,758
- Марвин забрал меня.Из дома.
- 203
- 00:14:58,966 --> 00:15:01,052
- Вы оба вспятили?
- 204
- 00:15:01,094 --> 00:15:03,095
- Ты не должен был приводить сюда девушку
- 205
- 00:15:03,136 --> 00:15:04,428
- Я хотела убедиться,что ты в порядке.
- 206
- 00:15:05,263 --> 00:15:06,305
- Милая.
- 207
- 00:15:06,347 --> 00:15:07,306
- Я думал..
- 208
- 00:15:07,347 --> 00:15:08,306
- Что?
- 209
- 00:15:09,432 --> 00:15:12,601
- Помнишь,мы обсудили,что ты должна лечь на дно?
- 210
- 00:15:13,433 --> 00:15:14,976
- Ты не можешь мне указывать,когда ложиться.
- 211
- 00:15:15,561 --> 00:15:16,686
- Я не про то.
- 212
- 00:15:18,687 --> 00:15:19,813
- Стоп.Просто замолчи.
- 213
- 00:15:20,814 --> 00:15:22,815
- Ты злишься на меня?
- 214
- 00:15:22,857 --> 00:15:24,024
- Ты обращаешься со мной как с фарфоровой куклой.
- 215
- 00:15:24,066 --> 00:15:26,942
- Фрэнк,я могу тебе дать маленький совет по поводу женщин?
- 216
- 00:15:26,983 --> 00:15:28,151
- Ни в коем случае!
- 217
- 00:15:28,235 --> 00:15:33,279
- Спроси себя,что делает такая девушка рядом с таким как ты?
- 218
- 00:15:33,321 --> 00:15:34,405
- И дело не в твоей внешности.
- 219
- 00:15:34,447 --> 00:15:37,490
- Я пристрелю тебя. Я прострелю тебе печень.
- 220
- 00:15:37,574 --> 00:15:40,701
- П. Р. О. Д.
- 221
- 00:15:41,618 --> 00:15:44,661
- Приключения, романтика, опасности...
- 222
- 00:15:44,745 --> 00:15:46,871
- То, в чем вы можете участвовать вдвоем.
- 223
- 00:15:46,911 --> 00:15:49,039
- Дело в том,что ты обманул меня.
- 224
- 00:15:49,913 --> 00:15:50,957
- Фрэнк...
- 225
- 00:15:51,081 --> 00:15:55,293
- Я был очень тронут тем,что ты плакал на моих похоронах.
- 226
- 00:16:04,673 --> 00:16:05,715
- Это не правда.
- 227
- 00:16:07,632 --> 00:16:08,842
- Я не плакал на твоих похоронах.
- 228
- 00:16:09,801 --> 00:16:10,802
- Я не плакса.
- 229
- 00:16:17,222 --> 00:16:21,225
- 96 часов назад кто-то разместил один документ в Интернете...
- 230
- 00:16:21,266 --> 00:16:24,435
- в котором говорится, что Я принимал участи в операции под названием Беладонна...
- 231
- 00:16:24,476 --> 00:16:26,353
- еще в 1979 году.
- 232
- 00:16:26,436 --> 00:16:27,520
- Поэтому ты инсценировал свою смерть?
- 233
- 00:16:27,561 --> 00:16:30,563
- Да. Сплетен было выше крыши.
- 234
- 00:16:30,605 --> 00:16:32,731
- И все охотятся за вами потому,
- 235
- 00:16:32,772 --> 00:16:36,775
- что думают, что вы знаете что-то, о чем вы не имеете ни малейшего понятия?
- 236
- 00:16:40,111 --> 00:16:42,195
- О Боже!Пауки.
- 237
- 00:16:42,237 --> 00:16:45,322
- Милая,ты должна скрыться и лучше ,если я не буду знать куда.
- 238
- 00:16:46,156 --> 00:16:47,365
- Да,я никуда не собираюсь.
- 239
- 00:16:47,407 --> 00:16:49,366
- Плати наличными.Никаких звонков.
- 240
- 00:16:49,408 --> 00:16:50,367
- Никаких контактов.
- 241
- 00:16:50,409 --> 00:16:51,367
- Спасибо. Посмотрите...
- 242
- 00:16:51,451 --> 00:16:54,661
- Я не собираюсь прятаться в каком-то бункере...
- 243
- 00:16:54,703 --> 00:16:56,746
- Пока ты мечешься и спасаешь планету..
- 244
- 00:16:56,787 --> 00:16:59,747
- со смуглыми роковыми женщинами.
- 245
- 00:16:59,831 --> 00:17:00,790
- Смуглыми?
- 246
- 00:17:00,873 --> 00:17:01,915
- Тёмными, тлеющими.
- 247
- 00:17:01,956 --> 00:17:03,165
- Я знаю,что это значит,Марвин.
- 248
- 00:17:06,000 --> 00:17:09,295
- Трудно быть человеком ,каким я должен быть именно сейчас...
- 249
- 00:17:09,336 --> 00:17:12,255
- и делать некоторые вещи,которые я должен сделать прямо сейчас..
- 250
- 00:17:12,297 --> 00:17:13,380
- пока ты здесь.
- 251
- 00:17:13,464 --> 00:17:15,382
- Это будет хорошо для нас.
- 252
- 00:17:15,548 --> 00:17:16,549
- Что мы делаем?
- 253
- 00:17:16,632 --> 00:17:19,718
- Признай,Коломбо,некоторые вещи утратили новизну.
- 254
- 00:17:20,551 --> 00:17:23,887
- Мамочка только что ударила папочку об стол.
- 255
- 00:17:30,057 --> 00:17:33,142
- В багажнике кто-то есть?
- 256
- 00:17:33,184 --> 00:17:34,143
- Да.
- 257
- 00:17:36,226 --> 00:17:37,478
- Кто это? Марвин.
- 258
- 00:17:39,438 --> 00:17:43,523
- Это старший директор военной разведки.
- 259
- 00:17:43,647 --> 00:17:46,817
- Я обжаривал его мозги пару дней.
- 260
- 00:17:47,691 --> 00:17:48,818
- Как обжаривал?
- 261
- 00:17:48,902 --> 00:17:52,028
- Три таблетки ЛСД и море крыс.
- 262
- 00:17:53,071 --> 00:17:54,113
- Чёрт!
- 263
- 00:17:54,987 --> 00:17:56,156
- Пентагон
- 264
- 00:17:56,198 --> 00:17:58,115
- 11 человек мертвы.
- 265
- 00:17:58,156 --> 00:17:59,199
- 5 из ФБР.
- 266
- 00:17:59,283 --> 00:18:01,367
- И Министерство Обороны хочет брифинга?
- 267
- 00:18:02,325 --> 00:18:04,327
- Вас ввели в дело, чтобы взять все под контроль.
- 268
- 00:18:04,578 --> 00:18:05,578
- Успокойтесь.
- 269
- 00:18:06,453 --> 00:18:08,580
- Не могу поверить,что это снова происходит после стольких лет.
- 270
- 00:18:08,663 --> 00:18:11,748
- Генерал,Мозес и Боггс полностью изолированы.
- 271
- 00:18:11,790 --> 00:18:13,750
- ФБР разыскивает их за убийство.
- 272
- 00:18:13,790 --> 00:18:16,918
- Отечество проинформировано о том,что они официально признаны внутренними террористами.
- 273
- 00:18:17,918 --> 00:18:18,919
- Это сработает?
- 274
- 00:18:18,960 --> 00:18:19,481
- Да.
- 275
- 00:18:20,044 --> 00:18:23,297
- Но проблема в документе,всплывшем в интернете...
- 276
- 00:18:24,213 --> 00:18:26,299
- все заинтересованные лица будут охотится за Беладонной.
- 277
- 00:18:31,467 --> 00:18:32,676
- С этим все ясно.
- 278
- 00:18:33,552 --> 00:18:35,804
- Я звоню в Министерство Обороны. Мы должны доложить общественности.
- 279
- 00:18:38,890 --> 00:18:39,848
- Генерал...
- 280
- 00:18:47,143 --> 00:18:48,187
- Никто не доложит общественности.
- 281
- 00:18:48,227 --> 00:18:51,272
- Нужен новый план по поводу Мозеса.
- 282
- 00:18:51,313 --> 00:18:53,356
- Нужно утвердить специалиста.
- 283
- 00:18:53,439 --> 00:18:54,440
- Что?ЦРУ?
- 284
- 00:18:54,481 --> 00:18:57,526
- Уже пытались,сэр.Для тех парней не очень хорошо сработало.
- 285
- 00:18:59,651 --> 00:19:01,778
- Хан Чо Бай.Он лучший.
- 286
- 00:19:01,862 --> 00:19:02,820
- Работайте.
- 287
- 00:19:04,821 --> 00:19:06,864
- Гонконг
- 288
- 00:19:26,709 --> 00:19:27,752
- Костюм тоже.
- 289
- 00:19:32,088 --> 00:19:33,047
- Он чист.
- 290
- 00:19:42,343 --> 00:19:43,386
- Серьёзно?
- 291
- 00:19:59,187 --> 00:20:01,147
- Присаживайтесь,мистер Хан.
- 292
- 00:20:13,695 --> 00:20:15,697
- Ваша охрана впечатляет.
- 293
- 00:20:17,948 --> 00:20:19,908
- Деловой партнер.
- 294
- 00:20:20,075 --> 00:20:23,076
- Хулио Альваро Фернандес.
- 295
- 00:20:23,118 --> 00:20:25,244
- До него сложно добраться.
- 296
- 00:20:27,161 --> 00:20:29,288
- Естественно,это должно выглядеть как несчастный случай.
- 297
- 00:20:30,330 --> 00:20:33,374
- Нет проблем.Кроме одной вещи.
- 298
- 00:20:36,583 --> 00:20:39,711
- Мистер Фернандес платит больше.
- 299
- 00:21:01,516 --> 00:21:02,037
- Да?
- 300
- 00:21:02,640 --> 00:21:03,391
- Кто мишень?
- 301
- 00:21:03,600 --> 00:21:05,810
- Твой старый приятель.Фрэнк Мозес.
- 302
- 00:21:14,023 --> 00:21:16,108
- Судьба-стерва,Фрэнк.
- 303
- 00:21:16,316 --> 00:21:19,276
- Штаб-квартира MI6. Лондон
- 304
- 00:21:26,571 --> 00:21:27,573
- Что это?
- 305
- 00:21:27,655 --> 00:21:29,699
- В документе на Викиликс есть признак кодового слова.
- 306
- 00:21:29,740 --> 00:21:31,742
- Оно закодировано с Приоритетом Один Альфа Семь.
- 307
- 00:21:32,951 --> 00:21:33,993
- Нечто под названием "Беладонна"
- 308
- 00:21:34,035 --> 00:21:35,036
- Заткнись.
- 309
- 00:21:38,204 --> 00:21:39,163
- Убирайся.
- 310
- 00:21:45,332 --> 00:21:47,418
- Найдите мне Викторию Уинслоу.
- 311
- 00:21:58,049 --> 00:21:59,967
- Директор Филипс?
- 312
- 00:22:02,092 --> 00:22:04,095
- Я сейчас не одна.
- 313
- 00:22:13,684 --> 00:22:15,601
- Вижу, работаешь не покладая рук.
- 314
- 00:22:16,601 --> 00:22:18,645
- В праздных руках дела дьявола.
- 315
- 00:22:20,980 --> 00:22:21,980
- Да.
- 316
- 00:22:23,856 --> 00:22:26,983
- Как я понимаю,ты можешь подобраться к Фрэнку Мозесу.
- 317
- 00:22:27,024 --> 00:22:28,025
- Да.
- 318
- 00:22:28,192 --> 00:22:30,193
- У МЛ6 есть работа для тебя.
- 319
- 00:22:30,319 --> 00:22:33,279
- Хочешь остаться в живых,ты должна согласиться.
- 320
- 00:22:34,279 --> 00:22:36,531
- Время выбирать на какой ты стороне,Виктория.
- 321
- 00:22:42,826 --> 00:22:44,910
- Где вы всему этому обучились,ребята?
- 322
- 00:22:47,870 --> 00:22:49,955
- В учебниках,в основном.
- 323
- 00:22:53,123 --> 00:22:55,250
- Некоторым вещам просто нельзя обучить.
- 324
- 00:22:56,250 --> 00:22:57,293
- Ух ты.
- 325
- 00:22:58,334 --> 00:22:59,377
- Разве не круто?
- 326
- 00:23:00,460 --> 00:23:01,669
- Мы вместе на задании.
- 327
- 00:23:02,462 --> 00:23:04,547
- Ты хоть представляешь,сколько людей хотят нас убить?
- 328
- 00:23:04,588 --> 00:23:07,674
- Мы оба знаем - это твоя стихия.
- 329
- 00:23:07,756 --> 00:23:09,800
- Прямо здесь.В самой гуще.
- 330
- 00:23:09,841 --> 00:23:11,009
- Киска права,Фрэнк.
- 331
- 00:23:12,010 --> 00:23:12,969
- Пошли.
- 332
- 00:23:14,136 --> 00:23:15,095
- Смотри под ноги.
- 333
- 00:23:19,264 --> 00:23:20,306
- Давай!
- 334
- 00:23:21,390 --> 00:23:22,433
- Где ты это взял?
- 335
- 00:23:24,350 --> 00:23:25,393
- Марвин.
- 336
- 00:23:27,518 --> 00:23:28,686
- Ты дал ей пистолет?
- 337
- 00:23:28,728 --> 00:23:30,646
- Это Америка.
- 338
- 00:23:30,771 --> 00:23:33,815
- Здесь у каждого есть пушка.
- 339
- 00:23:34,814 --> 00:23:37,942
- Она понятия не имеет,что с этим делать.
- 340
- 00:23:38,025 --> 00:23:39,444
- Я точно умею с ним обращаться.
- 341
- 00:23:47,489 --> 00:23:53,535
- Не давай детям играть с огнем.
- 342
- 00:23:54,785 --> 00:23:56,828
- Почему бы тебе не вручить ей динамит?
- 343
- 00:23:58,704 --> 00:24:00,789
- Нет внешнего предохранителя на Зиге?
- 344
- 00:24:08,209 --> 00:24:10,169
- Скажи ему,что сказал мне.
- 345
- 00:24:10,252 --> 00:24:11,295
- В разгар Холодной Войны...
- 346
- 00:24:11,336 --> 00:24:13,463
- Беладонна была состряпана одним норовистым американским генералом..
- 347
- 00:24:13,546 --> 00:24:16,548
- как возможность первого удара по Советам.
- 348
- 00:24:16,590 --> 00:24:18,508
- Вот и все.Могу я идти?
- 349
- 00:24:18,632 --> 00:24:19,717
- Может немного остренького?
- 350
- 00:24:19,800 --> 00:24:21,718
- В разгар Холодной Войны...
- 351
- 00:24:21,759 --> 00:24:24,886
- устройство мощностью в одну мегатонну было тайно переправлено в Москву..
- 352
- 00:24:24,928 --> 00:24:26,929
- дипломатической почтой,по частям...
- 353
- 00:24:26,970 --> 00:24:29,014
- и затем оружие потерялось.Вот и все.
- 354
- 00:24:29,097 --> 00:24:31,057
- Вы потеряли ядерное оружие в Москве?
- 355
- 00:24:32,098 --> 00:24:35,393
- Ученым был Эдвард Бейли.Вот и все.
- 356
- 00:24:40,436 --> 00:24:41,438
- Что?
- 357
- 00:24:42,521 --> 00:24:43,523
- Я совершил ошибку.
- 358
- 00:24:44,605 --> 00:24:46,816
- Эдвард Бейли был гениальным физиком...
- 359
- 00:24:46,900 --> 00:24:50,819
- который создал некоторые из величайших вещей времен Холодной Войны.
- 360
- 00:24:50,859 --> 00:24:53,987
- Нейтронные бомбы, оружие на пучках частиц, нервно-паралитический газ.
- 361
- 00:24:54,069 --> 00:24:55,196
- Отличный паралитический газ.
- 362
- 00:24:56,112 --> 00:25:00,324
- Он был рок-звездой умозрительных массовых убийств.
- 363
- 00:25:00,366 --> 00:25:02,367
- Они называли его "Да Винчи смерти".
- 364
- 00:25:02,534 --> 00:25:04,493
- Мы были спецгруппой охраны
- 365
- 00:25:04,577 --> 00:25:07,537
- получившей приказ безопасно доставить его в Москву и обратно.
- 366
- 00:25:07,577 --> 00:25:08,621
- Что произошло?
- 367
- 00:25:10,830 --> 00:25:12,748
- Мы думали он в безопасности.
- 368
- 00:25:12,789 --> 00:25:14,791
- Советы заминировали его автомобиль.
- 369
- 00:25:15,916 --> 00:25:16,959
- Это моя вина.
- 370
- 00:25:19,001 --> 00:25:20,002
- Он мертв.
- 371
- 00:25:22,296 --> 00:25:24,172
- Бежать или сражаться?
- 372
- 00:25:27,381 --> 00:25:30,425
- У нас есть только эта страничка с Викиликс из Интернета.
- 373
- 00:25:30,508 --> 00:25:33,761
- Парижский IP-адрес.
- 374
- 00:25:35,719 --> 00:25:37,763
- В Париже может быть кто угодно.
- 375
- 00:25:37,845 --> 00:25:40,890
- Подожди. Отмотай назад на секунду.
- 376
- 00:25:43,015 --> 00:25:44,142
- Что это?
- 377
- 00:25:48,353 --> 00:25:50,270
- Пятно кофе?
- 378
- 00:25:50,396 --> 00:25:51,396
- Вино.
- 379
- 00:25:52,354 --> 00:25:53,356
- Лягушатник.
- 380
- 00:25:55,481 --> 00:25:56,002
- Что?
- 381
- 00:26:01,861 --> 00:26:02,861
- Мы в порядке.
- 382
- 00:26:06,988 --> 00:26:07,989
- Твой номер.
- 383
- 00:26:12,117 --> 00:26:12,284
- Да.
- 384
- 00:26:12,325 --> 00:26:15,285
- MI6 только что заказал мне убить вас.
- 385
- 00:26:15,326 --> 00:26:18,370
- Оказывается, вы виновны в ядерном терроризме, убийствах...
- 386
- 00:26:18,411 --> 00:26:20,622
- и вы первые в списке разыскиваемых Интерполом.
- 387
- 00:26:21,621 --> 00:26:22,623
- И что ты им ответила?
- 388
- 00:26:22,664 --> 00:26:23,707
- Я сказала "Да".
- 389
- 00:26:23,749 --> 00:26:26,917
- Неплохие деньги.И если это сделаю не я,сделает кто-нибудь другой.
- 390
- 00:26:26,959 --> 00:26:30,002
- Вам следует знать, что американцы тоже посылают кое-кого.
- 391
- 00:26:30,086 --> 00:26:31,045
- Кого?
- 392
- 00:26:32,003 --> 00:26:33,004
- Хан.
- 393
- 00:26:34,255 --> 00:26:36,131
- Это плохо, не так ли?
- 394
- 00:26:36,172 --> 00:26:37,132
- Это что, Марвин?
- 395
- 00:26:37,172 --> 00:26:38,216
- Да. И Сара.
- 396
- 00:26:38,256 --> 00:26:39,258
- Передавай им привет.
- 397
- 00:26:39,298 --> 00:26:40,425
- Они сводят меня с ума.
- 398
- 00:26:41,425 --> 00:26:42,551
- Марвин дал ей пистолет.
- 399
- 00:26:42,593 --> 00:26:43,594
- Он был заряжен?
- 400
- 00:26:44,428 --> 00:26:44,636
- Да!
- 401
- 00:26:44,678 --> 00:26:46,721
- И ты не проконтролировал?
- 402
- 00:26:46,762 --> 00:26:47,721
- Нет!
- 403
- 00:26:47,805 --> 00:26:50,806
- В отношениях нужно рисковать.
- 404
- 00:26:50,890 --> 00:26:52,808
- Ты должен помочь.
- 405
- 00:26:53,975 --> 00:26:56,227
- Я не хочу,чтобы она была в нашей компании.Я всего лишь хочу,чтобы она была в безопасности.
- 406
- 00:26:56,976 --> 00:26:59,061
- Возьми в прокате "Грязные танцы",скажи,что любишь ее.
- 407
- 00:26:59,186 --> 00:27:03,230
- Важно наслаждаться жизнью,пока можешь.
- 408
- 00:27:06,524 --> 00:27:10,693
- Виктория всего-то подтвердила задание
- от МИ6 на убийство троих из нас.
- 409
- 00:27:11,568 --> 00:27:15,863
- Ты же не думаешь, что она сделает это, не так ли?
- 410
- 00:27:15,905 --> 00:27:16,905
- Она друг.
- 411
- 00:27:16,947 --> 00:27:20,074
- Ты тупой? Ты никогда не получал задание
- на убийство друга?
- 412
- 00:27:20,115 --> 00:27:23,117
- Она звонила, чтобы предупредить нас об опасности.
- 413
- 00:27:24,075 --> 00:27:26,202
- Пойдем. Там ещё кое-что.
- 414
- 00:27:28,286 --> 00:27:30,455
- Хан только что стал номером один.
- 415
- 00:27:31,454 --> 00:27:34,582
- Почему бы им просто не окунуть наши яйца в мед
- 416
- 00:27:34,666 --> 00:27:37,584
- и не закинуть нас в муравейник.
- 417
- 00:27:43,920 --> 00:27:44,922
- Прекрати.
- 418
- 00:27:45,089 --> 00:27:46,089
- Ого.
- 419
- 00:27:46,173 --> 00:27:48,049
- Сумасшедший старый ублюдок.
- 420
- 00:27:49,299 --> 00:27:51,217
- Фрэнк,чувствуешь себя старым?
- 421
- 00:27:51,301 --> 00:27:52,301
- Не совсем.
- 422
- 00:27:52,343 --> 00:27:53,343
- Я никогда.
- 423
- 00:27:53,385 --> 00:27:55,428
- Иногда чувствую себя сумасшедшим.
- 424
- 00:27:55,470 --> 00:27:56,512
- Кто такой Хан?
- 425
- 00:27:57,596 --> 00:27:58,555
- Кто такой Хан?
- 426
- 00:28:00,555 --> 00:28:02,682
- Кореец. Из контрразведки.
- 427
- 00:28:02,849 --> 00:28:05,767
- Френк посадил его в тюрьму на несколько лет.
- 428
- 00:28:05,808 --> 00:28:06,934
- Нам должно быть супер-страшно?
- 429
- 00:28:06,935 --> 00:28:10,062
- Да. Он лучший
- наёмный убийца в мире.
- 430
- 00:28:21,484 --> 00:28:24,695
- Я наткнулся на старые клички,молчавшие почти 20 лет.
- 431
- 00:28:25,738 --> 00:28:27,697
- Он уклоняется от списка контроля.
- 432
- 00:28:27,781 --> 00:28:32,867
- Бинго. Частный полет в Париж запланирован на 0900 из Тетерборо.
- 433
- 00:28:32,992 --> 00:28:37,119
- Найди их отель.Чертежи.Проработай дневных и ночных администраторов.
- 434
- 00:28:38,119 --> 00:28:39,496
- Венс встретит нас после посадки.
- 435
- 00:28:43,457 --> 00:28:47,542
- ТЕТЕРБОРО, НЬЮ ДЖЕРСИ
- 436
- 00:28:51,669 --> 00:28:53,754
- Они этажом ниже. 2 смежных номера.
- 437
- 00:28:53,795 --> 00:28:55,379
- Наблюдение запущено.
- 438
- 00:28:56,838 --> 00:28:58,966
- Это будет проще, чем я думал.
- 439
- 00:29:02,092 --> 00:29:04,177
- Алло.Говорите.
- 440
- 00:29:06,261 --> 00:29:07,304
- Да.
- 441
- 00:29:08,387 --> 00:29:09,054
- Где они?
- 442
- 00:29:09,346 --> 00:29:11,515
- Они были здесь. Они заказали обслуживание номеров в 1:00.
- 443
- 00:29:11,557 --> 00:29:13,641
- Что значит "Самолет наведен на курс"?
- 444
- 00:29:14,725 --> 00:29:16,685
- Я думаю кто-то украл твой самолет.
- 445
- 00:29:23,105 --> 00:29:26,023
- Я действительно получу удовольствие от его убийства.
- 446
- 00:29:28,233 --> 00:29:32,402
- Достаньте мне оружие,которое действительно причинит боль.
- 447
- 00:29:39,740 --> 00:29:41,656
- Насколько хорош это парень?
- 448
- 00:29:41,657 --> 00:29:41,658
- Хан лучший наемный убийца в мире.Так насколько он хорош?
- 449
- 00:29:41,659 --> 00:29:44,826
- Хан лучший наёмник в мире.
- 450
- 00:29:44,951 --> 00:29:49,119
- Фрэнк в некотором роде застрял в собачьем дерьме.
- 451
- 00:29:49,120 --> 00:29:50,997
- Он не собирается убивать меня.
- 452
- 00:29:51,037 --> 00:29:53,123
- Да. Никто не убивает Фрэнк Мозес.
- 453
- 00:29:53,205 --> 00:29:53,726
- Точно!
- 454
- 00:29:54,164 --> 00:29:57,334
- Он сначала издевается над людьми, которые ему не нравятся.
- 455
- 00:29:57,374 --> 00:29:59,543
- Можем ли мы просто сосредоточится на поимке Жабы?
- 456
- 00:29:59,585 --> 00:30:03,712
- Какой план по обнаружению цели и исполнения?
- 457
- 00:30:04,587 --> 00:30:05,630
- Марвин?
- 458
- 00:30:06,672 --> 00:30:07,840
- Прекрати учить её.
- 459
- 00:30:10,008 --> 00:30:11,884
- Мило.
- 460
- 00:30:14,094 --> 00:30:17,220
- Как вы думаете, какое самое дорогое вино в мире?
- 461
- 00:30:18,137 --> 00:30:20,222
- Шато д'Икем 1847 года.
- 462
- 00:30:20,263 --> 00:30:24,558
- Возможно осталось 5-6 бутылок в мире. Это довольно дорого.
- 463
- 00:30:24,600 --> 00:30:28,519
- Может нам надо приобрести одну бутылку и попытаться поймать Жабу с ней.
- 464
- 00:30:31,812 --> 00:30:33,939
- ПАРИЖ
- 465
- 00:30:37,024 --> 00:30:38,942
- Боже мой, это так романтично.
- 466
- 00:30:41,235 --> 00:30:44,362
- Иди ко мне.Наклони голову.
- 467
- 00:30:45,319 --> 00:30:48,364
- Мы должны посетить Сен-Луи поесть мороженного.
- 468
- 00:30:48,489 --> 00:30:49,531
- Я так не думаю
- 469
- 00:30:49,615 --> 00:30:51,574
- В самом деле? Как насчет...
- 470
- 00:31:00,954 --> 00:31:02,080
- Фрэнк, это что?
- 471
- 00:31:03,038 --> 00:31:04,123
- Здравствуйте, Фрэнк.
- 472
- 00:31:06,208 --> 00:31:07,292
- Ты видел ее с тех пор?
- 473
- 00:31:07,334 --> 00:31:08,292
- Нет.
- 474
- 00:31:08,334 --> 00:31:10,210
- Боже,как я скучала.
- 475
- 00:31:10,460 --> 00:31:11,461
- Кто она?
- 476
- 00:31:12,419 --> 00:31:13,420
- Проблема.
- 477
- 00:31:21,758 --> 00:31:22,926
- Как дела?
- 478
- 00:31:22,968 --> 00:31:25,928
- Да, Френк, как дела?
- 479
- 00:31:26,053 --> 00:31:27,095
- Сара...
- 480
- 00:31:29,138 --> 00:31:30,264
- Это Катя.
- 481
- 00:31:31,097 --> 00:31:32,223
- Да. Привет.
- 482
- 00:31:32,307 --> 00:31:34,350
- Я должен с тобой поговорить. Немедленно.
- 483
- 00:31:37,392 --> 00:31:38,519
- Что за хрень это была?
- 484
- 00:31:38,602 --> 00:31:42,646
- Катя Петрокович. Русская контрразведчица.
- 485
- 00:31:42,730 --> 00:31:45,690
- Я думаю, мы должны услышать
- то, что она хочет сказать.
- 486
- 00:31:45,730 --> 00:31:46,732
- Фрэнк...
- 487
- 00:31:48,983 --> 00:31:50,901
- Ты не знаешь и половины.
- 488
- 00:31:50,942 --> 00:31:52,152
- Она и Фрэнк были молоды.
- 489
- 00:31:52,985 --> 00:31:57,113
- Он не имел ни малейшего представления, что она работает на русских
- 490
- 00:31:57,154 --> 00:31:59,448
- Она криптонит Фрэнка Мозеса.
- 491
- 00:32:08,619 --> 00:32:09,829
- Ты мне нравишься без волос.
- 492
- 00:32:10,913 --> 00:32:14,874
- Лысые мужчины такие сексуальные. Мужественные.
- 493
- 00:32:15,998 --> 00:32:17,083
- Ухты.
- 494
- 00:32:17,125 --> 00:32:21,127
- Она милая. Где ты её нашел? Небраска?
- 495
- 00:32:21,210 --> 00:32:22,295
- Казнас.
- 496
- 00:32:22,336 --> 00:32:24,212
- Казнас.
- 497
- 00:32:28,422 --> 00:32:30,633
- Так о чём ты хотел поговорить со мной?
- 498
- 00:32:31,675 --> 00:32:33,800
- Я хочу верить, что США не отправляет
- 499
- 00:32:33,802 --> 00:32:36,970
- оружие массового поражения в Москву. Но не могу
- 500
- 00:32:38,845 --> 00:32:40,014
- Почему вы в Париже?
- 501
- 00:32:40,055 --> 00:32:43,182
- Каждую осень мы бываем здесь изза сезона забастовок и погоды.
- 502
- 00:32:45,099 --> 00:32:47,310
- США вынужденно думать что вы атомные террористы.
- 503
- 00:32:49,310 --> 00:32:51,520
- Россия хочет полный доступ.
- 504
- 00:32:52,437 --> 00:32:56,607
- Или ты соглашаешься сейчас или я передам тебя правительству США.
- 505
- 00:32:57,732 --> 00:32:59,775
- А мы можем просто ее убить?
- 506
- 00:33:01,735 --> 00:33:02,819
- Извините,секундочку.
- 507
- 00:33:02,901 --> 00:33:04,028
- Мы можем поговорить?
- 508
- 00:33:04,069 --> 00:33:06,071
- Что? Угу. Заметано.
- 509
- 00:33:14,451 --> 00:33:15,535
- Я шокирован.
- 510
- 00:33:16,327 --> 00:33:18,704
- Я знаю. Она посчитала своим языком твои зубы.
- 511
- 00:33:19,662 --> 00:33:21,663
- Да, немного.
- 512
- 00:33:21,747 --> 00:33:22,747
- Может она свалит?
- 513
- 00:33:23,747 --> 00:33:26,750
- На самом деле у нас нет выбора.Она нужна нам,она может помочь.
- 514
- 00:33:26,874 --> 00:33:29,043
- Я обещаю, что между нами ничего нет.
- 515
- 00:33:32,085 --> 00:33:34,171
- Нет,сэр.Этот парень ничего нам не дал.
- 516
- 00:33:34,296 --> 00:33:36,214
- Сайт был очищен.
- 517
- 00:33:36,339 --> 00:33:39,465
- АНБ перехватило пересылку из Парижа в Кремль.
- 518
- 00:33:39,507 --> 00:33:42,467
- Мозес гонится за кем-то,кого зовут "Лягушка".
- 519
- 00:33:44,551 --> 00:33:45,636
- Лягушка.
- 520
- 00:33:47,804 --> 00:33:51,889
- Они называют его "Лягушка",потому что он француз?
- 521
- 00:33:52,889 --> 00:33:57,101
- Нет.Он отравил запас воды в штаб квартире КГБ...
- 522
- 00:33:57,184 --> 00:34:00,269
- с помощью яда амазонской древесной лягушки.
- 523
- 00:34:00,353 --> 00:34:04,480
- Должно быть годами прочесывал деревья в поисках эти попрыгунчиков.
- 524
- 00:34:05,481 --> 00:34:09,692
- Вывел из строя 1600 человек и сбежал со всеми нашими секретами.
- 525
- 00:34:10,608 --> 00:34:13,777
- Этот парень сделал состояние
- на продаже информации.
- 526
- 00:34:13,861 --> 00:34:16,821
- Он знает так много даже США не будут трогать его.
- 527
- 00:34:17,988 --> 00:34:20,115
- Самое тяжелое-это взять его живым.
- 528
- 00:34:42,919 --> 00:34:43,920
- Превосходно.
- 529
- 00:34:43,961 --> 00:34:45,046
- Вино есть вино.
- 530
- 00:34:45,088 --> 00:34:47,214
- Я хочу купить протоколы ПВО Америки.
- 531
- 00:34:48,215 --> 00:34:52,259
- Почему террористы никогда не ценят Бургундию?
- 532
- 00:34:52,299 --> 00:34:54,385
- Я не думаю что ты знаешь с кем имеешь дело.
- 533
- 00:35:01,722 --> 00:35:02,765
- Сделайте ставку.
- 534
- 00:35:03,932 --> 00:35:05,892
- Продано
- 535
- 00:35:05,933 --> 00:35:07,976
- Подтверждено. Это он. Это Жаба.
- 536
- 00:35:10,060 --> 00:35:11,352
- Только не смотри на него, хорошо?
- 537
- 00:35:12,103 --> 00:35:14,188
- Просто веди себя естественно.
- 538
- 00:35:14,313 --> 00:35:17,357
- И не смотри ему прямо в глаза.
- 539
- 00:35:17,399 --> 00:35:18,357
- Понял.
- 540
- 00:35:20,525 --> 00:35:22,568
- Запомни, не смотри прямо на него.
- 541
- 00:36:22,103 --> 00:36:23,980
- Марвин, ты в порядке?
- 542
- 00:36:24,062 --> 00:36:24,583
- Да.
- 543
- 00:36:24,980 --> 00:36:26,023
- Забери её оттуда.
- 544
- 00:36:26,063 --> 00:36:26,148
- Когда?
- 545
- 00:36:26,230 --> 00:36:27,148
- Сейчас!
- 546
- 00:36:28,231 --> 00:36:29,191
- Бери машину!
- 547
- 00:37:18,261 --> 00:37:19,263
- Это же..?
- 548
- 00:37:22,306 --> 00:37:22,891
- Срезай.
- 549
- 00:37:24,473 --> 00:37:25,600
- Это не очень удачная идея.
- 550
- 00:37:25,682 --> 00:37:27,559
- Она не доберется туда первой!
- 551
- 00:37:27,600 --> 00:37:28,601
- Тротуар!
- 552
- 00:37:37,105 --> 00:37:38,190
- Следи за дорогой!
- 553
- 00:37:41,316 --> 00:37:42,360
- Да!
- 554
- 00:37:46,361 --> 00:37:48,446
- Счастливого пути, придурок!
- 555
- 00:37:49,697 --> 00:37:51,698
- Позволь...
- 556
- 00:37:51,739 --> 00:37:53,658
- Заткнуть тебе хлебало,Марвин!
- 557
- 00:38:07,248 --> 00:38:08,375
- Давайлучше...
- 558
- 00:38:08,416 --> 00:38:09,459
- Поспокойнее!
- 559
- 00:38:12,501 --> 00:38:13,545
- Осторожно,летит прямо на нас!
- 560
- 00:38:16,712 --> 00:38:19,673
- Ублюдок! Тротуар!
- 561
- 00:38:22,924 --> 00:38:24,843
- Что за...?
- 562
- 00:38:27,052 --> 00:38:28,137
- С ней всё хорошо.
- 563
- 00:38:30,304 --> 00:38:31,264
- Держите его.
- 564
- 00:38:47,981 --> 00:38:48,982
- Что ты делаешь?
- 565
- 00:38:49,982 --> 00:38:50,942
- Взять его.
- 566
- 00:38:53,150 --> 00:38:55,069
- Посмотри! Что она делает?
- 567
- 00:38:55,193 --> 00:38:56,153
- Я умоляю.
- 568
- 00:38:56,236 --> 00:38:57,279
- Да, да. Я получил это.
- 569
- 00:38:59,530 --> 00:39:01,365
- Я таки получил это.
- 570
- 00:39:33,758 --> 00:39:35,802
- Я ненавижу её так сильно.
- 571
- 00:39:35,968 --> 00:39:37,803
- Ты тратишь свое время!
- 572
- 00:39:45,265 --> 00:39:49,352
- Вы будете сожалеть об этом больше чем вы можете себе представить.
- 573
- 00:39:52,687 --> 00:39:54,563
- Вы знаете, кто мы?
- 574
- 00:39:54,645 --> 00:39:55,772
- Да, конечно.
- 575
- 00:39:56,646 --> 00:39:57,773
- Расскажите о Паслене.
- 576
- 00:39:58,731 --> 00:40:01,901
- Думаете мне нужен ваш главный
- 577
- 00:40:01,941 --> 00:40:05,069
- Мышонок Маус,любитель Америки?
- 578
- 00:40:05,110 --> 00:40:07,070
- Оставьте Микки в покое.
- 579
- 00:40:07,111 --> 00:40:09,280
- аа,ты трус с 1947-го?
- 580
- 00:40:10,155 --> 00:40:11,365
- Да. Что скорее...
- 581
- 00:40:12,322 --> 00:40:13,407
- Ради Бога!
- 582
- 00:40:14,575 --> 00:40:16,493
- Стой!Стой!Стой!Это бутылка!
- 583
- 00:40:18,534 --> 00:40:19,619
- Как нам это найти?
- 584
- 00:40:19,660 --> 00:40:20,662
- Да никогда!
- 585
- 00:40:20,702 --> 00:40:23,872
- Ночная тень была заговором лунатиков
- 586
- 00:40:25,830 --> 00:40:26,915
- Раньше я был как и вы.
- 587
- 00:40:26,956 --> 00:40:29,000
- Движем идеей и страхом.
- 588
- 00:40:29,082 --> 00:40:31,210
- без любви к красотам мира.
- 589
- 00:40:31,251 --> 00:40:34,295
- Я не могу доверять таким животным,как вы!
- 590
- 00:40:37,254 --> 00:40:38,339
- Делайте,что собирались.
- 591
- 00:40:39,422 --> 00:40:40,465
- Смерть-это просто.
- 592
- 00:40:41,423 --> 00:40:43,675
- Это не назначение.Процесс.
- 593
- 00:40:45,552 --> 00:40:47,636
- Это форма искусства из России.
- 594
- 00:40:47,760 --> 00:40:51,972
- Столько способов разменять человека на куски.
- 595
- 00:40:52,888 --> 00:40:55,141
- Может начнем с чеченской подтяжки лица?Держи его!
- 596
- 00:40:55,224 --> 00:40:58,059
- Стой! Остановите его!
- 597
- 00:40:58,183 --> 00:40:59,268
- Вот как мы это делаем.
- 598
- 00:40:59,350 --> 00:41:03,395
- Остановитесь.Вы такой смелый.
- 599
- 00:41:04,395 --> 00:41:07,481
- Но вы должны понять...
- 600
- 00:41:07,522 --> 00:41:11,692
- Мы делаем это для блага...И это..
- 601
- 00:41:14,901 --> 00:41:16,987
- Не стоит вашей жизни.
- 602
- 00:41:20,989 --> 00:41:24,158
- У вас должно быть то,ради чего стоит жить.
- 603
- 00:41:25,407 --> 00:41:27,410
- Искусство.
- 604
- 00:41:28,451 --> 00:41:30,495
- Вино.
- 605
- 00:41:33,537 --> 00:41:34,706
- Женщины?
- 606
- 00:41:34,788 --> 00:41:35,790
- Эй.
- 607
- 00:41:41,959 --> 00:41:43,044
- Помогите нам.
- 608
- 00:41:45,002 --> 00:41:46,171
- Нам необходима информация.
- 609
- 00:41:48,089 --> 00:41:51,341
- Вы поможете нам спасти мир.Пожалуйста.
- 610
- 00:41:59,594 --> 00:42:00,679
- Поможете.
- 611
- 00:42:02,763 --> 00:42:03,806
- Извиняюсь.
- 612
- 00:42:12,353 --> 00:42:14,187
- Спасибо.
- 613
- 00:42:15,437 --> 00:42:18,398
- А ты отсоси.
- 614
- 00:42:19,565 --> 00:42:21,483
- Детка?Милая?
- 615
- 00:42:21,524 --> 00:42:24,694
- Да ну!Ты трахался с этой?!
- 616
- 00:42:26,861 --> 00:42:28,988
- Какая женщина!
- 617
- 00:42:31,947 --> 00:42:33,115
- Это тоже самое платье?
- 618
- 00:42:35,074 --> 00:42:36,201
- Думаешь,это одно и то же?
- 619
- 00:42:42,411 --> 00:42:45,456
- Никто не называл меня слабостью Фрэнка Мозеса.
- 620
- 00:42:46,497 --> 00:42:47,582
- Да Фрэнк без ума от тебя.
- 621
- 00:42:47,623 --> 00:42:50,709
- Ничего не видел ,чтоб он боялся....только потерять тебя.
- 622
- 00:42:54,002 --> 00:42:56,004
- А что если я гублю его жизнь?
- 623
- 00:42:59,005 --> 00:43:02,258
- Фрэнк довольно примитивен и потребности его просты.
- 624
- 00:43:03,257 --> 00:43:04,342
- это убийство...
- 625
- 00:43:05,258 --> 00:43:06,260
- покушать...
- 626
- 00:43:07,468 --> 00:43:08,553
- занятия сексом...
- 627
- 00:43:09,428 --> 00:43:10,638
- покушать...
- 628
- 00:43:11,595 --> 00:43:13,681
- опять же,убийства.
- 629
- 00:43:13,805 --> 00:43:15,641
- К чему ты клонишь?
- 630
- 00:43:16,724 --> 00:43:18,851
- Не могу поверить,что ты целовала Лягушку.
- 631
- 00:43:18,975 --> 00:43:21,102
- Я много лягушек целовала.
- 632
- 00:43:23,061 --> 00:43:24,146
- Я кое-что принес для тебя.
- 633
- 00:43:24,228 --> 00:43:25,188
- Что это?
- 634
- 00:43:25,270 --> 00:43:28,231
- Ключ к депозитному сейфу лягушки.
- 635
- 00:43:28,397 --> 00:43:29,315
- От чего?
- 636
- 00:43:29,356 --> 00:43:31,317
- Лионский кредит.
- 637
- 00:43:36,652 --> 00:43:39,863
- Детка,у меня просьба.
- 638
- 00:43:42,947 --> 00:43:47,159
- Как на счет поужинать со мной?
- 639
- 00:43:51,327 --> 00:43:53,288
- В конце концов,это Париж.
- 640
- 00:43:53,329 --> 00:43:55,498
- Да, да, да!
- 641
- 00:44:00,499 --> 00:44:01,750
- Оставайся на месте.Я сейчас вернусь.
- 642
- 00:44:15,091 --> 00:44:16,260
- Фрэнк,ты мне нужен.
- 643
- 00:44:17,218 --> 00:44:18,303
- Не подходящее время.
- 644
- 00:44:19,302 --> 00:44:22,389
- У одного нашего человека имеется информация.
- 645
- 00:44:22,513 --> 00:44:24,556
- Он хочет увидеться прямо сейчас.
- 646
- 00:44:26,557 --> 00:44:27,078
- нееет.
- 647
- 00:44:28,683 --> 00:44:30,810
- Фрэнк,что ты делаешь?Она и есть криптонит.
- 648
- 00:44:30,851 --> 00:44:32,811
- Я справлюсь.
- 649
- 00:44:32,894 --> 00:44:33,895
- Вы уверены?
- 650
- 00:44:37,021 --> 00:44:38,023
- Да.
- 651
- 00:44:41,149 --> 00:44:44,360
- Это не хорошо.Это работа.И,это не интересно.
- 652
- 00:44:44,401 --> 00:44:47,445
- Иди.Ты и Светлана решите всё.
- 653
- 00:44:47,569 --> 00:44:52,573
- Обещаю вернуться к обеду.
- 654
- 00:44:54,782 --> 00:44:55,825
- Я вернусь.
- 655
- 00:45:01,035 --> 00:45:02,079
- Береги её.
- 656
- 00:45:10,374 --> 00:45:11,543
- Что с нами случилось, Фрэнк?
- 657
- 00:45:12,501 --> 00:45:13,586
- Ну..
- 658
- 00:45:13,668 --> 00:45:18,797
- Ты предала меня,подставила,хотела убить.
- 659
- 00:45:19,797 --> 00:45:20,923
- Я пытался убить тебя.
- 660
- 00:45:22,840 --> 00:45:24,926
- Хорошие были времена,да?
- 661
- 00:45:24,966 --> 00:45:29,220
- Если бы ты попросил предать свою страну,я бы предала.
- 662
- 00:45:33,346 --> 00:45:34,348
- Да, мадам.
- 663
- 00:45:37,557 --> 00:45:38,600
- Боже Мой.
- 664
- 00:45:40,559 --> 00:45:43,687
- Знаешь,я однажды тебя видела.
- 665
- 00:45:44,728 --> 00:45:46,897
- в бунгало в Лос-Анджелесе.
- 666
- 00:45:47,855 --> 00:45:49,982
- Впереди росли розы.
- 667
- 00:45:51,148 --> 00:45:53,067
- Но я потеряла мужество.
- 668
- 00:46:04,531 --> 00:46:07,659
- Так что ты хочешь?
- 669
- 00:46:08,742 --> 00:46:12,829
- Ты все время в работе.Правилах.
- 670
- 00:46:12,870 --> 00:46:13,996
- Не в правилах.
- 671
- 00:46:14,954 --> 00:46:16,123
- Добро или зло.
- 672
- 00:46:17,039 --> 00:46:22,210
- Мне сложнее не идти по принципу.
- 673
- 00:46:22,459 --> 00:46:25,336
- Несмотря на свои предпочтения.
- 674
- 00:46:26,461 --> 00:46:29,547
- Но личные чувства не имеют значения также как и принципы добра и зла.
- 675
- 00:46:31,631 --> 00:46:33,716
- Только приказы.
- 676
- 00:46:33,924 --> 00:46:35,759
- Приказы?
- 677
- 00:46:36,008 --> 00:46:38,052
- Россия будет дальше этим руководить.
- 678
- 00:46:39,094 --> 00:46:41,054
- Я забираю ключи.
- 679
- 00:46:43,138 --> 00:46:44,306
- Я не позволю этому случиться.
- 680
- 00:46:45,264 --> 00:46:46,307
- Нет?
- 681
- 00:46:54,603 --> 00:46:58,690
- Я не чувствую рук.
- 682
- 00:47:03,942 --> 00:47:05,068
- Наслаждайся Канзасом.
- 683
- 00:47:19,576 --> 00:47:20,578
- Он в отрубе.
- 684
- 00:47:23,912 --> 00:47:25,831
- Возможно он проснулся.
- 685
- 00:47:25,871 --> 00:47:26,998
- Хорошо.Тогда он все чувствует.
- 686
- 00:47:28,916 --> 00:47:32,251
- Ты когда-нибудь,когда-нибудь за всю свою карьеру....
- 687
- 00:47:33,126 --> 00:47:35,211
- позволил себя одурачить??
- 688
- 00:47:35,335 --> 00:47:37,463
- Она мне просто не нравится!
- 689
- 00:47:39,421 --> 00:47:40,589
- И теперь ключи у нее!
- 690
- 00:47:41,464 --> 00:47:44,592
- У нее нет ключа.Нет,есть ключ.
- 691
- 00:47:44,632 --> 00:47:45,592
- Что?
- 692
- 00:47:45,800 --> 00:47:49,845
- Я знал, что она будет играть на нем
- как на банджо на деревенском сборище.
- 693
- 00:47:49,886 --> 00:47:51,054
- Так что ключ у меня.
- 694
- 00:47:53,096 --> 00:47:55,056
- Воды.
- 695
- 00:48:12,941 --> 00:48:14,860
- Как долго я был в отключке?
- 696
- 00:48:14,942 --> 00:48:16,861
- Там и его.
- 697
- 00:48:17,027 --> 00:48:18,153
- И ты,Марвин?
- 698
- 00:48:18,986 --> 00:48:20,445
- Стиль-единственное постоянство в жизни.
- 699
- 00:48:23,155 --> 00:48:26,283
- Мы в Париже не на каникулах.
- 700
- 00:48:28,450 --> 00:48:32,579
- Я думала, шоппинг - это именно то, чем занимаются в Париже.
- 701
- 00:48:32,661 --> 00:48:34,621
- на деньги своего парня..
- 702
- 00:48:34,704 --> 00:48:36,706
- пока ждешь..
- 703
- 00:48:36,788 --> 00:48:37,915
- что он очнется,после того как,его вырубила..
- 704
- 00:48:37,956 --> 00:48:43,001
- вонючая,потаскушка,бывшая русская девка.
- 705
- 00:48:43,042 --> 00:48:44,085
- Так что спасибо.
- 706
- 00:48:45,043 --> 00:48:47,254
- За комплимент,за меха.
- 707
- 00:48:47,295 --> 00:48:50,256
- За то,что сказал,как отлично выгляжу.
- 708
- 00:48:50,296 --> 00:48:51,340
- Это реально доставляет мне удовольствие.
- 709
- 00:48:51,380 --> 00:48:53,508
- И это заставляет меня чувствовать к тебе также очень нежные чувства.
- 710
- 00:48:57,592 --> 00:48:58,719
- Почему она это делает со мной?
- 711
- 00:48:58,760 --> 00:49:00,720
- Пошли возьмем такси.
- 712
- 00:49:01,762 --> 00:49:03,889
- Мне нужно кое-что тебе сказать.
- 713
- 00:49:04,806 --> 00:49:09,059
- Ты должен делиться чувствами,чтобы ваши отношения развивались.
- 714
- 00:49:09,141 --> 00:49:11,268
- Даже если по началу тебе это покажется некомфортным.
- 715
- 00:49:12,143 --> 00:49:14,395
- Допустим,ты зажат в перестрелке.
- 716
- 00:49:14,436 --> 00:49:18,439
- И если ты останешься стоять на месте,ты умрешь.Идёт?
- 717
- 00:49:18,480 --> 00:49:21,483
- И что ты будешь делать?
- 718
- 00:49:21,607 --> 00:49:22,648
- Сбежать.
- 719
- 00:49:22,649 --> 00:49:22,650
- Верно.Ты должен бежать.Дать деру.
- 720
- 00:49:22,651 --> 00:49:25,819
- Ты должен бежать.Дать деру...
- 721
- 00:49:25,901 --> 00:49:27,945
- к эмоциональной безопасности.
- 722
- 00:49:48,831 --> 00:49:50,873
- Ты все еще не сдох,Мозес?
- 723
- 00:49:50,874 --> 00:49:50,875
- Еще нет.
- До сих пор,Мозес?
- 724
- 00:49:50,876 --> 00:49:51,876
- Нет.
- 725
- 00:50:00,129 --> 00:50:03,174
- Где мой самолет?
- 726
- 00:50:03,256 --> 00:50:04,300
- В моей заднице.
- 727
- 00:50:07,551 --> 00:50:09,636
- В аэропорту за пределами Парижа.
- 728
- 00:50:10,470 --> 00:50:11,679
- Да кто ты такой?Заткнись!
- 729
- 00:50:13,679 --> 00:50:14,681
- Давай выберемся отсюда.
- 730
- 00:50:35,567 --> 00:50:36,088
- Марвин?
- 731
- 00:50:36,527 --> 00:50:37,048
- Да?
- 732
- 00:50:39,820 --> 00:50:41,905
- У тебя в кармане торчит динамит?
- 733
- 00:50:41,988 --> 00:50:45,032
- Да,на крайний случай.
- 734
- 00:50:46,115 --> 00:50:49,285
- А тебе не показалось,что крайний случай настал?
- 735
- 00:51:14,173 --> 00:51:15,300
- КРЕДИ ЛИОННЭ БАНК
- 736
- 00:51:15,341 --> 00:51:17,301
- ПАРИЖ
- 737
- 00:51:17,342 --> 00:51:19,469
- Ключ,который я ей отдал связан...
- 738
- 00:51:19,510 --> 00:51:24,514
- напрямую с отвратительной террористической организацией и их банковской ячейкой.
- 739
- 00:51:24,596 --> 00:51:27,724
- Французы довольно серьезны к подобным вещам.
- 740
- 00:51:28,682 --> 00:51:29,725
- Хватит!
- 741
- 00:51:29,808 --> 00:51:31,935
- Отпустите меня сейчас же!
- 742
- 00:51:36,103 --> 00:51:37,105
- Ладно.
- 743
- 00:51:39,188 --> 00:51:42,441
- Нам нужно торопиться.Москва решит этот вопрос,менее чем за час.
- 744
- 00:51:45,400 --> 00:51:47,444
- Да ради Бога!
- 745
- 00:51:50,737 --> 00:51:51,738
- Ладно.
- 746
- 00:51:52,821 --> 00:51:54,782
- Я все еще не говорю с тобой.
- 747
- 00:52:05,329 --> 00:52:08,415
- Это отчет МИ6 по проекту паслён.
- 748
- 00:52:08,456 --> 00:52:11,500
- Здесь говориться об оперативнике,который заложил устройство.
- 749
- 00:52:11,541 --> 00:52:14,502
- Они взяли его под заключение и поместили под АНК.
- 750
- 00:52:14,626 --> 00:52:15,628
- Что значит АНК?
- 751
- 00:52:15,668 --> 00:52:17,712
- Арестовать,но Не Казнить.
- 752
- 00:52:17,836 --> 00:52:21,006
- Кого можно держать под АНК 32 года??
- 753
- 00:52:23,923 --> 00:52:25,092
- Уходим.Мы должны уходить.
- 754
- 00:52:28,259 --> 00:52:31,304
- АНГЛИЯ
- 755
- 00:52:51,189 --> 00:52:54,150
- Как она смогла найти нас?
- 756
- 00:53:06,824 --> 00:53:09,910
- Потому,что я позвонил ей и сказал,что мы приедем.
- 757
- 00:53:14,078 --> 00:53:17,122
- Я не мог больше выносить этот прессинг от неизвестности.
- 758
- 00:53:25,543 --> 00:53:27,629
- Почему она не стреляет в нас?
- 759
- 00:53:49,599 --> 00:53:52,518
- У нас есть 24 часа.
- 760
- 00:53:53,560 --> 00:53:54,770
- Привет,милая.
- 761
- 00:53:55,769 --> 00:53:59,856
- В другой раз,когда вы двое придумаете план,похожий на этот,позволь мне знать о нем заранее.
- 762
- 00:54:01,064 --> 00:54:03,023
- Ты ущемляешь меня.
- 763
- 00:54:03,024 --> 00:54:03,025
- Кто знает,что какая-то девченка может выжать из тебя?Ты меня ущемляешь.
- 764
- 00:54:03,026 --> 00:54:07,069
- Кто знает,что какая-то девченка может выжать из тебя?
- 765
- 00:54:08,235 --> 00:54:10,237
- А откуда у вас тела?
- 766
- 00:54:10,403 --> 00:54:12,280
- С морозильника.
- 767
- 00:54:19,825 --> 00:54:21,744
- Давай.Просыпайся.
- 768
- 00:54:22,827 --> 00:54:23,870
- Да?
- 769
- 00:54:23,911 --> 00:54:24,954
- Что происходит?
- 770
- 00:54:24,995 --> 00:54:25,913
- Сэр?
- 771
- 00:54:25,954 --> 00:54:27,039
- Что-нибудь о Лягушке слышно?
- 772
- 00:54:27,080 --> 00:54:31,083
- Он принял какой-то вид яда,прежде чем мы поговорили.
- 773
- 00:54:32,124 --> 00:54:33,251
- Думаю,теперь,он ничего не скажет.
- 774
- 00:54:33,333 --> 00:54:35,294
- Ты должен найти Мозеса и Боггса.
- 775
- 00:54:37,419 --> 00:54:39,546
- Не волнуйся.Я иду по следу.
- 776
- 00:54:39,629 --> 00:54:43,549
- ЛОНДОН
- 777
- 00:54:44,840 --> 00:54:47,885
- Справа вы видите знаменитый Лондонский Тауэр.
- 778
- 00:54:48,801 --> 00:54:51,053
- Очень скоро мы будем проплывать под Тауэрским мостом.
- 779
- 00:54:57,139 --> 00:54:58,307
- Это крепость.
- 780
- 00:54:58,390 --> 00:55:01,351
- А это лечебница для душевнобольных преступников.
- 781
- 00:55:01,475 --> 00:55:03,352
- Он в части АНК.
- 782
- 00:55:03,434 --> 00:55:05,645
- Это охраняемый объект МИ6 Альфа уровень...
- 783
- 00:55:06,520 --> 00:55:07,896
- скрытый глубоко под тем зданием.
- 784
- 00:55:08,646 --> 00:55:10,773
- Это как тюрьма внутри тюрьмы.
- 785
- 00:55:12,898 --> 00:55:15,026
- И как туда попасть?
- 786
- 00:55:19,152 --> 00:55:21,238
- Ей нужна моя голова!
- 787
- 00:55:21,320 --> 00:55:23,155
- Это папистский заговор.
- 788
- 00:55:23,238 --> 00:55:27,325
- Это сука Мари-королева Шотландии.Она хочет мою голову.
- 789
- 00:55:27,407 --> 00:55:28,534
- Что вы делаете?Нет.
- 790
- 00:55:28,616 --> 00:55:30,660
- Доставьте меня к Сесил.Я королева Англии.
- 791
- 00:55:31,618 --> 00:55:33,578
- Не везите меня в Тауэр.
- 792
- 00:55:33,702 --> 00:55:35,913
- Я оторву тебе голову за это,сучка!
- 793
- 00:55:36,746 --> 00:55:38,998
- Нет! Нет!
- 794
- 00:55:40,998 --> 00:55:45,210
- "Беспокойство в голове,что носит корону"
- 795
- 00:55:46,210 --> 00:55:49,296
- Они строят козни против меня.Все они.
- 796
- 00:55:49,378 --> 00:55:51,381
- Хорошая королева.
- 797
- 00:55:52,589 --> 00:55:55,675
- Да иди ты,старая мышь.
- 798
- 00:55:56,549 --> 00:55:57,801
- Спасибо.
- 799
- 00:55:58,759 --> 00:56:01,845
- Не такая уж и "старая",если не возражаешь.
- 800
- 00:56:11,141 --> 00:56:12,310
- Думаю,было круто.
- 801
- 00:56:12,350 --> 00:56:14,436
- Кажется,мной двигала сама Бэтт Дейвис.
- 802
- 00:56:16,519 --> 00:56:19,647
- Доброе утро!Доктор Джонс навестит заключенного №17,пожалуй.
- 803
- 00:56:20,481 --> 00:56:21,690
- Доктор Джонс?Вы из МИ6?
- 804
- 00:56:21,773 --> 00:56:23,650
- Конечно,но уже нет.
- 805
- 00:56:23,732 --> 00:56:25,901
- Просто я не видела вас в своем списке.
- 806
- 00:56:27,901 --> 00:56:31,071
- Проклятая вещь не работает.Да почему?
- 807
- 00:56:33,154 --> 00:56:34,239
- Вы должны использовать...
- 808
- 00:56:35,114 --> 00:56:36,324
- Лицом на землю.
- 809
- 00:56:37,158 --> 00:56:39,242
- Молодец.На пол.
- 810
- 00:56:40,409 --> 00:56:43,620
- Номер 121.Это там.
- 811
- 00:56:51,832 --> 00:56:54,001
- Фрэнк!
- 812
- 00:57:10,593 --> 00:57:12,679
- Кто вы?Вы посетители?Кого вы ищете?
- 813
- 00:57:12,761 --> 00:57:14,847
- Мы любим посетителей,не так ли,ребята?
- 814
- 00:57:15,805 --> 00:57:17,932
- Доктор Бэйли?
- 815
- 00:57:18,931 --> 00:57:20,100
- Доктор Бэйли?
- 816
- 00:57:20,974 --> 00:57:23,102
- Да.А кого вы надеялись тут найти?
- 817
- 00:57:29,396 --> 00:57:30,398
- Сэр...
- 818
- 00:57:30,438 --> 00:57:31,523
- Что?
- 819
- 00:57:31,606 --> 00:57:33,608
- Я видел как вы умерли.
- 820
- 00:57:33,649 --> 00:57:35,567
- Видел как умер?Кто он?
- 821
- 00:57:35,608 --> 00:57:36,735
- Фрэнк?
- 822
- 00:57:36,817 --> 00:57:40,904
- Фрэнк Мозес,мой дорогой друг.Как поживаешь,старина?
- 823
- 00:57:40,986 --> 00:57:42,947
- Так рад тебя видеть.Так рад ,что ты зашел.
- 824
- 00:57:43,071 --> 00:57:44,948
- Мы ждали тебя. Так, парни?
- 825
- 00:57:45,072 --> 00:57:46,115
- Боже мой,ты что-то постарел.
- 826
- 00:57:46,198 --> 00:57:47,199
- Боже.
- 827
- 00:57:48,115 --> 00:57:48,242
- Сэр...
- 828
- 00:57:48,282 --> 00:57:50,118
- Что?
- 829
- 00:57:50,283 --> 00:57:53,411
- Тебя заперли здесь на 32 года.
- 830
- 00:57:53,452 --> 00:57:56,538
- Фрэнки,ты разыгрываешь меня.Давай,руки вверх.
- 831
- 00:57:56,620 --> 00:57:59,623
- 32 года.Как необычно.А вы кто?
- 832
- 00:57:59,706 --> 00:58:00,707
- Виктория.
- 833
- 00:58:01,583 --> 00:58:04,710
- Виктория!Вы должны это прочесть.Ленин.Государство и революция.
- 834
- 00:58:04,792 --> 00:58:06,878
- Веселенькое хорошее время.Только Сталин ошибся,конечно.
- 835
- 00:58:07,002 --> 00:58:09,963
- Куда мы идем,Фрэнк?Ты поведешь нас в оперу?
- 836
- 00:58:10,087 --> 00:58:12,172
- В оперу?Мы любим оперу,да,ребята?
- 837
- 00:58:12,255 --> 00:58:14,715
- Опера,шампанское и клубнички для всех.
- 838
- 00:58:15,215 --> 00:58:16,383
- Простите дорогая,повторите ваше имя?
- 839
- 00:58:16,424 --> 00:58:17,342
- Виктория.
- 840
- 00:58:17,424 --> 00:58:21,386
- Простите,это все таблетки,которыми нас пичкают,память короткая.
- 841
- 00:58:21,469 --> 00:58:25,764
- Предназначенные,чтобы держать нас спокойными и безвредными.
- 842
- 00:58:26,638 --> 00:58:29,933
- В любом случае,они где-то здесь,но я не знаю где.
- 843
- 00:58:31,016 --> 00:58:34,102
- Доктор Бэйли,нам нужна ваша помощь.
- 844
- 00:58:34,143 --> 00:58:36,228
- Вы помните паслен?
- 845
- 00:58:37,103 --> 00:58:41,231
- Я ищу свою трубку и медальон Святого Христофора.
- 846
- 00:58:41,355 --> 00:58:43,524
- Наверно мальчишки кому-то отдали.Это маленькие мальчишки.
- 847
- 00:58:44,357 --> 00:58:46,610
- А теперь она куда-то пропала.
- 848
- 00:58:57,949 --> 00:59:00,076
- Вот дерьмо!
- 849
- 00:59:01,200 --> 00:59:03,078
- Ей, Фрэнки, я тут закончил.
- 850
- 00:59:03,202 --> 00:59:05,121
- Я нашел их. Они были у меня в кармане всё это время.
- 851
- 00:59:05,203 --> 00:59:07,330
- Я не мог найти свою проклятую трубку. Но вот она.
- 852
- 00:59:07,371 --> 00:59:09,540
- Прости, дорогая, что ты спросила?
- 853
- 00:59:10,414 --> 00:59:11,624
- Помнишь ли ты паслен?
- 854
- 00:59:12,499 --> 00:59:14,584
- Смутно. Это был какой-то вид бомбы, я полагаю.
- 855
- 00:59:14,708 --> 00:59:18,754
- Люди ищут это оружие. Люди, которые хотят им воспользоваться.
- 856
- 00:59:18,794 --> 00:59:20,922
- О дорогая. Я конечно понимаю. Верь мне
- 857
- 00:59:21,004 --> 00:59:24,090
- Но я сделал много чего для американцев и...
- 858
- 00:59:24,172 --> 00:59:26,258
- Паслен превратился в кошмар.
- 859
- 00:59:27,091 --> 00:59:28,259
- Было очень тяжело. Повернуть назад слишком опасно.
- 860
- 00:59:28,342 --> 00:59:31,219
- Поэтому, естественно, они должны были запереть меня в этом месте.
- 861
- 00:59:31,302 --> 00:59:33,346
- И после того, что они сделали со мной,
- Я думаю, это совершенно естественно ...
- 862
- 00:59:33,470 --> 00:59:36,639
- Я сказал им всем чтоб они катились в жопу.
- 863
- 00:59:37,722 --> 00:59:40,642
- МИ6 пытались инсценировать смерть Байли?
- 864
- 00:59:40,766 --> 00:59:41,851
- Почему? Что они скрывают?
- 865
- 00:59:42,725 --> 00:59:45,103
- Тебе придется уйти. Тебе нужно найти выход.
- 866
- 00:59:46,978 --> 00:59:49,063
- Ты знаешь, они попытаются убить меня.
- 867
- 00:59:49,187 --> 00:59:50,147
- Я позвоню тебе из России.
- 868
- 00:59:50,230 --> 00:59:53,149
- Ремонтная бригада, к мосту № 7.
- 869
- 00:59:54,232 --> 00:59:56,359
- Брешь в системе безопасности высшего уровня.
- 870
- 01:00:05,655 --> 01:00:06,782
- Взять!
- 871
- 01:00:12,076 --> 01:00:13,953
- Что такого важного?
- 872
- 01:00:14,035 --> 01:00:17,247
- Я только что узнал из источника в MI6,
- что Эдвард Бэйли жив и находится в бегах.
- 873
- 01:00:17,329 --> 01:00:18,289
- Это невозможно.
- 874
- 01:00:19,205 --> 01:00:21,332
- Он не просто какой-то мятежный генерал
- со своим неразорвавшимся указом.
- 875
- 01:00:21,415 --> 01:00:22,375
- Чего я не знаю?
- 876
- 01:00:22,499 --> 01:00:24,376
- Правила игры изменились.
- 877
- 01:00:24,458 --> 01:00:26,502
- То, что Бейли знает слишком опасно.
- 878
- 01:00:26,668 --> 01:00:30,880
- Если Байли или Паслен попадут в руки террористам, миллионы погибнут.
- 879
- 01:00:31,879 --> 01:00:33,798
- Вот блядь, это правда.
- 880
- 01:00:33,922 --> 01:00:36,967
- Если мы не обезвредим устройство,
- оно взорвется прямо посреди Москвы.
- 881
- 01:00:37,091 --> 01:00:40,135
- Прямо сейчас, это наш лучший вариант сценария.
- 882
- 01:00:47,388 --> 01:00:49,474
- РОССИЯ
- 883
- 01:01:12,487 --> 01:01:15,448
- Ребята.
- 884
- 01:01:33,416 --> 01:01:36,419
- Добро пожаловать, мои друзья.
- 885
- 01:01:38,585 --> 01:01:43,673
- Итак, это правда. Ты живой.
- 886
- 01:01:43,755 --> 01:01:47,967
- Расскажи, тогда, где это устройство?
- 887
- 01:01:48,925 --> 01:01:50,927
- Кто?
- 888
- 01:01:54,095 --> 01:01:56,139
- В стадии разработки.
- 889
- 01:01:58,222 --> 01:02:00,349
- Я никогда не думал что буду контрабандистом...
- 890
- 01:02:00,473 --> 01:02:04,435
- Фрэнк Мозес в сердце Матушки России.
- 891
- 01:02:04,643 --> 01:02:06,603
- Я тоже.
- 892
- 01:02:06,769 --> 01:02:09,772
- Пока не забыл.Кое-что.
- 893
- 01:02:09,854 --> 01:02:13,899
- Если вас поймали или Хан поймает вас...
- 894
- 01:02:13,981 --> 01:02:19,194
- Смертельная таблетка - лучший вариант для вашего лица.
- 895
- 01:02:21,152 --> 01:02:24,447
- Вы умрете с русской улыбкой на лице.
- 896
- 01:02:27,365 --> 01:02:29,575
- Удачи.
- 897
- 01:02:30,658 --> 01:02:31,660
- Мистер Байли.
- 898
- 01:02:31,742 --> 01:02:32,702
- Да, Фрэнк?
- 899
- 01:02:32,784 --> 01:02:37,830
- Вы не могли бы сказать нам,
- куда вы спрятали ядерное оружие?
- 900
- 01:02:37,954 --> 01:02:42,083
- Посмотрите на этих коровок. Они прекрасны
- 901
- 01:02:43,040 --> 01:02:45,084
- Да.
- 902
- 01:02:46,251 --> 01:02:48,336
- Коровы?
- 903
- 01:02:53,547 --> 01:02:56,591
- Эй! Эге-гей!
- 904
- 01:02:59,759 --> 01:03:01,928
- Это не хорошо.
- 905
- 01:03:02,844 --> 01:03:05,013
- МОСКВА
- 906
- 01:03:15,435 --> 01:03:18,479
- У нас есть глаза, Фрэнк.
- 907
- 01:03:38,407 --> 01:03:40,409
- Где мой самолет?
- 908
- 01:03:42,534 --> 01:03:44,578
- Они заплатили мне, чтоб я убил тебя.
- 909
- 01:03:44,660 --> 01:03:46,788
- Они не говорили мне делать это сразу.
- 910
- 01:03:47,662 --> 01:03:48,664
- Стоять
- 911
- 01:03:48,788 --> 01:03:49,789
- Руки за голову
- 912
- 01:04:03,338 --> 01:04:05,465
- Это офицер Боески. Офицер ранен
- 913
- 01:04:05,548 --> 01:04:08,551
- Нам нужна медицинская помощь
- 914
- 01:04:15,929 --> 01:04:19,015
- Стоять, руки за голову
- 915
- 01:04:19,139 --> 01:04:21,058
- Что не так с ним?
- 916
- 01:05:20,467 --> 01:05:21,636
- Ух ты.
- 917
- 01:05:22,510 --> 01:05:23,637
- Что это за место?
- 918
- 01:05:23,761 --> 01:05:25,721
- Мой первый безопасный дом.
- 919
- 01:05:26,888 --> 01:05:31,016
- Нетронут с 1984 года.
- 920
- 01:05:38,311 --> 01:05:40,272
- Яд фугу?
- 921
- 01:05:40,396 --> 01:05:44,357
- Яд фугу это смертельная штука. Ужасная смерть.
- 922
- 01:05:44,440 --> 01:05:47,734
- Эта вещица? XKG газ. Я изобрел его.
- 923
- 01:05:48,734 --> 01:05:51,695
- Мы попытались взять старого
- Фиделя Кастро в '61 на Кубе.
- 924
- 01:05:51,819 --> 01:05:53,821
- Хотя это не сработало.
- 925
- 01:05:53,904 --> 01:05:54,947
- Фрэнк, чаю?
- 926
- 01:05:55,822 --> 01:05:57,115
- Почему Хан так ненавидит тебя?
- 927
- 01:05:57,948 --> 01:05:59,158
- Недостаток внимания в детстве.
- 928
- 01:06:01,241 --> 01:06:06,370
- Фрэнк подставил его для
- кражи государственной тайны.
- 929
- 01:06:06,494 --> 01:06:10,623
- Так он прошел путь от заслуженного офицера контрразведки...
- 930
- 01:06:11,497 --> 01:06:13,750
- до изгоя.
- 931
- 01:06:14,666 --> 01:06:16,668
- Ирония в том, что Фрэнк...
- 932
- 01:06:16,792 --> 01:06:20,962
- сам и создал обстоятельства для собственной смерти.
- 933
- 01:06:21,045 --> 01:06:22,922
- Как поэтично.
- 934
- 01:06:23,088 --> 01:06:24,173
- Я всё ещё не умер.
- 935
- 01:06:33,385 --> 01:06:36,597
- Ты будешь это есть?
- 936
- 01:06:36,721 --> 01:06:38,765
- Это безопасно?
- 937
- 01:06:38,805 --> 01:06:43,768
- Тут еще типа срок годности не кончился.
- 938
- 01:06:46,935 --> 01:06:49,021
- Тебе удалось встретится с Кастро?
- 939
- 01:06:49,186 --> 01:06:50,230
- С кем?
- 940
- 01:06:51,146 --> 01:06:52,273
- Тебе удалось встретится с Кастро?
- 941
- 01:06:52,313 --> 01:06:54,649
- Да, через 2 недели после того как Кеннеди был убит.
- 942
- 01:06:55,315 --> 01:06:56,399
- Кстати, Фрэнк...
- 943
- 01:06:56,441 --> 01:06:59,569
- Я начинаю помнить
- все больше и больше кем я являюсь...
- 944
- 01:07:00,444 --> 01:07:01,528
- И кем я был и какое оружие я сделал.
- 945
- 01:07:01,652 --> 01:07:03,696
- Боже мой, это действительно невероятно.
- 946
- 01:07:03,778 --> 01:07:07,740
- Насколько эффективны эти парни из MI6, благослови их Бог...
- 947
- 01:07:07,864 --> 01:07:10,158
- Но они попросту выбросили нас. Разве не так, старина?
- 948
- 01:07:10,908 --> 01:07:13,035
- Полагаю, мы просто стали непригодными.
- 949
- 01:07:13,159 --> 01:07:15,619
- Как будто бы мы не отдали им лучшие годы своей жизни.
- 950
- 01:07:16,161 --> 01:07:17,246
- Какая ирония.
- 951
- 01:07:18,287 --> 01:07:20,331
- Да, очень странно.
- 952
- 01:07:21,497 --> 01:07:24,625
- Вы помните, где находится Беладонна?
- 953
- 01:07:25,583 --> 01:07:26,626
- Что, простите?
- 954
- 01:07:26,750 --> 01:07:29,711
- Вы помните, где находится Беладонна?
- 955
- 01:07:29,794 --> 01:07:30,879
- Ах, да.
- 956
- 01:07:32,837 --> 01:07:34,840
- Похоже, все так.
- 957
- 01:07:38,007 --> 01:07:40,301
- Она где-то здесь. Теперь я уверен.
- 958
- 01:07:41,217 --> 01:07:43,345
- Но все вокруг совершенно изменилось.
- 959
- 01:07:43,385 --> 01:07:45,346
- Наверное здесь.
- 960
- 01:07:45,428 --> 01:07:46,346
- Уже куча времени прошла.
- 961
- 01:07:46,429 --> 01:07:47,430
- Да, вот тут.
- 962
- 01:07:47,554 --> 01:07:49,432
- Вот мы и пришли.
- 963
- 01:07:49,639 --> 01:07:52,642
- Ну и как тебе сапожки от Джимми Чу?
- 964
- 01:07:53,641 --> 01:07:54,725
- Вход там наверху.
- 965
- 01:07:54,809 --> 01:07:55,810
- ПИЦЦА ПАПЫ ДЖОНА
- 966
- 01:07:55,934 --> 01:07:57,770
- Кто такой Папа Джон?
- 967
- 01:07:57,894 --> 01:07:58,895
- Новьё.
- 968
- 01:07:59,020 --> 01:08:00,063
- Вход куда?
- 969
- 01:08:00,937 --> 01:08:02,647
- В секретные туннели через старые катакомбы.
- 970
- 01:08:03,064 --> 01:08:05,066
- Брежнев использовал их для доставки своих любовниц.
- 971
- 01:08:05,190 --> 01:08:05,711
- Куда?
- 972
- 01:08:06,149 --> 01:08:07,150
- Сюда.
- 973
- 01:08:08,358 --> 01:08:10,277
- В Кремль?
- 974
- 01:08:10,401 --> 01:08:12,362
- Оружие находится в Кремле?
- 975
- 01:08:12,486 --> 01:08:14,571
- Единственное место, где они не стали бы искать.
- 976
- 01:08:32,289 --> 01:08:35,417
- Господи. Ты ведь не против за ней посмотреть, чтобы не остыла?
- 977
- 01:08:50,008 --> 01:08:53,094
- Вы не представляете, какой ущерб нанесли.
- 978
- 01:08:53,218 --> 01:08:56,263
- Вы держали одного из наших взаперти 32 года.
- 979
- 01:08:56,345 --> 01:08:57,514
- Я хранил мир в безопасности.
- 980
- 01:08:58,305 --> 01:08:59,348
- Если это оружие попадет в чужие руки.
- 981
- 01:08:59,430 --> 01:09:01,391
- Оружие?
- 982
- 01:09:02,516 --> 01:09:05,727
- Да вы понятия не имеете...
- 983
- 01:09:11,938 --> 01:09:15,983
- Я должна позвонить Мозесу. Он не знает, во что он вляпался.
- 984
- 01:09:16,065 --> 01:09:20,194
- У вас был шанс. Теперь все кончено.
- 985
- 01:09:20,318 --> 01:09:22,445
- Прости, Виктория.
- 986
- 01:09:28,698 --> 01:09:31,659
- В жопу твои извинения.
- 987
- 01:09:32,742 --> 01:09:34,786
- Говорят, вы тут просто легенда.
- 988
- 01:09:34,910 --> 01:09:35,911
- А я...
- 989
- 01:09:37,036 --> 01:09:39,080
- А я никогда не слышал о вас.
- 990
- 01:09:39,996 --> 01:09:43,124
- Наверное это было задолго до моего времени.
- 991
- 01:09:48,501 --> 01:09:51,379
- Ну теперь ты обо мне услышал.
- 992
- 01:09:53,671 --> 01:09:57,799
- Как это возможно, что они не засекли радиационный след от этой бомбы?
- 993
- 01:09:57,882 --> 01:09:59,926
- О, это вопрос на миллион долларов.
- 994
- 01:10:01,926 --> 01:10:04,970
- Эй, ребята. Это что-то новенькое.
- 995
- 01:10:05,094 --> 01:10:07,180
- Как ты думаешь, что находится за этой стеной?
- 996
- 01:10:09,347 --> 01:10:11,432
- Я думаю, что русские.
- 997
- 01:10:35,362 --> 01:10:38,282
- Если кто-нибудь увидит эту дыру - мы покойники.
- 998
- 01:10:38,406 --> 01:10:40,366
- Ты можешь мне понадобится, чтобы помочь обезвредить оружие.
- 999
- 01:10:40,449 --> 01:10:42,451
- Кто-то должен охранять дверь.
- 1000
- 01:10:43,575 --> 01:10:44,097
- Нет.
- 1001
- 01:10:44,576 --> 01:10:45,578
- Но...
- 1002
- 01:10:46,869 --> 01:10:47,829
- Это тебе понадобится.
- 1003
- 01:10:54,123 --> 01:10:55,208
- ТОВАРЬИЩ ГЕНЕРАЛ
- 1004
- 01:10:56,041 --> 01:10:58,335
- КРАСНАЯ ПЛОЩАДЬ 20 МИНУТ НАЗАД
- 1005
- 01:10:59,127 --> 01:11:01,462
- ПРОЧЕСАТЬ ЗДАНИЕ. ВЫЗВАТЬ СПЕЦНАЗ
- 1006
- 01:11:02,295 --> 01:11:02,920
- Еще раз.
- 1007
- 01:11:08,632 --> 01:11:10,593
- Отлично. Что означает?
- 1008
- 01:11:10,717 --> 01:11:12,760
- "Утечка газа. Обслуживание едет."
- 1009
- 01:11:12,843 --> 01:11:13,886
- Хорошо. И тогда они пойдут дальше.
- 1010
- 01:11:13,968 --> 01:11:14,970
- А если не пойдут?
- 1011
- 01:11:15,845 --> 01:11:15,971
- Хочешь пистолет?
- 1012
- 01:11:16,011 --> 01:11:16,888
- Да.
- 1013
- 01:11:16,970 --> 01:11:18,055
- Никакого оружия.
- 1014
- 01:11:18,138 --> 01:11:20,015
- Просто стой на месте.
- 1015
- 01:11:20,139 --> 01:11:21,224
- Ты охранник.
- 1016
- 01:11:22,265 --> 01:11:24,309
- Не улыбайся. Тебе нельзя улыбаться.
- 1017
- 01:11:27,477 --> 01:11:30,438
- Свой пост покидать нельзя. Понятно?
- 1018
- 01:11:31,604 --> 01:11:33,564
- Мило.
- 1019
- 01:11:46,196 --> 01:11:48,198
- Два выстрела: сюда и сюда.
- 1020
- 01:11:48,281 --> 01:11:50,366
- Затаскиваешь труп сюда и повторяешь в случае необходимости.
- 1021
- 01:11:50,448 --> 01:11:51,408
- Предохранителя нет.
- 1022
- 01:11:52,284 --> 01:11:53,451
- Предохранителя нет.
- 1023
- 01:12:08,042 --> 01:12:11,170
- Фрэнк, Мне так не нравится Кремль.
- 1024
- 01:12:12,128 --> 01:12:16,340
- А находится под ним нравится еще меньше.
- 1025
- 01:12:29,847 --> 01:12:30,932
- Вот мы и пришли.
- 1026
- 01:12:33,015 --> 01:12:36,227
- Как здорово. Как будто это было вчера.
- 1027
- 01:12:37,310 --> 01:12:40,354
- А вот и моя фомка. Взгляните.
- 1028
- 01:12:41,520 --> 01:12:43,481
- Сюда.
- 1029
- 01:12:43,563 --> 01:12:45,440
- Эй, парни, смотрите.
- 1030
- 01:12:45,564 --> 01:12:47,567
- Моя старая трубка. Так и знал, что оставил ее где-то.
- 1031
- 01:12:47,691 --> 01:12:50,735
- Моя любимая жена подарила мне ее в 1969. На годовщину нашей свадьбы.
- 1032
- 01:12:50,859 --> 01:12:51,778
- Ах да!
- 1033
- 01:12:51,902 --> 01:12:56,947
- Кстати, вот и Беладонна.
- 1034
- 01:13:02,199 --> 01:13:03,409
- Здесь.
- 1035
- 01:13:04,451 --> 01:13:05,452
- Это...
- 1036
- 01:13:06,327 --> 01:13:07,454
- Это красная ртуть.
- 1037
- 01:13:07,578 --> 01:13:09,538
- Красная ртуть?
- 1038
- 01:13:09,662 --> 01:13:12,623
- Нам всегда говорили, что это сказки Холодной Войны.
- 1039
- 01:13:12,706 --> 01:13:14,707
- Да, говорил, что ее невозможно создать, но у меня получилось.
- 1040
- 01:13:14,748 --> 01:13:15,917
- Если это красная ртуть...
- 1041
- 01:13:16,791 --> 01:13:19,586
- ее можно запихнуть в рюкзак и пронести на экскурсию по Белому Дому.
- 1042
- 01:13:19,918 --> 01:13:21,003
- Ее невозможно засечь.
- 1043
- 01:13:21,127 --> 01:13:24,088
- Ни радиационных маркеров, ни активных элементов распада.
- 1044
- 01:13:24,171 --> 01:13:28,174
- Это оружие полностью изменит международный баланс сил...
- 1045
- 01:13:28,256 --> 01:13:29,340
- за одну ночь. Раз! и все!
- 1046
- 01:13:30,466 --> 01:13:32,510
- Мы все умрем.
- 1047
- 01:13:32,592 --> 01:13:34,511
- На колени.
- 1048
- 01:13:37,595 --> 01:13:38,764
- Катя.
- 1049
- 01:13:39,722 --> 01:13:41,849
- Ни одному правительству нельзя заполучить это оружие.
- 1050
- 01:13:42,807 --> 01:13:45,017
- Ни твоему, ни моему.
- 1051
- 01:13:45,934 --> 01:13:47,144
- У меня приказ.
- 1052
- 01:13:48,227 --> 01:13:51,188
- Дело вовсе не в приказах.
- Речь о том что правильно, а что неправильно.
- 1053
- 01:13:51,354 --> 01:13:53,272
- Не надо.
- 1054
- 01:13:55,356 --> 01:13:57,483
- Ты правда приезжала в Штаты, чтобы повидать меня?
- 1055
- 01:13:57,607 --> 01:13:59,484
- Да.
- 1056
- 01:14:00,485 --> 01:14:03,612
- Какие цветы были у моего дома?
- 1057
- 01:14:10,115 --> 01:14:12,159
- Желтые.
- 1058
- 01:14:23,664 --> 01:14:26,751
- Я вижью чтьо ти всьо исщо подпираеш стьены.
- 1059
- 01:14:29,793 --> 01:14:33,838
- Утечка газа. Обслуживанье едьет.
- 1060
- 01:14:36,005 --> 01:14:38,049
- Я Пашья.
- 1061
- 01:14:39,215 --> 01:14:44,303
- Выпьем? Послье службы.
- 1062
- 01:14:46,553 --> 01:14:48,513
- Да?
- 1063
- 01:14:51,764 --> 01:14:55,976
- Я может бьит тожье тебье понравилса.
- 1064
- 01:15:09,525 --> 01:15:12,486
- Да какого? Эй!
- 1065
- 01:15:14,570 --> 01:15:16,572
- И для чего ты целовала этого парня?
- 1066
- 01:15:16,696 --> 01:15:17,738
- Я не хотела его убивать.
- 1067
- 01:15:17,780 --> 01:15:19,699
- Что за дурацкая логика?
- 1068
- 01:15:19,948 --> 01:15:21,867
- А какого Черта Иваныча она тут делает?
- 1069
- 01:15:21,949 --> 01:15:23,158
- Она снова работает с нами.
- 1070
- 01:15:23,950 --> 01:15:25,035
- Ага, ну конечно же.
- 1071
- 01:15:25,159 --> 01:15:26,077
- Зачем ты целовалась с тем парнем?
- 1072
- 01:15:26,160 --> 01:15:30,288
- Ребята, что происходит в Кремле - остается в Кремле.
- 1073
- 01:15:32,455 --> 01:15:36,375
- Тебе все-таки придется объясниться.
- 1074
- 01:15:58,471 --> 01:16:00,348
- Эй, товарищи!
- 1075
- 01:16:00,513 --> 01:16:01,598
- Выпьем за успех.
- 1076
- 01:16:02,473 --> 01:16:02,994
- За успех.
- 1077
- 01:16:03,557 --> 01:16:04,517
- И за спасение мира!
- 1078
- 01:16:04,599 --> 01:16:10,771
- За спасение мира!
- 1079
- 01:16:16,023 --> 01:16:18,192
- Надо ответить. Сейчас вернусь.
- 1080
- 01:16:18,274 --> 01:16:19,317
- Эй.
- 1081
- 01:16:20,151 --> 01:16:20,777
- Где ты?
- 1082
- 01:16:21,234 --> 01:16:22,236
- В Москве.
- 1083
- 01:16:22,360 --> 01:16:23,486
- Он псих, Фрэнсис.
- 1084
- 01:16:24,403 --> 01:16:26,572
- MI6 заперли его вовсе не потому, что он создал оружие...
- 1085
- 01:16:26,654 --> 01:16:28,573
- а потому что он хотел увидеть, как оно сработает.
- 1086
- 01:16:33,867 --> 01:16:35,911
- Привет, Фрэнк.
- 1087
- 01:16:36,035 --> 01:16:38,912
- Это была Виктория, не так ли?
- 1088
- 01:16:39,036 --> 01:16:41,205
- Сказала тебе, что я что-то вроде чудовища...
- 1089
- 01:16:41,246 --> 01:16:45,333
- которое когда-то хотело уничтожить Советскую империю.
- 1090
- 01:16:46,249 --> 01:16:49,460
- Да. Медленно-медленно.
- 1091
- 01:16:50,627 --> 01:16:53,629
- Вот так. Молодец.
- 1092
- 01:16:58,798 --> 01:17:02,009
- Хорошо. Внутрь.
- 1093
- 01:17:02,092 --> 01:17:04,094
- Марвин...
- 1094
- 01:17:04,176 --> 01:17:07,179
- Опустить оружие.
- 1095
- 01:17:13,515 --> 01:17:17,519
- Опустите оружие. Очень медленно.
- 1096
- 01:17:18,560 --> 01:17:20,687
- Ты разместил ту штуку на Викиликсе.
- 1097
- 01:17:20,811 --> 01:17:23,981
- Да, взял мобильник у охранника.
- 1098
- 01:17:24,855 --> 01:17:27,024
- Мне просто очень хотелось отомстить MI6.
- 1099
- 01:17:27,982 --> 01:17:31,068
- Фрэнк, то, как вы нашли Лягву, было просто изумительно.
- 1100
- 01:17:31,192 --> 01:17:32,569
- Никто другой не смог бы его найти.
- 1101
- 01:17:33,152 --> 01:17:34,237
- Джэк?
- 1102
- 01:17:35,403 --> 01:17:39,407
- Прости, Фрэнк, я уже заключил сделку с мистером Гордоном по поводу красной ртути.
- 1103
- 01:17:39,531 --> 01:17:40,532
- Молодец, Бэйли.
- 1104
- 01:17:40,615 --> 01:17:41,658
- Спасибо.
- 1105
- 01:17:42,532 --> 01:17:43,576
- Приятно снова повидаться.
- 1106
- 01:17:43,658 --> 01:17:44,743
- Заберите пистолеты.
- 1107
- 01:17:45,743 --> 01:17:48,954
- Ваша страна высоко ценит вашу жертву.
- 1108
- 01:17:49,953 --> 01:17:52,081
- Но ваше время кончилось.
- 1109
- 01:17:52,955 --> 01:17:54,207
- Пошли.
- 1110
- 01:17:56,082 --> 01:17:57,167
- Пора, Бэйли.
- 1111
- 01:17:57,249 --> 01:17:59,252
- Да, пора.
- 1112
- 01:18:01,335 --> 01:18:05,422
- Как интересно. Мятежные американские агенты становятся ядерными террористами...
- 1113
- 01:18:05,671 --> 01:18:08,632
- убившими высокопоставленного русского офицера.
- 1114
- 01:18:08,715 --> 01:18:10,675
- Ой, как плохо.
- 1115
- 01:18:10,757 --> 01:18:13,885
- Пока, Фрэнк. Пока, Марвин.
- 1116
- 01:18:13,968 --> 01:18:16,887
- Так, ребята, пошли.
- 1117
- 01:18:21,180 --> 01:18:23,266
- Спокойно.
- 1118
- 01:18:56,618 --> 01:18:58,745
- Пожалуйста, позвольте мне взять это у вас.
- 1119
- 01:18:59,703 --> 01:19:01,872
- Я думал, что секретные совещания у нас проводятся в Лондоне.
- 1120
- 01:19:01,913 --> 01:19:02,873
- У нас - да.
- 1121
- 01:19:02,913 --> 01:19:06,041
- Но поскольку вы больной на голову, извращенный ублюдок, вы полетитее в Колорадо.
- 1122
- 01:19:06,124 --> 01:19:09,210
- Там есть секретная база на глубине в полтора километра...
- 1123
- 01:19:09,250 --> 01:19:11,128
- где вы проведете остаток жизни...
- 1124
- 01:19:11,210 --> 01:19:14,380
- во время которой из вашей гигантской головы будут щипцами вытягивать все ваши знания.
- 1125
- 01:19:14,420 --> 01:19:15,463
- В самом деле?
- 1126
- 01:19:16,380 --> 01:19:19,633
- Если честно, то ваши последние 32 года...
- 1127
- 01:19:19,673 --> 01:19:21,717
- покажутся вам отпуском на Карибах.
- 1128
- 01:19:23,676 --> 01:19:24,677
- В наручники его.
- 1129
- 01:19:26,928 --> 01:19:27,971
- Ну и ну.
- 1130
- 01:19:29,054 --> 01:19:30,055
- Надо же.
- 1131
- 01:19:34,099 --> 01:19:36,140
- Спорим, не ожидал, что так все повернется? А, старик?
- 1132
- 01:19:36,141 --> 01:19:36,142
- Должен сказать, что нет. Вот как здорово.
- 1133
- 01:19:36,143 --> 01:19:38,394
- Должен сказать, что нет. Вот как здорово.
- 1134
- 01:19:38,434 --> 01:19:39,353
- После вас.
- 1135
- 01:19:40,352 --> 01:19:41,771
- Благодарю. Доброе утро, господа.
- 1136
- 01:20:04,242 --> 01:20:04,952
- Что он сказал?
- 1137
- 01:20:05,325 --> 01:20:05,847
- Готово.
- 1138
- 01:20:06,576 --> 01:20:08,495
- Сделай что-нибудь. Что-нибудь.
- 1139
- 01:20:08,577 --> 01:20:09,537
- Я люблю тебя.
- 1140
- 01:20:09,620 --> 01:20:11,705
- По крайней мере Хан до нас не добрался.
- 1141
- 01:20:11,746 --> 01:20:13,873
- Правда? И ты собираешься это обсуждать сейчас?
- 1142
- 01:20:30,424 --> 01:20:34,469
- Во всем мире нет ничего сексуальнее...
- 1143
- 01:20:34,676 --> 01:20:36,762
- чем прекрасная женщина...
- 1144
- 01:20:36,802 --> 01:20:38,888
- c потрясающим ружьем.
- 1145
- 01:20:40,763 --> 01:20:41,931
- Ты такой романтик.
- 1146
- 01:20:49,185 --> 01:20:50,103
- Береги глаза.
- 1147
- 01:20:52,312 --> 01:20:53,272
- Закрой глаза.
- 1148
- 01:20:55,314 --> 01:20:59,609
- Обожаю то, как твои пальчики на ногах
- загибаются перед выстрелом.
- 1149
- 01:21:00,526 --> 01:21:01,568
- Безнадежно.
- 1150
- 01:21:46,510 --> 01:21:47,679
- Стоять на месте!
- 1151
- 01:21:50,763 --> 01:21:54,808
- Не думаю, что тебе следует тыкать в меня этой идиотской штуковиной.
- 1152
- 01:21:54,849 --> 01:21:57,893
- Вам стоит начать думать о своих протоколах безопасности.
- 1153
- 01:21:59,977 --> 01:22:01,020
- Что это за хрень?
- 1154
- 01:22:01,061 --> 01:22:03,105
- Это, мой милый мальчик, антидот...
- 1155
- 01:22:03,145 --> 01:22:07,274
- к самому сильному нервно-паралитическому соединению, которое я когда-либо создавал. Смотри.
- 1156
- 01:22:16,778 --> 01:22:17,822
- Привет, ребятки.
- 1157
- 01:22:35,374 --> 01:22:36,458
- Здравствуйте, мистер Дэвис.
- 1158
- 01:22:41,710 --> 01:22:44,838
- Не предполагал, что так все обернется, старина?
- 1159
- 01:22:44,962 --> 01:22:47,965
- Уверен, что тебе не захочется пропустить, то что будет далее.
- 1160
- 01:22:48,130 --> 01:22:51,091
- А это антидот. Вот хорошо.
- 1161
- 01:22:52,091 --> 01:22:52,676
- Вот так.
- 1162
- 01:22:54,301 --> 01:22:56,428
- Хорошо. Спасибо.
- 1163
- 01:22:58,428 --> 01:22:59,430
- Вот хорошо.
- 1164
- 01:23:00,513 --> 01:23:04,641
- Ну правда, Фрэнк. Всего два дня и ты уже
- стоишь перед расстрельной командой?
- 1165
- 01:23:04,682 --> 01:23:05,642
- Да, но послушай...
- 1166
- 01:23:05,682 --> 01:23:08,727
- Никаких отговорок. Ты можешь лучше. Это просто жалко.
- 1167
- 01:23:08,809 --> 01:23:12,104
- Американский военный самолет совершил аварийную посадку в Лондоне.
- 1168
- 01:23:12,937 --> 01:23:15,147
- На борту все были мертвы.
- 1169
- 01:23:15,230 --> 01:23:19,314
- Бэйли попросил убежища в Иранском посольстве.
- 1170
- 01:23:19,318 --> 01:23:21,276
- В Иранском посольстве?
- 1171
- 01:23:21,358 --> 01:23:22,443
- Мы должны отправится туда.
- 1172
- 01:23:23,443 --> 01:23:25,487
- Ладно. Подготовь их.
- 1173
- 01:23:25,653 --> 01:23:27,738
- Я должен убедиться, что нам разрешили взлет.
- 1174
- 01:23:28,738 --> 01:23:30,740
- Если мир все еще будет здесь, через неделю...
- 1175
- 01:23:31,906 --> 01:23:34,784
- я встречусь с тобой на Теркс и Кайкос.
- 1176
- 01:23:35,033 --> 01:23:37,953
- И мы проведем ночь...
- 1177
- 01:23:38,077 --> 01:23:41,163
- под звездами.
- 1178
- 01:24:20,727 --> 01:24:21,770
- Я не знаю корейского!
- 1179
- 01:24:31,275 --> 01:24:32,318
- Все еще скучно?
- 1180
- 01:24:33,152 --> 01:24:35,278
- Я дам тебе знать, когда мне будет весело.
- 1181
- 01:24:38,529 --> 01:24:39,656
- Ты предал меня.
- 1182
- 01:24:40,572 --> 01:24:41,532
- У меня не было выбора.
- 1183
- 01:24:47,951 --> 01:24:50,954
- На моем месте ты поступил бы также.
- 1184
- 01:24:56,248 --> 01:24:58,167
- И сколько США тебе заплатит?
- 1185
- 01:24:58,291 --> 01:24:59,292
- 20 миллионов.
- 1186
- 01:24:59,375 --> 01:25:00,376
- Ты что, издеваешься?
- 1187
- 01:25:02,585 --> 01:25:03,587
- Я запросил больше.
- 1188
- 01:25:07,671 --> 01:25:08,673
- Что с тобой случилось?
- 1189
- 01:25:08,755 --> 01:25:09,964
- Ты ведь был хорошим агентом.
- 1190
- 01:25:23,182 --> 01:25:24,017
- Постой! Погоди.
- 1191
- 01:25:24,265 --> 01:25:25,391
- Послушай, мне нужна твоя помощь.
- 1192
- 01:25:26,391 --> 01:25:29,435
- Я знаю, часть тебя все еще хочет поступать правильно.
- 1193
- 01:25:29,476 --> 01:25:31,395
- Есть бомба, которую собираются взорвать...
- 1194
- 01:25:33,854 --> 01:25:34,855
- Херня.
- 1195
- 01:25:37,814 --> 01:25:38,899
- Это не херня.
- 1196
- 01:25:42,025 --> 01:25:44,111
- Эту бомбу везут в Лондон прямо сейчас.
- 1197
- 01:25:44,276 --> 01:25:47,404
- 11 миллионов погибнут, если ты не поможешь мне.
- 1198
- 01:26:23,800 --> 01:26:24,843
- Ладно.
- 1199
- 01:26:27,010 --> 01:26:28,053
- Пошли.
- 1200
- 01:26:34,223 --> 01:26:37,267
- Это не значит, что я не собираюсь потом убить тебя.
- 1201
- 01:26:38,350 --> 01:26:39,352
- Я знаю.
- 1202
- 01:26:40,435 --> 01:26:42,520
- Мне кажется, для того, чтобы
- взаимоотношения жили...
- 1203
- 01:26:42,561 --> 01:26:44,647
- никто из вас не должен
- отказываться от своего "я".
- 1204
- 01:26:44,687 --> 01:26:45,731
- Так ведь, Марвин?
- 1205
- 01:26:57,028 --> 01:26:59,239
- Точно. Именно как и говорит Марвин.
- 1206
- 01:26:59,321 --> 01:27:02,449
- Влюбиться - это все равно что прыгнуть с обрыва.
- 1207
- 01:27:03,282 --> 01:27:04,783
- Просто нужно поверить и отдаться чувствам.
- 1208
- 01:27:08,493 --> 01:27:09,578
- Боже Мой!
- 1209
- 01:27:11,662 --> 01:27:12,747
- Что с тобой?
- 1210
- 01:27:14,914 --> 01:27:15,957
- Нет, все в порядке.
- 1211
- 01:27:15,998 --> 01:27:18,083
- Он с нами.
- 1212
- 01:27:21,167 --> 01:27:22,211
- Мы все прояснили.
- 1213
- 01:27:37,886 --> 01:27:42,848
- Убить Бэйли. Обезвредить бомбу.
- Насколько это сложно?
- 1214
- 01:27:45,056 --> 01:27:48,059
- Внешний периметр безопасности
- очень-очень надежный, но...
- 1215
- 01:27:48,100 --> 01:27:50,352
- внутри махровые Стражи Революции.
- 1216
- 01:27:50,393 --> 01:27:52,437
- Они настоящие фанатики.
- 1217
- 01:27:54,562 --> 01:27:56,606
- Вся операция держится на ней.
- 1218
- 01:27:57,689 --> 01:28:01,651
- Ты ведь понимаешь, что если
- тебя поймают, они тебя убьют.
- 1219
- 01:28:07,987 --> 01:28:09,030
- ЛОНДОН
- 1220
- 01:28:09,071 --> 01:28:11,031
- Я знаю, что тебе будет непросто,
- но не беспокойся.
- 1221
- 01:28:11,114 --> 01:28:12,115
- Хорошо?
- 1222
- 01:28:19,410 --> 01:28:21,663
- Я тут думал о...
- 1223
- 01:28:23,538 --> 01:28:26,665
- нас с тобой.
- 1224
- 01:28:26,873 --> 01:28:28,959
- И я просто...
- 1225
- 01:28:35,003 --> 01:28:36,088
- У меня для тебя кое-что есть.
- 1226
- 01:28:53,764 --> 01:28:54,807
- Ух ты!
- 1227
- 01:28:54,931 --> 01:28:55,891
- Нравится?
- 1228
- 01:28:55,932 --> 01:28:56,933
- Не то слово.
- 1229
- 01:28:57,016 --> 01:28:58,017
- 7 зарядов.
- 1230
- 01:29:05,188 --> 01:29:05,709
- Ладно.
- 1231
- 01:29:06,271 --> 01:29:07,398
- Нет, Я еще не готов.
- 1232
- 01:29:07,439 --> 01:29:08,399
- Стой, нет.
- 1233
- 01:29:08,439 --> 01:29:09,357
- Не сейчас, подожди.
- 1234
- 01:29:09,440 --> 01:29:11,484
- Если ты это не сделаешь, ты все
- испортишь. Посмотри на меня.
- 1235
- 01:29:11,524 --> 01:29:15,611
- Я буду считать до трех. На английском.
- 1236
- 01:29:16,694 --> 01:29:17,779
- Не сейчас. Нет. Подожди.
- 1237
- 01:29:17,861 --> 01:29:18,905
- Два...
- 1238
- 01:29:21,072 --> 01:29:22,991
- Черт возьми.
- 1239
- 01:29:24,199 --> 01:29:25,200
- Привет.
- 1240
- 01:29:37,582 --> 01:29:38,667
- Ее убьют.
- 1241
- 01:29:39,708 --> 01:29:41,835
- Как тяжело, когда они покидают гнездо.
- 1242
- 01:29:42,751 --> 01:29:44,795
- Фрэнк, ну же. Немного доверия.
- 1243
- 01:29:44,836 --> 01:29:46,963
- У нее есть такие таланты, которые у нас с тобой никогда не будет.
- 1244
- 01:29:47,963 --> 01:29:49,048
- Какие таланты?
- 1245
- 01:29:49,172 --> 01:29:50,257
- Люди любят ее.
- 1246
- 01:29:52,173 --> 01:29:56,344
- Если она выживет, это будет кстати
- для ваших взаимоотношений.
- 1247
- 01:29:56,426 --> 01:29:57,386
- Ты прав.
- 1248
- 01:29:57,552 --> 01:30:01,597
- И если есть одна вещь, о которой я имею представление,
- это женщины и секретные операции.
- 1249
- 01:30:02,596 --> 01:30:03,640
- Это две вещи.
- 1250
- 01:30:06,724 --> 01:30:07,934
- Нет, юный падаван.
- 1251
- 01:30:09,892 --> 01:30:11,019
- Это одно и то же.
- 1252
- 01:30:11,935 --> 01:30:15,188
- Я хочу открыть вам тайну, мистер Министр.
- 1253
- 01:30:21,316 --> 01:30:23,568
- Она и с этим парнем будет целоваться?
- 1254
- 01:30:28,779 --> 01:30:29,738
- Черт, что это было?
- 1255
- 01:30:29,779 --> 01:30:31,781
- Яд иглобрюхой рыбы.
- 1256
- 01:30:31,947 --> 01:30:35,909
- Паралич и острые боли
- охватят все тело.
- 1257
- 01:30:36,033 --> 01:30:38,160
- И вы будете медленно задыхаться,
- пока не умрете от удушья...
- 1258
- 01:30:38,201 --> 01:30:41,329
- оставаясь все время в сознании,
- если только не сделаете точно так, как я скажу.
- 1259
- 01:30:50,459 --> 01:30:52,585
- Я умру до того, как предам свою страну.
- 1260
- 01:30:54,669 --> 01:30:55,879
- Мы отвезем вас в ваш офис...
- 1261
- 01:30:55,920 --> 01:30:58,172
- где вы напишите письмо
- с официальным заявлением...
- 1262
- 01:30:58,838 --> 01:31:01,005
- осуждающим обращение с женщинами в Иране.
- 1263
- 01:31:01,006 --> 01:31:02,340
- Тогда вы получите противоядие.
- 1264
- 01:31:04,049 --> 01:31:04,571
- И все?
- 1265
- 01:31:08,302 --> 01:31:09,387
- ИРАНСКОЕ ПОСОЛЬСТВО. ЛОНДОН.
- 1266
- 01:31:15,598 --> 01:31:16,558
- Чем я могу помочь вам?
- 1267
- 01:31:16,599 --> 01:31:18,726
- Я бы хотел иммигрировать в Иран.
- 1268
- 01:31:36,360 --> 01:31:38,613
- Доктор Бэйли, мои извинения за задержку.
- 1269
- 01:31:39,571 --> 01:31:42,657
- Профессор Домбровски заявил, что оружие настоящее.
- 1270
- 01:31:42,697 --> 01:31:44,658
- И мы готовы продолжить.
- 1271
- 01:31:44,740 --> 01:31:46,951
- Как только мои деньги будут переведены, мистер Посол.
- 1272
- 01:31:53,079 --> 01:31:55,122
- В сторону! Она со мной.
- 1273
- 01:32:16,092 --> 01:32:17,052
- Арман?
- 1274
- 01:32:23,430 --> 01:32:24,432
- Он должен уйти.
- 1275
- 01:32:24,514 --> 01:32:25,516
- Ладно, ладно.
- 1276
- 01:32:27,432 --> 01:32:28,601
- О чем ты говоришь? Кто она такая?
- 1277
- 01:32:28,641 --> 01:32:31,561
- Простите, сэр, вам нужно уйти.
- 1278
- 01:32:31,601 --> 01:32:32,645
- Это тебе нужно заткнуться!
- 1279
- 01:32:33,811 --> 01:32:34,771
- Нет.
- 1280
- 01:32:34,812 --> 01:32:35,980
- Что здесь происходит?
- 1281
- 01:32:36,813 --> 01:32:37,648
- Что ты делаешь?
- 1282
- 01:32:37,814 --> 01:32:39,566
- Ответь мне, что происходит. Кто она?
- 1283
- 01:32:39,940 --> 01:32:41,984
- Убирайся! Я сказал "убирайся", значит убирайся отсюда.
- 1284
- 01:32:42,024 --> 01:32:43,234
- Вам надо уйти.
- 1285
- 01:32:44,109 --> 01:32:45,236
- Да, блять, заткнись!
- 1286
- 01:32:54,698 --> 01:32:55,783
- Где этот сейф?
- 1287
- 01:32:56,616 --> 01:32:57,137
- Что?
- 1288
- 01:32:58,701 --> 01:32:59,869
- Где этот сейф?
- 1289
- 01:33:13,334 --> 01:33:14,378
- Сейчас вылезет какашка.
- 1290
- 01:33:32,262 --> 01:33:34,181
- Сантехники круглые сутки.
- 1291
- 01:33:34,264 --> 01:33:37,225
- Срочно. Авария. Кругом вода. Срочно приезжайте.
- 1292
- 01:33:50,940 --> 01:33:52,859
- Стойте! Сантехники, подождите!
- 1293
- 01:33:52,900 --> 01:33:54,110
- Все в порядке! Сюда.
- 1294
- 01:33:56,235 --> 01:33:58,154
- Деньги получены.
- 1295
- 01:33:58,236 --> 01:33:59,196
- Неплохое шоу.
- 1296
- 01:34:00,321 --> 01:34:01,447
- Проверим, как там наш друг.
- 1297
- 01:34:06,533 --> 01:34:08,493
- Не одолжите мне ваш нож, пожалуйста?
- 1298
- 01:34:08,742 --> 01:34:09,702
- Спасибо.
- 1299
- 01:34:12,662 --> 01:34:14,081
- Простите за пятна на ковре.
- 1300
- 01:34:16,038 --> 01:34:16,998
- Ну вот.
- 1301
- 01:34:17,956 --> 01:34:21,001
- Теперь-то, Джэк... Не против, что я называю вас "Джэком", я надеюсь?
- 1302
- 01:34:21,041 --> 01:34:24,211
- Вы уже должны начать понимать...
- 1303
- 01:34:24,293 --> 01:34:26,421
- ошеломляющую тотальность вашего поражения.
- 1304
- 01:34:29,339 --> 01:34:30,466
- Вы не можете отдать его им.
- 1305
- 01:34:30,505 --> 01:34:33,675
- У меня нет никакого интереса отдавать
- красную ртуть ни этим ребятам...
- 1306
- 01:34:33,716 --> 01:34:35,676
- ни вам.
- 1307
- 01:34:42,929 --> 01:34:43,450
- Господи.
- 1308
- 01:34:43,972 --> 01:34:47,266
- Да, это печальный старый мир.
- В любом случае, это всего лишь мое мнение.
- 1309
- 01:34:47,307 --> 01:34:49,309
- Но основная мысль в том...
- 1310
- 01:34:49,350 --> 01:34:54,562
- что когда такие люди, как вы
- или эти членоголовые из MI6...
- 1311
- 01:34:55,396 --> 01:34:56,605
- или из ЦРУ или из какой-то еще канализации.
- 1312
- 01:34:56,687 --> 01:34:59,815
- Когда вы забираете не только мою жизнь...
- 1313
- 01:35:00,690 --> 01:35:03,901
- но и невинные жизни
- моей возлюбленной жены Наташи...
- 1314
- 01:35:03,942 --> 01:35:05,902
- и моего мальчика, которому было всего 6 лет.
- 1315
- 01:35:05,943 --> 01:35:08,154
- Что я могу сказать?
- 1316
- 01:35:10,070 --> 01:35:12,198
- Если свяжешься со мной, дружище...
- 1317
- 01:35:13,156 --> 01:35:14,241
- вот, что ты получишь.
- 1318
- 01:35:14,406 --> 01:35:16,325
- Отправляйся в ад, старик.
- 1319
- 01:35:22,536 --> 01:35:23,705
- Прощай, патриот.
- 1320
- 01:35:29,957 --> 01:35:30,959
- Бум!
- 1321
- 01:35:33,001 --> 01:35:34,086
- Так, что дальше?
- 1322
- 01:35:35,085 --> 01:35:36,170
- Ааа, Вашингтон.
- 1323
- 01:35:48,760 --> 01:35:50,721
- Милая, эй.
- 1324
- 01:35:50,761 --> 01:35:51,888
- Все нормально?
- 1325
- 01:35:56,014 --> 01:35:57,058
- Просто круто!
- 1326
- 01:36:15,652 --> 01:36:16,694
- Вот блять.
- 1327
- 01:36:16,777 --> 01:36:17,778
- Это оно?
- 1328
- 01:36:17,819 --> 01:36:18,904
- Тут включен обратный отсчет, Фрэнк.
- 1329
- 01:36:18,945 --> 01:36:19,863
- Так выруби его.
- 1330
- 01:36:19,904 --> 01:36:23,990
- Выруби, ага. Как? Акупунктурой?
- 1331
- 01:36:24,073 --> 01:36:24,657
- Я не знаю.
- 1332
- 01:36:25,073 --> 01:36:27,159
- Почему я должен быть ответственным?
- 1333
- 01:36:27,200 --> 01:36:29,327
- Просто сделай что-нибудь.
- 1334
- 01:36:29,409 --> 01:36:32,370
- С помощью моего набора Юного Химика?
- 1335
- 01:36:33,412 --> 01:36:34,621
- Я не знаю, что я делаю.
- 1336
- 01:36:34,662 --> 01:36:35,913
- Хочешь, я нажму какую-нибудь кнопку?
- 1337
- 01:36:36,498 --> 01:36:38,749
- Бэйли сбежал, бомба тикает.
- 1338
- 01:36:43,834 --> 01:36:45,003
- Посойте. Извините, мадам.
- 1339
- 01:36:45,085 --> 01:36:46,962
- Здравствуйте, у меня назначено.
- 1340
- 01:36:50,171 --> 01:36:51,131
- Пистолет!
- 1341
- 01:37:17,271 --> 01:37:18,356
- Вытащи эту бомбу отсюда.
- 1342
- 01:37:24,525 --> 01:37:25,527
- Брось его, дорогуша. Вот так.
- 1343
- 01:37:25,609 --> 01:37:26,527
- Мой пистолет!
- 1344
- 01:37:33,864 --> 01:37:35,156
- Нажми кнопку. Первый этаж.
- 1345
- 01:37:35,949 --> 01:37:37,075
- Марвин, пошли!
- 1346
- 01:37:43,245 --> 01:37:44,246
- Вот веселое шоу.
- 1347
- 01:37:51,625 --> 01:37:52,146
- Блин.
- 1348
- 01:37:57,878 --> 01:37:59,922
- Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине?
- 1349
- 01:38:00,088 --> 01:38:01,131
- А ты умеешь стрелять?
- 1350
- 01:38:08,259 --> 01:38:09,470
- Нам нужно наблюдение, Фрэнсис.
- 1351
- 01:38:23,018 --> 01:38:24,979
- Давай, Фрэнк. 40 минут.
- 1352
- 01:38:34,400 --> 01:38:35,485
- Как вы там внизу?
- 1353
- 01:38:35,526 --> 01:38:37,486
- Прямо сейчас не могу говорить.
- 1354
- 01:38:40,737 --> 01:38:41,697
- Ну как?
- 1355
- 01:38:42,697 --> 01:38:43,656
- Все нормально.
- 1356
- 01:38:46,949 --> 01:38:47,951
- Блять!
- 1357
- 01:38:52,119 --> 01:38:53,204
- Покажи, что умеешь.
- 1358
- 01:39:20,260 --> 01:39:21,179
- Виктория.
- 1359
- 01:39:21,219 --> 01:39:23,388
- Есть наблюдение. Бэйли направляется к М4.
- 1360
- 01:39:23,471 --> 01:39:24,389
- Понятно.
- 1361
- 01:39:26,639 --> 01:39:27,558
- Понятно.
- 1362
- 01:39:28,682 --> 01:39:32,769
- Так, этот ее остановит,
- а этот должен взорвать.
- 1363
- 01:39:32,810 --> 01:39:33,811
- 50 на 50.
- 1364
- 01:39:36,937 --> 01:39:37,897
- Стой!
- 1365
- 01:39:40,064 --> 01:39:41,107
- Странно.
- 1366
- 01:39:42,107 --> 01:39:43,734
- Ты вообще понимаешь, что ты делаешь?
- 1367
- 01:39:46,234 --> 01:39:46,755
- Постой, постой!
- 1368
- 01:39:47,318 --> 01:39:49,487
- Перестань резать провода!
- 1369
- 01:39:49,528 --> 01:39:51,530
- Я знал, что мы все умрем!
- 1370
- 01:39:53,739 --> 01:39:55,616
- Готов убить этого сукиного сына?
- 1371
- 01:39:55,656 --> 01:39:56,825
- Несо млять мненно.
- 1372
- 01:39:59,909 --> 01:40:00,827
- Черт возьми!
- 1373
- 01:40:06,038 --> 01:40:06,559
- Беда.
- 1374
- 01:40:07,205 --> 01:40:08,123
- Марвин!
- 1375
- 01:40:08,206 --> 01:40:11,250
- Тут две педали и два рычага.
- 1376
- 01:40:11,291 --> 01:40:12,292
- Ладно.
- 1377
- 01:40:49,814 --> 01:40:51,983
- Черт! Мы его упустили.
- Он направляется в аэропорт.
- 1378
- 01:40:52,023 --> 01:40:52,983
- За ним!
- 1379
- 01:40:53,107 --> 01:40:54,109
- Где вы?
- 1380
- 01:40:54,191 --> 01:40:55,151
- В жопе.
- 1381
- 01:40:56,027 --> 01:40:58,361
- Немедленно разворачивайтесь!
- Вы находитесь в запретной полетной зоне!
- 1382
- 01:40:59,194 --> 01:40:59,404
- Они собираются подбить нас.
- 1383
- 01:41:00,236 --> 01:41:01,280
- Я бы не об этом беспокоился.
- 1384
- 01:41:01,320 --> 01:41:02,405
- Двигатель сейчас вырубится.
- 1385
- 01:41:02,446 --> 01:41:04,573
- SOS! SOS!
- 1386
- 01:41:04,614 --> 01:41:05,574
- Фрэнк!
- 1387
- 01:41:06,699 --> 01:41:08,701
- Я знал, что мы все умрем.
- 1388
- 01:41:08,742 --> 01:41:09,660
- Это последнее предупреждение!
- 1389
- 01:41:09,742 --> 01:41:12,870
- Только пожалуйста, скажи мне, что вы не падаете
- с оружием массового уничтожения.
- 1390
- 01:41:16,038 --> 01:41:17,998
- Нет, Фрэнк, нет.
- 1391
- 01:41:24,209 --> 01:41:25,252
- Боже мой.
- 1392
- 01:41:37,884 --> 01:41:38,969
- Как ты там сзади?
- 1393
- 01:41:39,843 --> 01:41:42,971
- Фрэнк, это не было приземлением на три точки.
- 1394
- 01:41:43,012 --> 01:41:44,055
- Как бомба поживает?
- 1395
- 01:41:47,264 --> 01:41:49,225
- Я не могу остановить ее.
- 1396
- 01:42:02,815 --> 01:42:03,984
- Надо выбираться отсюда.
- 1397
- 01:42:05,984 --> 01:42:06,944
- Эй!
- 1398
- 01:42:06,984 --> 01:42:09,028
- Вылезай из машины.
- 1399
- 01:42:20,617 --> 01:42:21,661
- Здравствуй, Фрэнк.
- 1400
- 01:42:22,577 --> 01:42:23,704
- Добро пожаловать на борт.
- 1401
- 01:42:26,788 --> 01:42:28,289
- Всегда хороший солдат, не так ли?
- 1402
- 01:42:30,081 --> 01:42:31,917
- Патовая ситуация?
- 1403
- 01:42:32,083 --> 01:42:34,168
- Как ты собираешься вытащить его...
- 1404
- 01:42:34,209 --> 01:42:36,169
- не пристрелив ее перед этим?
- 1405
- 01:42:37,377 --> 01:42:39,421
- Фрэнк, все нормально.
- 1406
- 01:42:40,463 --> 01:42:43,382
- Можешь стрелять, все нормально.
- 1407
- 01:42:44,424 --> 01:42:46,676
- Опусти пистолет.
- 1408
- 01:42:47,759 --> 01:42:48,802
- Опусти пистолет!
- 1409
- 01:42:51,761 --> 01:42:52,763
- Брось пистолет!
- 1410
- 01:42:55,930 --> 01:42:59,141
- Опусти пистолет, Фрэнки.
- 1411
- 01:43:00,266 --> 01:43:01,351
- Спасибо.
- 1412
- 01:43:03,309 --> 01:43:04,353
- Умно.
- 1413
- 01:43:05,477 --> 01:43:08,480
- Итак любовь побеждает все.
- 1414
- 01:43:09,605 --> 01:43:11,565
- Иди к своему золотому воину.
- 1415
- 01:43:13,857 --> 01:43:14,901
- Вот умница.
- 1416
- 01:43:21,112 --> 01:43:22,113
- Иди сюда.
- 1417
- 01:43:22,196 --> 01:43:25,199
- Как мило.
- 1418
- 01:43:26,365 --> 01:43:30,493
- Теперь уходите с самолета.
- Заберите Беладонну с собой.
- 1419
- 01:43:32,577 --> 01:43:33,578
- Прощай, Фрэнк.
- 1420
- 01:43:36,579 --> 01:43:37,664
- Сладких снов.
- 1421
- 01:43:53,464 --> 01:43:55,341
- Почему ты просто не пристрелил меня?
- 1422
- 01:44:14,268 --> 01:44:15,228
- Что случилось?
- 1423
- 01:44:15,269 --> 01:44:16,354
- Я не смог обезвредить ее.
- 1424
- 01:44:24,733 --> 01:44:26,610
- Вот дерьмо.
- 1425
- 01:44:28,693 --> 01:44:29,215
- Марвин...
- 1426
- 01:44:29,861 --> 01:44:30,946
- Она взорвется?
- 1427
- 01:44:31,904 --> 01:44:32,864
- Да.
- 1428
- 01:44:32,988 --> 01:44:34,073
- Обними меня.
- 1429
- 01:44:57,919 --> 01:44:58,962
- О-о...
- 1430
- 01:45:00,087 --> 01:45:02,048
- А этого я не предвидел.
- 1431
- 01:45:20,974 --> 01:45:23,060
- Такое не каждый день увидишь.
- 1432
- 01:45:29,146 --> 01:45:30,438
- Ты положил бомбу на самолет.
- 1433
- 01:45:34,441 --> 01:45:37,569
- А ты вообще собирался нам об этом сказать?
- 1434
- 01:45:37,609 --> 01:45:39,612
- Ты взорвал мой самолет.
- 1435
- 01:45:39,736 --> 01:45:40,654
- Прости.
- 1436
- 01:45:40,695 --> 01:45:43,906
- Я был не прав? И мы даже не умрем?
- 1437
- 01:45:44,822 --> 01:45:45,782
- Пока нет.
- 1438
- 01:45:46,990 --> 01:45:49,076
- Ты мне уже начал было нравится.
- 1439
- 01:45:49,116 --> 01:45:51,118
- И я уже думал, что не буду тебя убивать.
- 1440
- 01:45:51,159 --> 01:45:53,286
- Так всегда случается,
- когда пытаешься спасти мир.
- 1441
- 01:45:53,327 --> 01:45:56,246
- Это всё бесценно.
- 1442
- 01:45:56,287 --> 01:46:00,541
- Ты должен мне 30 миллионов за самолет.
- И 20 миллионов за то, что я тебя не убил.
- 1443
- 01:46:00,581 --> 01:46:03,542
- Ты покойник, Мозес.
- 1444
- 01:46:05,709 --> 01:46:06,711
- Спасибо за помощь.
- 1445
- 01:46:08,795 --> 01:46:09,754
- Правда.
- 1446
- 01:46:12,046 --> 01:46:13,090
- Ты думаешь, он серьезно?
- 1447
- 01:46:14,006 --> 01:46:15,049
- Неа, он хороший парень.
- 1448
- 01:46:15,090 --> 01:46:16,175
- Я серьезно, Фрэнк!
- 1449
- 01:46:16,216 --> 01:46:17,217
- Ладно.
- 1450
- 01:46:22,511 --> 01:46:24,472
- С ними будет все в порядке.
- 1451
- 01:46:26,597 --> 01:46:29,766
- Он достиг эмоциональной стабильности.
- 1452
- 01:46:34,810 --> 01:46:35,812
- и...
- 1453
- 01:46:36,895 --> 01:46:39,022
- Я слышал про эту работу в Каракасе.
- 1454
- 01:46:40,230 --> 01:46:42,065
- И?
- 1455
- 01:46:55,822 --> 01:46:57,866
- Не смотри на меня. Она твоя подружка.
- 1456
- 01:47:04,119 --> 01:47:05,079
- Да ладно.
- Идём...
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement