Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Aug 21st, 2012
32
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 24.24 KB | None | 0 0
  1. После отъезда со Двора он все время думал,
  2. что будет чувствовать, когда в конце концов встретится с драконом.
  3. Наверное... испугается. Но теперь это время настало, а он, по правде говоря,
  4. ничего особенного не чувствует. Он дал слово, и вот он здесь. Не верится,
  5. что он сможет победить дракона, но никогда и не верилось. Глубоко внутри он
  6. всегда сознавал, что идет на смерть. Руперт пожал плечами. Двор ожидает,
  7. что он погибнет; однако он, может быть, и выживет, просто назло им. Он вынул
  8. меч и занял наилучшую позицию, какую смог занять на узком выступе. Он
  9. пытался не думать о глубокой пропасти позади и взамен сосредоточился на
  10. правильной формуле вызова на бой.
  11. Собственно говоря, никогда за всю жизнь он не чувствовал себя менее
  12. героически.
  13. "Отвратительное чудовище, я -- принц Руперт из Лесного Королевства и
  14. явился сюда, чтобы бросить тебе вызов! Выходи на бой!"
  15. Наступила долгая пауза, наконец низкий голос из пещеры спросил:
  16. "Простите?"
  17. Чувствуя себя немного смешным, Руперт покрепче сжал меч и повторил
  18. вызов. Наступила еще большая пауза, а потом Руперт снова резко встал в
  19. боевую стойку, когда из темноты медленно появился дракон, заполнив своим
  20. массивным телом весь вход в пещеру. Длинные размашистые крылья окутывали
  21. дракона, словно ребристый изумрудный плащ, застегнутый на груди лапами со
  22. зловещими когтями. Добрых тридцать футов от рыла до хвоста, со светом,
  23. ласкающе скользящим по мерцающей зеленой чешуе, дракон возвышался над
  24. принцем и рассматривал его горящими золотыми глазами. Руперт взял меч
  25. наизготовку, а дракон широко улыбнулся, открывая десятки очень острых зубов.
  26. "Привет", сказал дракон. "Приятный денек, не правда ли?"
  27. Руперт обиженно замигал. "Тебе не полагается ничего говорить", твердо
  28. заявил он дракону. "Предполагается, что ты чудовищно заревешь, взроешь
  29. когтями землю и нападешь на меня, изрыгая огонь."
  30. Дракон задумался. Две тонкие струйки дыма выплыли из его ноздрей.
  31. "Зачем?", наконец, спросил он.
  32. Руперт опустил меч, который с каждой минутой становился все тяжелее, и
  33. оперся на него. "Ну", медленно произнес он, "мне кажется, это традиция. Так
  34. всегда и было."
  35. "Не со мной", сказал дракон. "Почему ты хочешь меня убить?"
  36. "Это долгая история", сказал принц.
  37. Дракон фыркнул. "Да уж, наверное. Тебе лучше войти."
  38. Он отступил в пещеру и, секунду пораздумав, Руперт последовал за ним.
  39. Проход быстро превратился в туннель. Странным образом, он чувствовал
  40. какую-то злость, что ему не надо сражаться: он так долго готовился к этому
  41. моменту, а теперь его у него отняли. Он подумал, что, может быть, чудовище
  42. просто играет с ним, но нет, не похоже. Если бы дракон хотел убить его, он
  43. уже был бы мертв. Он неуклюже ковылял по туннелю, холодный пот выступил у
  44. него на лбу, когда позади померк свет. Непроницаемая тьма напомнила ему Лес
  45. Мрака, и он обрадовался, когда темнота вскоре уступила место радостному
  46. ярко-красному сиянию аккуратно обвалованного костра. Он заторопился к свету
  47. и почти вывалился из туннеля, обнаружив, что дракон терпеливо дожидается его
  48. в гигантской скальной каверне добрых пяти сотен футов поперек, все стены
  49. которой покрыты самой громадной коллекцией бабочек, которую когда-либо видел
  50. Руперт.
  51. "Я думал, драконы собирают кучи золота и серебра", сказал Руперт, кивая
  52. на тщательно отполированные выставочные шкафы.
  53. Дракон пожал плечами. "Некоторые собирают золото и серебро. Некоторые
  54. копят драгоценные камни. Я коллекционирую бабочек. Они просто прелестны, не
  55. правда ли..."
  56. "Конечно, конечно", успокаивающе произнес Руперт, когда в ноздрях
  57. дракона мелькнули яркие искры. Он сунул меч в ножны, присел на корточки
  58. напротив прилегшего дракона и с любопытством рассматривал его.
  59. "В чем дело?", спросил дракон.
  60. "Ты совсем не такой, как я ожидал", признался Руперт.
  61. Дракон усмехнулся. "Легенды редко правдивы."
  62. "Ты умеешь говорить."
  63. "Как и ты."
  64. "Ну, я же человек..."
  65. "Я заметил", сухо сказал дракон. "Знаешь, большинство легенд о том, что
  66. мы большие, сильные, злые, едим людей по любому поводу или без него, все эти
  67. истории придуманы самими драконами, чтобы отпугивать людей."
  68. "Но..."
  69. "Слушай", сказал дракон, вдруг вытягиваясь вперед, "один на один я
  70. более чем превосхожу любого человека, но никакой дракон не может биться с
  71. армией." Громадное создание мягко шипело, золотые глаза смотрели сквозь
  72. Руперта на то, что могли видеть только они. "Когда-то драконы наполняли
  73. небеса и были господами всего. Солнце грело наши крылья, когда мы парили над
  74. облаками и смотрели, как под нами вращается мир. Голыми когтями мы добывали
  75. из скал золото и серебро, земля сотрясалась от нашего рева. Все живое
  76. страшилось нас. А потом явился человек со своим мечом и копьем, со своими
  77. доспехами и армиями. Нам стоило бы сбиться вместе, пока мы еще могли это
  78. сделать, но нет: мы воевали друг с другом, враждовали и ссорились из-за
  79. пустяков, охраняя наши бесценные запасы. И один за другим мы погибли в
  80. одиночестве. Наше время миновало."
  81. Дракон немного полежал в задумчивости, потом встрепенулся. "Почему ты
  82. пришел, чтобы вызвать меня на битву?"
  83. "Я должен доказать свою способность быть королем."
  84. "Ты хочешь убить меня?"
  85. Руперт сконфуженно пожал плечами. "Было бы легче, если бы ты был
  86. чудовищем, как полагается. Разве ты не убивал женщин и детей, не сжигал
  87. добро дотла и не крал скот?"
  88. "Конечно, нет", шокировано сказал дракон. "Ты за кого меня принимаешь?"
  89. Руперт поднял бровь и дракон в смущении стал выглядеть несколько менее
  90. грозно. "Ладно, может, я и разрушил случайно деревню, может, и съел
  91. одну-другую девственницу, но это было очень давно. Я же дракон, от меня
  92. такого ждали. Сейчас я в отставке."
  93. Наступила долгая пауза. Руперт нахмурился, глядя на тихо потрескивающий
  94. костер. Совсем не то, чего он ожидал.
  95. "А ты хочешь убить меня?", спросил он дракона.
  96. "Вообще-то, нет. Я немного староват для подобной чепухи."
  97. "Ну, может ты хочешь съесть меня?"
  98. "Нет", твердо заявил дракон. "От людей у меня изжога."
  99. Снова наступило долгое молчание.
  100. "Слушай", сказал наконец дракон. "Предполагается, что победив меня, ты
  101. докажешь свои способности, правильно?"
  102. "Правильно", ответил принц. Насколько он сам был уверен.
  103. "Тогда почему бы тебе не привести назад живого дракона? Разве это не
  104. будет еще храбрее?"
  105. Руперт задумался. "Наверное, будет", осторожно ответил он. "Никто
  106. никогда не брал в плен настоящего живого дракона..."
  107. "Что ж, вот и решение проблемы!"
  108. "Ты не возражаешь быть взятым в плен?", застенчиво спросил Руперт.
  109. Дракон улыбнулся. "Назовем это каникулами. Путешествие в дальние
  110. страны, встречи с новыми людьми: как раз это мне и нужно." Дракон пристально
  111. посмотрел на Руперта, потом кивнул, приглашая его поближе. "Э-э... принц..."
  112. "Да?"
  113. "Кстати, ты не желаешь спасти принцессу? У меня здесь есть одна, и она
  114. доводит меня до бешенства."
  115. "Ты держишь в плену принцессу?", завопил Руперт, вскакивая на ноги и
  116. хватаясь за рукоять меча.
  117. "Тихо, тихо!", зашипел дракон. "А то она тебя услышит. Я не держу ее в
  118. плену. Я был бы рад увидеть ее удаляющуюся спину. Старейшины какого-то Двора
  119. прислали ее сюда в жертву, а мне не хватает духа ее убить. Она не может
  120. вернуться, а я не могу просто выкинуть ее за порог. Я подумал, может, ты
  121. снимешь обузу с моих плеч..."
  122. Руперт снова медленно сел и потер ноющий лоб. Как только он вообразит,
  123. что научился, наконец, справляться с делами, кто-то немедленно меняет
  124. правила игры.
  125. "Она настоящая принцесса?"
  126. "Насколько мне известно."
  127. "А что в ней плохого?", осторожно поинтересовался Руперт.
  128. "Дракон!", прокричал резкий голос из бокового туннеля. Дракон
  129. вздрогнул.
  130. "Вот что в ней плохого."
  131. Принцесса ворвалась в каверну из бокового туннеля и резко встала,
  132. увидев принца. Руперт с трудом поднялся на ноги. Принцесса была одета в
  133. длинное ниспадающее платье, которое когда-то могло быть белым, но сейчас
  134. было в разноцветных пятнах засохшей грязи и сажи. Молодая, едва за двадцать,
  135. и скорее прелестная, чем красивая. Синие глаза и щедрый рот контрастировали
  136. с мужественным подбородком. Длинные светлые волосы почти до пояса падали
  137. двумя тщательно заплетенными косами. Она была гармонично сложена, гибка и
  138. почти шести футов ростом. Пока Руперт подбирал приличествующие учтивые
  139. слова, которыми положено приветствовать принцессу, она задохнулась от
  140. радости и ринулась вперед, чтобы обхватить его руками. Руперт от удара
  141. отступил на шаг.
  142. "Мой герой", заворковала она, почти уткнувшись ему в ухо. "Ты пришел
  143. спасти меня!"
  144. "Ну, да", пробормотал Руперт, пытаясь высвободиться так, чтобы не
  145. показаться слишком невежливым. "Рад служить. Я -- принц Руперт..."
  146. Принцесса яростно обняла его, почти выдавив весь воздух из легких. <i>С
  147. драконом было безопаснее</i>, подумал Руперт, когда перед глазами поплыли
  148. разноцветные пятна. Наконец, принцесса позволила ему высвободиться, и
  149. отступила на шаг, чтобы лучше его разглядеть.
  150. Всего чуть-чуть старше меня, подумала она, однако свежие шрамы,
  151. избороздившие одну сторону его лица, придают ему суровый, опасный вид.
  152. Длинные, гибкие руки избиты, стерты и покрыты недавно засохшей кровью.
  153. Кожаная куртка и штаны явно сильно поношены, плащ в кошмарном состоянии, и,
  154. вообще говоря, парень гораздо больше походит на бандита, чем на принца.
  155. Принцесса с сомнением нахмурилась, потом ее рот задрожал от сдерживаемого
  156. смеха: вообще-то говоря, она, вероятно, тоже не слишком похожа на принцессу.
  157. "Где твои доспехи?", спросила она.
  158. "Бросил в Чащобе", ответил Руперт.
  159. "А твой конь?"
  160. "У подножья горы."
  161. "Меч-то ты хоть захватил?"
  162. "Конечно", сказал Руперт, доставая клинок и показывая ей. Она выхватила
  163. меч из его рук, оценила балансировку и сделала несколько пробных выпадов.
  164. "Пойдет", решила она и вернула меч. "Закругляйся побыстрее."
  165. "Закругляться с чем?", вежливо спросил Руперт.
  166. "С убийством дракона, конечно", сказала принцесса. "Ты ведь за этим
  167. сюда явился, не так ли?"
  168. "Э-э", сказал Руперт, "мы с драконом потолковали и я решил забрать его
  169. в свой Замок живьем. Конечно, и тебя тоже."
  170. "Это не доблестно", категорически заявила принцесса.
  171. "Нет, доблестно", сказал дракон.
  172. "А ты не суйся", огрызнулась принцесса.
  173. "С радостью", ответил дракон.
  174. "Ты на чьей стороне?", спросил Руперт, чувствуя, что нужна вся подмога,
  175. которую можно достать.
  176. "На стороне любого, кто спасет меня от принцессы", с чувством сказал
  177. дракон.
  178. Принцесса лягнула его.
  179. Руперт на секунду закрыл глаза. Когда он вернется ко Двору, то намерен
  180. дать несколько точных инструкций менестрелям, как именно надо распевать их
  181. проклятые песни. Требуется гораздо точнее расставлять акценты. Он вежливо
  182. кашлянул и принцесса повернула к нему разгневанное лицо.
  183. "Как тебя зовут?", спросил он.
  184. "Джулия. Принцесса Джулия из Пригорья."
  185. "Что ж, принцесса Джулия, у тебя две возможности. Вернуться со мной в
  186. мой Замок или остаться здесь самой по себе."
  187. "Ты не можешь бросить меня здесь", сказала принцесса. "Это будет
  188. нечестно."
  189. "Спорим?", спросил Руперт.
  190. Джулия моргнула, а потом впилась взглядом в дракона, который
  191. разглядывал потолок пещеры, пуская из ноздрей кольца разноцветного дыма.
  192. "Ты же не бросишь меня здесь одну? Правда?"
  193. Дракон широко улыбнулся, ряды зубов ярко сверкнули красным светом
  194. костра.
  195. Джулия уставилась на него. "Ну, погоди", зловеще пробормотала она.
  196. "Мы не могли бы отправиться немедленно?", спросил Руперт. "Мой единорог
  197. будет ждать моего возвращения только два дня."
  198. "Ты ездишь на единороге?", спросил дракон. Руперт взглянул на принцессу
  199. и почувствовал, как лицо становится горячим.
  200. "Быть принцем нелегко. Знаешь, кровное родство... Последнее, что нужно
  201. династии, это бастарды, претендующие на трон, которые вдруг выскакивают
  202. отовсюду. Поэтому неженатые принцы должны блюсти... э-э... чистоту."
  203. "Правильно", сказала принцесса. "Вот за что старейшины отослали меня
  204. сюда."
  205. Дракон тактично кашлянул. "Далеко ли твой Замок, Руперт?"
  206. Руперт начал было отвечать, но потом ему пришлось схватить руку Джулии
  207. для опоры, потому что голова его вдруг начала кружиться. Ноги сильно
  208. задрожали, и он сел побыстрее, чтобы не упасть.
  209. "В чем дело?", спросила Джулия, помогая Руперту опуститься на пол
  210. каверны.
  211. "Просто надо немного отдохнуть", слабо пробормотал он, поднося дрожащую
  212. руку к ноющему виску. "Здесь жарко. Через минуту я буду в порядке."
  213. Дракон пристально взглянул на Руперта. "Руперт, как ты взобрался на
  214. гору?"
  215. "Ехал по тропе, пока ее не перегородила осыпь. Тогда я отослал
  216. единорога вниз, пересек осыпь и пошел по лестнице."
  217. "Ты прошел весь путь пешком? В такую погоду?" Джулия посмотрела на
  218. Руперта с новым уважением. "Я прибыла в середине лета. У меня был эскорт из
  219. семи гвардейцев и вьючный мул, и все же дорога заняла у нас почти четверо
  220. суток." Она взяла его израненные руки в свои и вздрогнула. "Тебе так
  221. холодно, что ты, наверное, даже не чувствуешь свои раны. Ты, конечно, замерз
  222. до костей; это чудо, что ты все еще на ногах."
  223. Руперт смущенно пожал плечами. "Я в порядке. Просто чуть устал, и все."
  224. Джулия с драконом обменялись взглядами.
  225. "Конечно", сказал дракон. "Слушай, почему бы тебе пока немного не
  226. погреться у костра, а потом я отвезу вас обоих вниз. Сегодня хороший денек
  227. для полетов."
  228. "Конечно", сонно сказал Руперт. "Хороший денек... для полетов..." Его
  229. подбородок медленно опустился на грудь, и сон накатил на него, как прилив.
  230. Принцесса осторожно уложила его на пол, укрыла шкурами, а потом вымыла и
  231. перевязала его руки. Руперт ничего не сознавал, однако впервые за все время
  232. после Леса Мрака сон его был свободен от кошмаров.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement