Guest User

Caravan Mails

a guest
Aug 17th, 2015
2,523
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 49.13 KB | None | 0 0
  1. [ http://i.imgur.com/gHKE19I.png ]
  2. From: 双海亜美 (Futami Ami)
  3. To: プロデューサー (Producer)
  4.  
  5. Subj: ひまつぶしメチャウマ!! (Himatsubushi's so good!)
  6. [ https://orsonic.wordpress.com/2011/02/26/food-in-japan-hitsumabushi/ And, yes, Ami got it wrong]
  7.  
  8. 兄ちゃんはろはろ~♪
  9. Niichan, hello hello!
  10. さっき、いおりんやなでしことひまつぶしっていうのを食べたよ~!!
  11. A while ago, I ate that thing called "himatsubushi" with Iorin and Nadeshiko.
  12. [ Not sure who this "なでしこ" Ami's referring to. Might be like Takane's "Ohimechin". ]
  13. 最初は亜美もひまつぶしなんてヘンな名前~って思ってけど、一口食べたらセカイ変わったね!!
  14. I thought it was a weird name at first but after having a bite of it, my world has changed!
  15. もーメチャウマすぎて料理人のワザが光まくる味だったしょー!!
  16. It was really that good. The skills of the cook really makes the flavor shine!
  17. 兄ちゃんがいっしょだったら、もっとおいしかったかも…?
  18. If you were there, it would've taste even better, I guess.
  19. 次はみんなで食べに行こーね!!
  20. Let's go there next time with everybody!
  21. (*・Д・)b~d(・Д・*)ヤクソク-
  22. It's a promise, okay?
  23. [ A yubikiri emoji ]
  24. またメールするよ―♪
  25. I'll send you a mail again
  26.  
  27. - - - - - - -
  28.  
  29. [ http://i.imgur.com/WJJGL99.png ]
  30. From: 双海亜美 (Futami Ami)
  31. To: プロデューサー (Producer)
  32.  
  33. Subj: ありがchu→☆ (Thank chu)
  34. <*・。・*)/チッス!亜美だよ→!
  35. Ami here!
  36. [ An emoji greeting "Cheese!" ]
  37. このメールは亜美のダイx1000スキな、プロのデューサーの兄ちゃんだけに、トクベツにお届けしてるよ→!!
  38. I'm sending this mail to my Niichan whom I really (x1000) like and a pro among ducers!
  39. この前、亜美が凹んでるときに兄ちゃんが言ってくれたこと、亜美、メチャx2うれしかったしょ→!!!!!!
  40. I was really happy to hear those words you said when I was down before!
  41. やっぱ兄ちゃんは亜美のサイコーの司会者だね!!…
  42. You really the best chairman I got!
  43. ナンカチガウキガスル…けど、まいっか!!
  44. I think I got that wrong... But, who cares!
  45. これからも亜美をよろよろ~♪
  46. Keep on taking lots and lots of care of me, okay?
  47.  
  48. - - - - - - -
  49.  
  50. [ http://i.imgur.com/xkc3T2B.png ]
  51. From: 舞浜歩 (Maihama Ayumu)
  52. To: プロデューサー (Producer)
  53.  
  54. Subj: とんこつラーメン!! (Tonkotsu Ramen!)
  55.  
  56. へへ~歩だよ。送った写真、見た?見た!?
  57. Hehe Ayumu here! You saw the pic I sent you? You saw it, right?
  58. せっかく博多に来たんだしさ、とんこつラーメン食べてきたんだ~!
  59. Well, since I'm here in Hakata, I've taken the chance to eat a Tonkotsu Ramen!
  60. やっぱ本場はスゴいよな…メチャおいしかった!
  61. It's great to be here in its actual place. It was really delicious!
  62. 仕事で一緒のまつりと行ったんだけど、二人並んで食べてたら、ファンに見つかっちゃって!
  63. Matsuri and I went to one during our work before but after lining up and eating, the fans saw us.
  64. 出たら、チャーシュー食べ損ねた…マイガー!
  65. After leaving, we lost the opportunity to eat the Chashuu Ramen... My god!
  66. でもホントおいしいからさ、時間あったら今度プロデューサーも一緒に行こうよ!
  67. But, the ramen's really good! So, when there's time, let's eat together, Producer!
  68.  
  69. = AYUMU =
  70. Ayumu
  71.  
  72. - - - - - - -
  73.  
  74. [ http://i.imgur.com/UtOxFTU.png ]
  75. From: 舞浜歩 (Maihama Ayumu)
  76. To: プロデューサー (Producer)
  77.  
  78. Subj: よっしゃあ! (Alright!)
  79.  
  80. ホントに今日はありがとう、プロデューサー!
  81. Thank you very much for today, Producer!
  82. アタシはできる!やれる~!思ってたから、あんまり仕事もってくれないプロデューサーのこと、アタシの実力を信じてないんだって思ってた…。
  83. Even though you were saying that I can do it, you don't give me much work which lead me into thinking that you didn't believe in my abilities...
  84. アタシの体調を心配してくれた気もち、うれしいよ。
  85. I was happy that you were worried about my health.
  86. けど、アタシは…こう、パ~ッと突っ込んでさ、一直線でスーパーアイドルになりたいんだよ~!
  87. But, I... I want to get burst into the scene and become a straighout super idol!
  88. 大丈夫!心配いらないよ。アタシ、まだまだやれるから!
  89. It'll be alright! You don't have to worry! After all, I can still go on!
  90. これからもサポート、よろしくな
  91. Keep on supporting me always, okay!
  92.  
  93. = AYUMU =
  94. Ayumu
  95.  
  96. - - - - - - -
  97.  
  98. [ http://i.imgur.com/ptGsDWH.png ]
  99. From: 三浦あずさ (Miura Azusa)
  100. To: プロデューサー (Producer)
  101.  
  102. Subj: いつのまにやら (Before I know it)
  103.  
  104. こんばんは、プロデュサーさん。あずさです~。
  105. Good evening, Producer-san. This is Azusa.
  106.  
  107. 765プロもいつのまにかすっごいビッグになってしまいましたね~。
  108. I didn't realize how 765 Pro has so grown so big.
  109. 昔は手のひらにのるくらいの小さな事務所だったと思うんだけど。
  110. I think the the office before was small that it could fit into my hand.
  111. いろんな子達と話していると、毎日にぎやかでとっても楽しいです~。
  112. Now, there are some many people to talk to that each day is bustling and fun.
  113.  
  114. それでは、また明日もよろしくおねがいします~。
  115. Well, I'll be seeing you at work tomorrow.
  116.  
  117. あずさ
  118. Azusa
  119.  
  120. - - - - - - -
  121.  
  122. [ http://i.imgur.com/dtQ9XqW.png ]
  123. From: 三浦あずさ (Miura Azusa)
  124. To: プロデューサー (Producer)
  125.  
  126. Subj: ひとりぼっちはダメです (Shouldn't be left alone)
  127.  
  128. なんだかお恥ずかしいところをお見せてしまいました~。
  129. Looks like you saw an embarassing side of me.
  130. 私…ひとりぼっちだと、ダメなんです。
  131. I... I really shouldn't be left alone.
  132. ぼーっと考え事をしていると、悪い方悪い方に想像をふっくらませて…。
  133. Whenever I dozed off and start thinking of things, I always end up imagining of what's the worst that could happen.
  134. 今日もプロデュサーさんに見捨てられちゃったらどうしようなんて、ひとりでおおあわててしまいました。
  135. Like I thought you had abandoned me today. I was at lost and feeling very uneasy.
  136. でも、プロデュサーさんはそんな時でも颯爽と私のところにやってきて、支えてくれんですね~!
  137. And, yet, you still have come to my side and gave me the support I needed. You were truly dashing back then.
  138.  
  139. いつも、ありがとうございます♪
  140. Thank you for all what you've done for me.
  141.  
  142. あずさ
  143. Azusa
  144.  
  145. - - - - - - -
  146.  
  147. [ http://i.imgur.com/k571kY5.png ]
  148. From: エミリー (Emily)
  149. To: プロデューサー (Producer)
  150.  
  151. Subj: お習字のお稽古 (Practicing of Penmanship)
  152.  
  153. 前略
  154. Greetings
  155.  
  156. 仕掛け人さまは休日は何をしてお過しでしょうか?
  157. Dear instigator, what do you do to pass the time during your day-off?
  158. 私は教室で、お習字のお稽古に励んでいます。
  159. I practice my penmanship in the classroom.
  160. 正座も最初はちょっと苦手でしたけど、今では教室の誰よりも長く座れるようになったんですよ。えっへん
  161. At first, I have trouble in doing seiza. But now, I can endure it longer than anyone in the class. Ehhen
  162. [ https://en.wikipedia.org/wiki/Seiza ]
  163. それでは、また明日、お会いできることを、楽しみにしています。
  164. This will be it from me. I would be looking forward to meeting you tomorrow.
  165.  
  166. 草々
  167. Sincerely yours
  168.  
  169. - - - - - - -
  170.  
  171. [ http://i.imgur.com/hg1kNoy.png ]
  172. From: エミリー (Emily)
  173. To: プロデューサー (Producer)
  174.  
  175. Subj: ご心配おかけしました (Made you worry)
  176.  
  177. 前略
  178. Greetings
  179.  
  180. 先ほどは、誠に申し訳ございませんでした。
  181. I'm terribly sorry about earlier.
  182. 不安な気持ちをぶつけるような、はしたない振る舞いをしてました…。
  183. I took my anxiety out on you. That was truly shameful of me.
  184. ですが、仕掛け人さまのお言葉、とても胸に染みました。いつも、私のことを気にかけてくださっているんですね。
  185. Even so, your words has truly touched my heart. I see that I'm always on your mind.
  186. 仕掛け人さまのご期待にこたえるためにも一層励んでいきたいです
  187. I'd like to push myself further so as to meet up your expectations.
  188. どうかこれからも、末永いお付き合いほどよろしくお願い致します。
  189. I hope that we would still be working together.
  190.  
  191. 草々
  192. Sincerely yours
  193.  
  194. - - - - - - -
  195.  
  196. [ http://i.imgur.com/9Kvrb81.png ]
  197. From: 豊川風花 (Toyokawa Fuka)
  198. To: プロデューサー (Producer)
  199.  
  200. Subj: お願いしたいことがあって… (I have a favor to ask)
  201.  
  202. 夏ですね。
  203. It's summer, isn't it.
  204. ビーチでの水着撮影のお仕事が多くて大変ですけど、毎日頑張ってます。
  205. It's hard with all these swimsuit shoots at the beach but I'm doing my best each day.
  206. ところで、次の現場では女性のスタイリストさんがいないかもしれないそうです…(焦
  207. By the way, there might be no female stylist on the next shoot (fidgets)
  208. 日焼け止めクリームをプロデュサーさんに塗ってもらうことになるかもしれません。
  209. I might have to ask you to put some sunscreen on me, Producer-san.
  210. その時は、お願いしますね。(ちょっと照れるけど…)
  211. I hope you won't mind if that time comes. (I'm a bit embarassed about it...)
  212.  
  213. …もちろん塗るのおは背中だけですからねっ!
  214. Of course, you'd just put the sunscreen only on my back.
  215.  
  216. 風花
  217. Fuka
  218.  
  219. - - - - - - -
  220.  
  221. [ http://i.imgur.com/k76kIYw.png ]
  222. From: 天海春香 (Amami Haruka)
  223. To: プロデューサー (Producer)
  224.  
  225. Subj: ありがとうございます♪ (Thank you)
  226.  
  227. プロデュサーさん、お疲れ様です!春香です。
  228. Hello, Producer-san! It's Haruka.
  229. 今日は、プロデュサーさんにお礼を言いたくてメールします。昨日、私がお仕事で悩んでいた時、プロデュサーさんがかけてくれた言葉がとってもうれしくって…。おかげで、また元気いっぱい頑張れそうです!
  230. I'm sending this mail to thank you. I was having some worries during the job yesterday. But, you called out to me and your words really cheered me up. And because of that, I was able to tough it out with a smile!
  231. 私、ドジだし色々失敗しちゃうかもですけど、精一杯お仕事します。
  232. I'm clumsy and failed in a lot of things but I do the jobs given to me to the best I can.
  233. だから、これからもよろしくお願いしますね♪
  234. With that said, I'll keep counting on you!
  235.  
  236. - - - - - - -
  237.  
  238. [ http://i.imgur.com/aKosU8W.png ]
  239. From: 天海春香 (Amami Haruka)
  240. To: プロデューサー (Producer)
  241.  
  242. Subj: カラオケでびっくり!! (Surprise at the karaoke!)
  243.  
  244. 昨日、麗花さんとカラオケに行ったんですけど、すごいことが起こったんですよ!
  245. I went to a karaoke with Reika-san and something really great happened!
  246. 麗花さんってすごく歌が上手だから、採点モードにしてみて…、そしたらなんと!何を歌っても、ずーっと100点だったんです!スゴい…!あ、ちなみに私は、「Thank You!」で89点を出せましたよ。うれしいです♪
  247. Seeing that Reika-san is great in singing, we tried the scoring mode. And guess what? No matter what she sings, she always gets a 100 point! Amazing! Oh, by the way, I got an 89 for singing "Thank You!". I'm so happy.
  248. でも、プロデュサーさんが聴いてくれてたら、もっとうれしかったな、なーんて。
  249. But, if you were listening to it, it would have made me even happier.
  250. だから今度、一緒にカラオケ行ってくださいっ!
  251. Which is why you should really come along with us to the karaoke next time!
  252.  
  253. - - - - - - -
  254.  
  255. [ http://i.imgur.com/v2uLJ6o.png ]
  256. From: 水瀬伊織 (Minase Iori)
  257. To: プロデューサー (Producer)
  258.  
  259. Subj: おなかいっぱい! (Stuffed!)
  260.  
  261. ちょっと!!
  262. Hey you!
  263. 名古屋の料理って、どうしてどれもこれも大盛りのよ…。
  264. How come every food here in Nagoya is always done in large servings?
  265. 仕事前に食べたら、おなかがぱんぱんになりすぎて、仕事中ちょっと苦しかったじゃない!!
  266. If I were to eat before a job, I would get stuffed which in turn will hurt while working!
  267. アンタが一緒にいたら、アンタに半分食べさせたのに…。
  268. If only you were there, I would've given the half to you.
  269. そんな時に私と一緒に行動してないなんて、プロデューサー失格なんだからっ!!
  270. Not being around at a time like that, you're doing a bad job as a producer!
  271. 明日のお昼にも行きたいお店があるの。
  272. There's this store I want to go to during lunch tomorrow.
  273. 付き合わなかったら、承知しないわよ!?
  274. I won't accept you not coming along, you hear me!
  275.  
  276. - - - - - - -
  277.  
  278. [ http://i.imgur.com/EaGF9BU.png ]
  279. From: 水瀬伊織 (Minase Iori)
  280. To: プロデューサー (Producer)
  281.  
  282. Subj: アンタも大変よね (Must be hard on you)
  283.  
  284. 旅先に来ても亜美と真美はやかましい、春香は転ぶし、麗花はいつにもまして自由な感じだし…。
  285. Ami and Mami making a fuss even after reaching the destination, Haruka tripping, Reika going off on her own pace like always...
  286. …そんなみんなのみんなの面倒を見ないといけないアンタも、大変よね。
  287. It must be hard on you on having to look after everyone.
  288. …私、アンタにちょっこっとだけ怒ってたんだけど、今日話をしたら、悪気はないってことがわかったから…。
  289. I was a bit upset with you but, after talking things over today, I know you didn't mean any harm.
  290. 今回は大目に見るわ。
  291. I'll overlook it this time.
  292. アンタみたいな凡人に、一度にいくつものを気にして動くなんてこと、できるはずないものね。
  293. An ordinary person like you can not possibly notice a lot of things and act on them all at once.
  294. 寛大な伊織ちゃんに感謝しなさい♪にひひっ♪
  295. So, be grateful to me, Iori-chan, for being so generous. Nihihi
  296.  
  297. - - - - - - -
  298.  
  299. [ http://i.imgur.com/cD8Dla7.png ]
  300. From: ジュリア (Julia)
  301. To: きょうんP (KyounP)
  302.  
  303. Subj: 夜 (Evening)
  304.  
  305. こっちに来てから、夜はどう過ごしてる?
  306. Upon coming here, what do I do to pass the night?
  307. あたしは空を眺めてる。
  308. I look at the skies.
  309. 東京の空と比べて、星が良く見えるんだ。
  310. Compared to that of Tokyo's, the skies here really lets me see the stars.
  311. プラネタリウムかってくらいたくさん輝いてて、見てて飽きないよ。
  312. It's like a planetarium, they're so many and twinkling. I can't get tired of looking at them.
  313.  
  314. さすがに、寝る前にあんたの部屋に押しかけるなんてことはできないから、あんたもたまには星空を見てほしい。
  315. Seeing that I can't drop by your room before sleeping, I hope that you'd also look at the starry sky from time to time.
  316. ちがう場所で同じ景色を見てるって、なんかいいだろ
  317. Wouldn't it nice that, even though we are in different places, we are looking at the same view?
  318.  
  319. Julia☆彡
  320. Julia
  321.  
  322. - - - - - - -
  323.  
  324. [ http://i.imgur.com/8IguUea.png ]
  325. From: 篠宮可憐 (Shinomiya Karen)
  326. To: プロデューサー (Producer)
  327.  
  328. Subj: ベストスポットをみつけました♪ (Found the best spot)
  329.  
  330. 砂浜でまったりしたいたら、気づいたら1時間も経っていました。
  331. I was relaxing by the sandy beach and I didn't notice that an hour has already passed.
  332. 波の音と潮の香に包まれて…とても幸せな気分に浸れるんですよ…♪
  333. With the sounds of the waves and that salty smell... It really feels great.
  334. 大変なこととか、怖いこととか、全部忘れて……穏やかな時間を流れに身を任せるんです。
  335. Forgetting all those things that make you worried or scared... Just letting yourself go with the calm flow of time.
  336.  
  337. プロデュサーさんも、一緒にいきませんか?その…私が…エスコートしてあげますよ?
  338. Producer-san, would you like to go there? Umm... I'll accompany you there.
  339.  
  340. ………な、なんて。調子に乗っちゃいました。えへへ♪
  341. O-Oh, I seem to have been carried away. Ehehe
  342.  
  343. karen
  344. Karen
  345.  
  346. - - - - - - -
  347.  
  348. [ http://i.imgur.com/PcM7z5r.png ]
  349. From: 馬場このみ (Baba Konomi)
  350. To: プロデューサー (Producer)
  351.  
  352. Subj: 沖縄の穴場スポット (Great Secret Spot in Okinawa)
  353.  
  354. おつかれさま、プロデュサー!
  355. Good work as always, Producer!
  356. この前、私と莉緒ちゃんと未来ちゃんの3人で沖縄をドライブしてきたの。
  357. Rio-chan, Mirai-chan and I had a road trip to Okinawa a few days ago.
  358. 楽しくおしゃべりしながらドライブしてたら、偶然、とっても綺麗なビーチを見つけたの!
  359. As we were having a fun chat during the trip, we saw this very beautiful beach by chance!
  360. みんな水着を持ってなかったから、泳げなかったけど…。
  361. Since none of us brought any swimsuits, we weren't able to swim.
  362. でも、そこから見る夕焼けが最高だったから良しとするわ♪
  363. Still, we were able to see a wonderful sunset there.
  364. 夕焼けの写真撮ったから、明日会った時に見せてあげるわ。
  365. I got a picture of it so I'll show it to you when we meet tomorrow.
  366. 楽しみにしてて♪
  367. Look forward to it!
  368.  
  369. このみ
  370. Konomi
  371.  
  372. - - - - - - -
  373.  
  374. [ http://i.imgur.com/ScSv4id.png ]
  375. From: 馬場このみ (Baba Konomi)
  376. To: プロデューサー (Producer)
  377.  
  378. Subj: 信頼してるわよ♪ (I believe in you!)
  379.  
  380. プロデュサー、今日は、ありがとう!
  381. Thanks for today, Producer!
  382. 私は最年長なのに…。
  383. Even though I'm supposed to be the oldest one here...
  384. 心配かけちゃったわね。ゴメン…。
  385. I made you worried, didn't I? Sorry about that...
  386. 私、少し焦っていてのかもしれない。
  387. I might've panicked a little.
  388. でも、もう大丈夫だから。
  389. But, I'm alright now.
  390. 今日あらためて思ったわ。
  391. It dawned on me again today.
  392. 私には、プロデュサーが必要だって。
  393. That I needed you, Producer.
  394. プロデュサー、これからも二人三で前に進みましょう!
  395. Let's work together to keep moving forward!
  396. それじゃあ、また明日。
  397. Well, be seeing you tomorrow.
  398. 暑いから、クーラーつけっぱなしのまま寝ちゃダメよ?
  399. Just because it's hot doesn't make it okay to leave the aricon on, okay?
  400.  
  401. このみ
  402. Konomi
  403.  
  404. - - - - - - -
  405.  
  406. [ http://i.imgur.com/npQQYLW.png ]
  407.  
  408. From: 田中琴葉 (Tanaka Kotoha)
  409. To: プロデューサー (Producer)
  410.  
  411. Subj: 慣れません… (Can't get used to it)
  412.  
  413. 恵美とエレナがよくやる「自取り」…。
  414. Taking a selfie like what Megumi and Elena..
  415. 私、あれにいつまでもなれなくて。
  416. I can't really get used to it.
  417. 二人はかわいくて面白い顔をして写っているのに、私だけ引きつり顔。
  418. Even though they have cute and funny faces on it, I'm the only who seems to be twitching.
  419. そりゃ、元々ふたりほどかわいくないですけど…。
  420. After all, I'm not cute like them...
  421. 不意打ち取られる写真では、うまく笑えているにな。
  422. Although I seem to be smiling in the photos taken by surprise.
  423. カメラに向かうと笑顔ができないなんて、アイドル失格ですよね。
  424. It would be a shame for an idol if she can't smile in front of the camera, right?
  425. そう思って、一応自分でも、自撮りの練習をしています。
  426. With that in mind, I'm practicing on how to take selfies.
  427. 満足のいく笑顔が撮れたら、プロデュサーに送りますね。
  428. If I managed to get a smiling of photo of myself that I'm satisfied with, I'll send it to you.
  429.  
  430. - - - - - - -
  431.  
  432. [ http://i.imgur.com/gZxLbuZ.png ]
  433. From: 田中琴葉 (Tanaka Kotoha)
  434. To: プロデューサー (Producer)
  435.  
  436. Subj: ありがとうございました (Thank you)
  437.  
  438. プロデュサー、今日はどうもありがとうございました。プロデュサーとお話ができて、少しだけ、心が軽くなったような気がします。
  439. Producer, thank you very much for today. After talking to you, I feel some of my worries have been relieved.
  440. どうでもいいことを気にして、悩んでばっかりで…駄目ですね、私。
  441. Being mindful of little things... Always worrying... I'm hopeless, aren't I?
  442. 自分で自分を笑い飛ばせるような、そんな強い人間になりたいです。
  443. I want to be come someone strong enough to be able to laugh at themselves.
  444. …プロデュサーにまたご心配をかけることもあるかもしれませんが、私の悩みなんて笑い飛ばしちゃってください。
  445. I might be imposing again on you, Producer, but please help me laugh my fears away.
  446. そのほうが私も、気が楽になりますから。
  447. I think that would be the best way for me.
  448.  
  449. - - - - - - -
  450.  
  451. [ http://i.imgur.com/sPmtXCt.png ]
  452. From: 双海真美 (Futami Mami)
  453. To: プロデューサー (Producer)
  454.  
  455. Subj: キングオブやる気なさげ (The King of Unmotivated)
  456.  
  457. 水族館で会ったいおりんファンの兄さんズ情報では、マンボウってクラゲ食べるだけで疲れちゃってプカプカ流れてっぽいよ~!?
  458. I heard this from one of Iorin's fan I met in the aquarium. Seems like that just by eating jellyfishes, sunfishes would get tired and just goes along with the wave afterward.
  459. [ Is "aquarium" even the right world here? It's more of a big ocean/aquatic park of sorts. ]
  460. いおりんは麗花おねえちゃんみたいって言ってたけど真美は違うと思うなー。
  461. Iorin said that that's just like Reika-oneechan but I think there's a difference.
  462. マンボウは流されるだけだけど麗花お姉ちゃんは全力でプカプカしてるんだもんね!!
  463. A sunfish just goes along with flow but Reika-oneechan drifts along with all her might!
  464. とにかく水族館はオモシロビックリがいっぱいしょー!!
  465. Anyways, the place has lots of interesting and surprsing things!
  466. 兄ちゃんも真美と亜美を連れて行くといいと思うよ~?
  467. I think you should bring me and Ami to go there, Niichan.
  468. んじゃまたねぃ♪
  469. Until next time!
  470.  
  471. - - - - - - -
  472.  
  473. [ http://i.imgur.com/sPmtXCt.png ]
  474. From: 双海真美 (Futami Mami)
  475. To: プロデューサー (Producer)
  476.  
  477. Subj: ビーワンジューサーな兄ちゃんサマ (PRO-ducer Niichan-sama)
  478. [ ビーワン = slang for 敏腕(びんわん), ジューサー = misspell of デューサー of プロデューサー ]
  479.  
  480. ヤッホー真美だよーん♪兄ちゃんはまだお仕事がんばりチュー?
  481. Yahoo, Mami here! Still working hard, Niichan?
  482. この前は真美のワガママ聞いてくれてありがCHU→!!
  483. I want to say thankies for going along with my selfishness the other day!
  484. 兄ちゃんが真美のこと、ちゃんと教えてくれてるのがわかってうれしかったっしょ―☆
  485. I was really happy you know when you thoroughly taught me of things.
  486. トップアイドルになるのって、きっとカンタンじゃないけど、兄ちゃんがいるから真美、ガナバれるよ~!
  487. I'm sure that becoming a top idol won't be easy, but with you by my side, I know I'll be able to do my best!
  488. それじゃ兄ちゃん、またメールすっからね♪
  489. Well, be mailing you again, Niichan!
  490. (*兄*)ε^*)chu☆
  491. [ Kissing-on-oniichan emoji ]
  492.  
  493. - - - - - - -
  494.  
  495. [ http://i.imgur.com/REcG218.png ]
  496. From: 徳川まつり (Tokugawa Matsuri)
  497. To: プロデューサー (Producer)
  498.  
  499. Subj: まつりの王子様 (My Prince)
  500.  
  501. はいほー!お元気ですか?まつりなのです。
  502. Hi ho! How are you doing? It's Matsuri.
  503.  
  504. プロデューサー、今日はまつりのワガママを聞いてくれてありがとう、なのです。うれしかったのですよ。
  505. Thank you for listening to the favor I selfishly asked of you. That made me happy.
  506.  
  507. まつりは、ほっておかれると、心配になるのです。
  508. I get really worried if I'm left alone.
  509. 姫はひとりでは姫になれません。姫には、王子様が必要なのです。
  510. A princess all by her lonesome can't be called a princess. What she needs is a prince by her side.
  511.  
  512. だから、プロデューサーさん、もうまつりをほっておかないでほしいのです。約束ですよ?…ね?
  513. Which is why, Producer-san, I don't want you to leave me. That's a promise, okay?
  514. 次は、夢でお会いましょー!
  515. May the two of us meet in our dreams!
  516.  
  517. - - - - - - -
  518.  
  519. [ http://i.imgur.com/pAqndcO.png ]
  520. From: 徳川まつり (Tokugawa Matsuri)
  521. To: プロデューサー (Producer)
  522.  
  523. Subj: 姫のヒミツなのです (A Princess Secret)
  524.  
  525. はいほー!お元気ですか?まつりなのです。
  526. Hi ho! How are you doing? It's Matsuri.
  527.  
  528. 今日は特別に、姫のヒミツを教えするのです。まつりが漫画すきなのはもちろん知っていると思います。
  529. Today is a special day because this princess will be sharing her secret. I think you know that I love reading manga.
  530. でも、姫がどんなジャンルの漫画が好きか、知っていますか?
  531. But do you know which genre yours truly likes?
  532.  
  533. 正解は…。なんでも、なのです。キラキラな少女漫画も好きですし、メラメラバトルも好きなのです。
  534. The answer to that would be... everything. From sparkly shoujo manga to instense battle manga, I like them all.
  535.  
  536. 今度、プロデューサーさんにまつりオススメの漫画を貸してあげます。感想、楽しみにしてるのです。…ね?
  537. I'll lent you a manga of my choice, Producer-san. I'd like to hear your thoughts about it after you read it. Do tell me, okay?
  538.  
  539. - - - - - - -
  540.  
  541. [ http://i.imgur.com/CjHikly.png ]
  542.  
  543. From: 所恵美 (Tokoro Megumi)
  544. To: プロデューサー (Producer)
  545.  
  546. Subj: かわいい雑貨♪ (Cute Nicknacks)
  547.  
  548. さっき、琴葉とエレナと一緒に駅前の雑貨屋に行ったんだけど、超おもしろい店でさー!
  549. Earlier, Kotoha, Elena and I went to this variety store in front of the station. It was really an intersting shop!
  550. ヘンテコでカワイイ…って感じの、味がある雑貨いっぱい!琴葉なんてカラフルな石けん3つも買っててさ。…エレナは変な模様のシールを集めてたけど…あれはいたずらっ子の顔だったよ。プロデューサー、気をつけたほうがいいね~♪
  551. It's like weird and cute, but there are quite a lot of nice nicknacks! Kotoha bought three colorful soaps. Elena got some stickers with weird designs... but she has this look of a prankster on her face. Better be careful, Producer.
  552. 今度はプロデューサーも一緒に行かない?琴葉とエレナもよろこぶよ。もちろん、アタシもねっ!
  553. How about coming along next time, Prodcuer? That would make Kotoha and Elena happy. Same goes for me!
  554. そんじゃ、またね♪
  555. Well, until next time!
  556.  
  557. - - - - - - -
  558.  
  559.  
  560. [ http://i.imgur.com/0NC4Dvk.png ]
  561.  
  562. From: 春日未来 (Kasuga Mirai)
  563. To: プロデューサー (Producer)
  564.  
  565. Subj: 私の好きな料理 (My Favorite Food)
  566.  
  567. プロデューサーさん、こんばんは。未来です!
  568. Good Evening, Producer-san. This is Mirai!
  569.  
  570. 今日の給食はカレーでした
  571. My lunch was curry!
  572. でも、おかわりの分は残ってなくて、ちょっぴりショック…。
  573. But, I was kinda shocked to see that there's not enough for seconds...
  574.  
  575. 私、カレー大好きなんです
  576. I love curry.
  577. カレーだけじゃなくて、オムライスも牛乳も好きです!
  578. Not only that, but also omelette rice and milk!
  579. お母さんの料理も好き!
  580. I like my mom's cooking too!
  581. …なんですけど、時々コゲコゲの出てくるから、そういう時はお父さんに頑張ってもらってます!
  582. But, sometimes, it comes out burnt to a crisp. When that happens, I have Dad do his best!
  583.  
  584. プロデューサーさんはどんな料理が好きですか?今度教えてくださいね
  585. What kind of food do you like, Producer-san? Tell me about it next time.
  586.  
  587. - - - - - - -
  588.  
  589. [ http://i.imgur.com/bQ0tKGw.png ]
  590. From: 宮尾美也 (Miyao Miya)
  591. To: プロデューサー (Producer)
  592.  
  593. Subj: おいしかったです (It was delicious)
  594.  
  595. ごはんって不思議ですね。
  596. ひとりで食べる時と、誰かと食べる時では、ぜんぜん味はちがうんです。
  597. Rice sure is mysterious. It tastes different when eaten alone and when eaten with someone else.
  598.  
  599. ひとりの時はなんだかしょっぱくて、あまりおしくないのに。みんなで食べる時はどんな料理だっておいしいんです。
  600. When I eat it by myself, it's kinda salty and doesn't taste that good. But, if I were to eat with others, any cooking is delicious.
  601. とてもとても、不思議だと思います。
  602. I think it's really really mysterious.
  603. どうして味がちがうのかは、ちょっとわかりませんけど、ちがいに気づけてよかったです。
  604. I don't know why it tastes different but I'm glad that I noticed the difference.
  605.  
  606. 明日も、プロデューサーさんと一緒に、「いただきます」って言えたらいいな♪
  607. It'd be nice if I could say the graces before me together with you, Producer-san.
  608.  
  609. みや
  610. Miya
  611.  
  612.  
  613. - - - - - - -
  614.  
  615. [ http://i.imgur.com/qO5g9Y2.png ]
  616. From: 宮尾美也 (Miyao Miya)
  617. To: プロデューサー (Producer)
  618.  
  619. Subj: L・_
  620.  
  621. 最近、杏奈ちゃんとメールのやりとりをよくします。
  622. I've been emailing with Anna-chan lately.
  623. 杏奈ちゃんのメールは素敵な顔文字でいっぱいです。
  624. Her mails has a lot of nice emoticons.
  625. 絵文字だけのメールもあって、おーって驚いてしまいます。
  626. There's even a mail with just emoticons. I was really suprised to see that.
  627. まるで、ピラミッドにある壁画みたいです。
  628. It's like a mural on a pyramind.
  629. だから私も、まねっこして顔文字に挑戦です。
  630. Which is why I'm challenging myself with emoticons.
  631.  
  632. L・_ ← かたつむり (snail)
  633.  
  634. どうでしょう?
  635. What do you think?
  636. お返事、待ってます。
  637. I'll be waiting for your reply.
  638.  
  639. P.S.
  640. Y・ ←こっちのほうがかたすむりっぽですか?
  641. Does this one look closer to a snail?
  642. - - - - - - -
  643.  
  644. [ http://i.imgur.com/gjPnspr.png ]
  645. From: 北上麗花 (Kitakami Reika)
  646. To: プロデューサー (Producer)
  647.  
  648. Subj: (*’v‘*)ノ <プ! (P!)
  649. [ A "Sup!" kind of emoji ]
  650.  
  651. ゚ロデューサーさん、こんにちは!
  652. roducer-san, hello!
  653. 今何をしてますか?元気に畳の目を数えてますか?
  654. What are you doing right now? Are you happily counting the meshes of the tatami?
  655. [ http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/t/tataminome.htm ]
  656. ビッグニュースがあります。
  657. I have some big news.
  658. 実は、自動で掃除してくれる機械を通販で買っちゃいました!
  659. Actually, I bought an automatic cleaning machine via mail order!
  660. これがあれば、もうビックリされなくなりますようね。えっへん(*・‘ω’・*)
  661. If I have this, you wouldn't be taken aback, right? Ehhen
  662. [ A smug-like emoji ]
  663. ところでこれ、どうやって使うんでしょう?床に置いても、ゴミ袋にぶつかるだけで全然きれいにならにんです!むむ…。
  664. By the way, how do I use this? Even if I leave it at the floor, it just keeps on hitting the trash bag and it doesn't clean one bit! Grr...
  665. 今度使い方を教えてください、ではでは
  666. Teach me how to use this next time. Until then!
  667.  
  668. *北上麗花*
  669. Kitakami Reika
  670.  
  671. - - - - - - -
  672.  
  673. [ http://i.imgur.com/Hzv3iB8.png ]
  674. From: 北上麗花 (Kitakami Reika)
  675. To: プロデューサー (Producer)
  676.  
  677. Subj: (*’v‘*)ノ <こんにちは! (Hello!)
  678. [ A "Sup!" kind of emoji ]
  679.  
  680. プロデューサーさん、今日は本当にありがとうございました
  681. Producer-san, thank you very much for today!
  682. とってもx100楽しかったです!
  683. It was really (x100) fun!
  684. それから、この間はワガママ言ってしまったかもって、ちょっと反省してみたり…。
  685. Also, I think I might have said something so selfish the other day. I've somewhat reflected on that.
  686. プロデューサーさんはみんなのプロデューサーさんですから、私だけを見てもらうのは難しいですね…。
  687. Because you're also the producer of the other girls, it would be really hard for you to look just at me.
  688. だから私、これからはガマンすることを覚えなくちゃなって、思いました。
  689. Which is why I think I have to remember that I should bear with this.
  690. でもでも、たまには構ってくださいね。約束です
  691. Still, please show some concern towards me from time to time, okay? It's a promise!
  692.  
  693. *北上麗花*
  694. Kitakami Reika
  695.  
  696. - - - - - - -
  697.  
  698. [ http://i.imgur.com/5l9NH2h.png ]
  699. From: 百瀬莉緒 (Momose Rio)
  700. To: プロデューサー (Producer)
  701.  
  702. Subj: (* ≧▽≦ )モテ期到来!? (Time to be popular has finally come?)
  703. [ The "Kyaa!" emoji ]
  704.  
  705. (。 >ω<)ノ 元気?私がいなくて淋しくない?
  706. You doing just fine? Were you lonely without me?
  707. [ A "Sup!" kind of emoji ]
  708.  
  709. 私は今、海に来てるのよ。
  710. I'm at sea right now.
  711. 夏の海にアイドルと来れば、水着よね
  712. An idol at sea during summer means swimsuit, right?
  713. 私の自慢のプロポーションに、ビーチの視線は釘付け
  714. 問題なしよ!
  715. With my magnificent proportions, grabbing the eyes of those on the beach would be a cinch!
  716. プロデューサーくん、油断してると私、
  717. 誰かに取られちゃうかもよ?!なーんてね
  718. Producer-kun, if you don't keep your guard up, someone might take me away. Just kidding!
  719. 別の仕事ならしょうがないけど、
  720. プロデューサーくんとも一緒に行きたいわね。
  721. There's no helping that you're at a different job right now. But, I really want to go with you.
  722.  
  723. それじゃ、飲み過ぎに気をつけるのよ。
  724. Well then, I'll be careful not to drink too much.
  725.  
  726. (。 ・▽・)ノ"Bye 莉緒
  727. Rio
  728. [ An emoji saying "Bye"]
  729.  
  730. - - - - - - -
  731.  
  732. [ http://i.imgur.com/hLwKgpN.png ]
  733. From: 百瀬莉緒 (Momose Rio)
  734. To: プロデューサー (Producer)
  735.  
  736. Subj: ( >人< ) ゴメンね! (I'm sorry!)
  737. [ Imagine someone with eyes closed, two hands in front of his face, begging. That's the emoji here. ]
  738.  
  739. 。(*^-^*)。お疲れ、プロデューサーくん
  740. Hello, Producer-kun.
  741. [ Smiling emoji ]
  742.  
  743. この間はゴメンね。仕事がうまくいってなくて、
  744. 忙しいプロデューサーくんに負担をかけちゃった、
  745. ごめんなさい。
  746. Sorry about the day before. Please forgive me for troubling you even though you already have your hand full just because my job is not going so well.
  747. でも、プロデューサーくんが真面目に聞いてくれて、
  748. すごくうれしかったわ。
  749. But, I was really happy when you seriously heeded my plea.
  750. ありがと チュッ=3
  751. Thank you *kisses*
  752. また相談することもあると思うけど、こりずに付き合ってね。
  753. I think there are still I want to talk with you about. I hope you'd keep me company again.
  754.  
  755. それじゃ、お仕事もほどほどにね。
  756. This is it from me. Don't overwork yourself, okay?
  757. (*・x・)ノBye 莉緒
  758. Rio
  759. [ An emoji saying "Bye"]
  760.  
  761. P.S.今度お詫びにおごるわ、飲みにいきましょ
  762. P.S. As a sign of my apology, how about I treat you to a round of drinks?
  763.  
  764. - - - - - - -
  765.  
  766. [ http://i.imgur.com/vXvo9Sr.png ]
  767. From: 高山紗代子 (Takayama Sayoko)
  768. To: プロデューサー (Producer)
  769.  
  770. Subj: ありがとうございました! (Thank you!)
  771.  
  772. 佐代子です。お話についきあってくれて、本当にありがとうございました!
  773. Sayoko here. I really appreciate you talking with me!
  774.  
  775. プロデューサーはちゃんと私のこと見てくれていたのに、そのことに気づいてなくて…。私がプロデューサーをちゃんと見ていなかったってことなんですよね。本当にごめんなさい…。
  776. Even though you were always looking at me, I didn't even notice it... I'm not looking at you, aren't I? I'm really sorry for that.
  777.  
  778. それじゃ、これからかもどうかよろしくお願いします。また明日!
  779. Well, I still hope that you'll always be looking out for me. See you tomorrow!
  780.  
  781. - - - - - - -
  782.  
  783. [ http://i.imgur.com/MyV4AYU.png ]
  784. From: 箱崎星梨花 (Hakozaki Serika)
  785. To: プロデューサー (Producer)
  786.  
  787. Subj: 勇気もらっちゃいました♪ (Got some courage)
  788.  
  789. プロデュサーさんとおはなしする前は、ちょっと悲しい気持ちになってたんですけど…。
  790. Before I talked to you, Producer-san, I was a bit feeling down.
  791.  
  792. プロデュサーさんとおはなししたら、なおりました!
  793. But, after talking to you, it was all gone!
  794.  
  795. 今日は、プロデュサーさんにたくさん勇気づけてもらっちゃいました。えへへ♪
  796. Today, I got lots of courage from you. Ehehe
  797.  
  798. プロデュサーさんは大人なんですね。
  799. とっても頼りになって、
  800. パパみたいにカッコイイです!
  801. You are a grown-up, aren't you? Very reliable and, just like my daddy, very cool!
  802.  
  803. これからもずっと一緒にいてくださいね。約束です!
  804. Please stay with me forever. That's a promise!
  805.  
  806. 星梨花
  807. Serika
  808.  
  809. - - - - - - -
  810.  
  811. [ http://i.imgur.com/5rbDv1L.png ]
  812. From: 箱崎星梨花 (Hakozaki Serika)
  813. To: プロデューサー (Producer)
  814.  
  815. Subj: みんなでお買い物です! (Went shopping with others!)
  816.  
  817. まつりさん達と一緒に夏の洋服を買いに行ました。
  818. I was with Matsuri-san and the others, buying summer clothes.
  819.  
  820. みんなでびゅーりほー!なワンピースを選ぶの、とっても楽しかったです♪
  821. Picking a beautiful one-piece swimsuit with them was really fun!
  822.  
  823. プロデュサーさんはいつでもスーツにネクタイですね。暑かったりしないんですか?
  824. Producer-san, you are always wearing suits with neckties, right? Don't you feel hot in them?
  825.  
  826. あっ、そうだ!
  827. Oh, I know!
  828. 今度プロデュサーさんも一緒に夏服を買いに行きましょう!
  829. How about we go buy you some clothes for summer!
  830.  
  831. わたしがプロデュサーさんにぴったりの、カッコイイ夏服を選んであげますね♪
  832. I'll pick out a perfect and cool summer attire for you!
  833.  
  834. 星梨花
  835. Serika
  836.  
  837. - - - - - - -
  838.  
  839. [ http://i.imgur.com/74571FS.png ]
  840. From: 永吉昴 (Nagayoshi Subaru)
  841. To: プロデューサー (Producer)
  842.  
  843. Subj: 無題 (Untitled)
  844.  
  845. 昨日、みんなでホテルの露天風呂に入ったんだ!
  846. Yesterday, I and the others went to the hotel's outdoor hot spring bath!
  847. おいしいもの食べすぎ太った~って、大騒ぎだったよ!
  848. There was quite a riot with me getting fat due to eating delicious food!
  849.  
  850. 太ったと思う?見た感じはいつもと一緒に見えるし、オレにはよくわかんないや。
  851. You think I got fat? When I took a good look at myself, I looked the same as always so I really don't know.
  852.  
  853. でも、みんな気にしているみたいだから、運動系の仕事を増やすといいかも。
  854. But, seeing that everyone's worried about it, it might be a good idea for me to have more jobs involving exercise.
  855. 有名な球場あるだろ?そこに行って、選手の練習に加わるとか。
  856. You know about that famous baseball stadium? How about me going there and joining the players practicing there?
  857. …オレがしたいだけだっての、バレバレかな♪で…プロデュサーも顔出してくれたら超うれしいなー、なんてね♪
  858. I guess it's kinda obvious that I just wanted to do that. So, Producer, if you show up there, I'll be really happy. Just kidding.
  859.  
  860. すばる
  861. Subaru
  862.  
  863. - - - - - - -
  864.  
  865. [ http://i.imgur.com/ZvWxSKA.png ]
  866. From: 伊吹翼 (Ibuki Tsubasa)
  867. To: プロデューサー (Producer)
  868.  
  869. Subj: 超重要なアンケート!!! (A very important survey!)
  870.  
  871. ねぇねぇ、聞いてください!
  872. Hey, listen to this!
  873. 昨日のオフにみんなで海に行ったんですけど、大変だったんですよ~!
  874. Yesterday was an off-day and I went to the beach with the others but it was really crazy!
  875. 莉緒さんとこのみさんがビーチでセクチー勝負をはじめて大騒ぎになったり、あずささんがいなくなったり、未来がビーチバレーに乱入、わたしも…
  876. Rio-san and Konomi-san started a competition for sexiness but it turned into a riot. Azusa-san the went missing. Mirai rushed into a game of beach volleyball. Same goes for me...
  877. う~ん、書ききれないんで、
  878. Hmm, there's just too many to write about.
  879. 次に会ったおきに話します!
  880. I'll tell you about it when we meet!
  881. 次はプロデューサーさんも絶対来てくださいね!
  882. Be sure to come and join next time, okay, Producer-san!
  883.  
  884. あと超重要なアンケートなんですけど、プロデューサーさんはセクチーな水着とかわいい水着、どっちが好みですか?
  885. By the way, this is an important survey. Which swimsuit do you like more? A sexy one or a cute one?
  886.  
  887. つばさ☆ミ
  888. Tsubasa
  889.  
  890. - - - - - - -
  891.  
  892. [ http://i.imgur.com/hLjcgHh.png ]
  893. From: 伊吹翼 (Ibuki Tsubasa)
  894. To: プロデューサー (Producer)
  895.  
  896. Subj: わたし達のハッピーライフ (Our Happy Life)
  897.  
  898. プロデューサーさん、
  899. この前ありがと~ございました!
  900. Thank you for the other day, Producer-san!
  901.  
  902. なんか全然お仕事なくて暇だし、
  903. レッスンばっかりですっごいつまんなくて…。
  904. でもアドバイスを信じてマジメにやってたら、
  905. この前のお仕事、超カンペキにできて大注目
  906. されちゃいました~
  907. There were no jobs coming so I had so much free time. And with lessons all the time, it was really boring. But, I decided to believe in your advice and took them seriously. Which resulted into me doing a more than perfect ob from the other day and I got really noticed!
  908. チヤホヤわたしのハッピーライフはプロデューサーさんがいないと絶対実現しないん~、って思いました!
  909. I've been thinking that this happy life being given to someone spoiled like me wouldn't be possible without you, Producer-san!
  910.  
  911. これからもず~っとわたしのこと、
  912. 見守っててくださいね
  913. …ずっとだよ?
  914. Please keep on watching over me. Not just now but forever, okay?
  915.  
  916. つばさ☆ミ
  917. Tsubasa
  918.  
  919. - - - - - - -
  920.  
  921. [ http://i.imgur.com/W6BQ7H5.png ]
  922. From: 高坂海美 (Kousaka Umi)
  923. To: プロデューサー (Producer)
  924.  
  925. Subj: 。・゚・(ノ∀`)・゚・。
  926. [ Crying Emoji]
  927.  
  928. プロデューサー!私のこと捕まえてくれて、ありがとぃ!
  929. Producer! Thank you for catching me!
  930. あの時は、思わず泣いちゃったちゃんと言葉にできなかったから、メールするよーっ!!
  931. I unconsciously cried that time so I didn't manage to tell you. Which is why I'm sending you this mail!
  932. 走って帰るっていっても、もうほったらかしなんだから追っかけてもこないと思ってた…。でも、そうじゃなかったんだよね。
  933. I thought that even if I ran away, you'd just leave me alone and won't bother to come after me. But, you didn't do any one those.
  934. 私、自分のことしか見えてなかったかも。ゴメンなさい…!
  935. I guess I'm just looking only for myself. I'm sorry about that!
  936. とりあえず、それだけ言っておきたかったから!また明日から、よろしくお願いしまーす!
  937. Well, that would be all from me! Let's keep on getting along!
  938. (つ∀-)オヤスミ-
  939. Good night.
  940. [ Wiping-eye(s) emoji ]
  941.  
  942. ☆うみ☆
  943. Umi
  944.  
  945. - - - - - - -
  946.  
  947. [ http://i.imgur.com/QfOXjq4.png ]
  948. From: 高坂海美 (Kousaka Umi)
  949. To: プロデューサー (Producer)
  950.  
  951. Subj: ヽ(`Д´)ノ<ハシワタリタイヨー! (I want to cross the bridge!)
  952. [ Starts with an angry emoji ]
  953.  
  954. しまなみ海道!! (Shimanami Sea Route!)
  955. [ http://www.jnto.go.jp/eng/location/rtg/pdf/pg-604.pdf ]
  956. 自転車で!!! (With a bike!)
  957. 渡らせてーっ!!! (Let me cross it!)
  958.  
  959. あんなおっきな橋、自転車で走れるんだよ!?まこっちゃんも走りたいって言ってたし!!
  960. A bike can go through that big bridge! Makocchan said that she wanted to do it too!
  961. 時間ないのはわかってるけど!
  962. Although I'm aware that we don't have much time!
  963. こんな時でもなきゃ走れないよ~~~!お願いっ!お願いっ!
  964. It has to be this time! Please! I beg of you!
  965.  
  966. 時間は頑張ってなんとか作るし、心配なら一緒についてきていいから~。今回は置いてかない!約束する!!たぶん!!!
  967. I'll try hard to make some time but if you're that worried you could come along too. I won't leave you behind this time! I swear! I probably won't.
  968. <(_ _)>この通り、お願い!!
  969. I'm begging you!
  970. [ Starts with a genuflect/kneeling emoji ]
  971.  
  972. ☆うみ☆
  973. Umi
  974.  
  975. - - - - - - -
  976.  
  977. [ http://i.imgur.com/yAexopZ.png ]
  978. From: 高山紗代子 (Takayama Sayoko)
  979. To: プロデューサー (Producer)
  980.  
  981. Subj: キャラバンのおやつ (Caravan Snacks)
  982.  
  983. 紗代子です!
  984. Sayoko here!
  985.  
  986. キャラバンって移動時間もながくなっちゃいますね。
  987. でも、みんなとおしゃべりしたり、キレな景色を見てるので、退屈はしませんよ!
  988. The time to move the caravan seems to be getting longer, isn't it? But, it isn't boring if I were to talk to others or look at the beautiful sceneries.
  989.  
  990. みんなで持ち寄ったおやつを食べたりもしてるんですけど、自分じゃ買わないなっておもうものを試せるのがいいですね。最近のアタリは美也さんにもらったつぶ貝です!また食べたくなったら買っちゃおうかな…。
  991. I sometime eat the snacks that the others bring but I was thinking that I should buy some too to share. Recently, I got some tsubugai from Miya-san. Maybe I should buy some if I get the urge to eat it again.
  992.  
  993. プロデューサーのおすすめもあったら教えて下さいねまた明日!
  994. Producer, if there's something you'd like to suggest, please tell me. See you tomorrow!
  995.  
  996. - - - - - - -
  997.  
  998. [ http://i.imgur.com/yH1ab0C.png ]
  999. From: 菊池真 (Kikuchi Makoto)
  1000. To: プロデューサー (Producer)
  1001.  
  1002. Subj: 助かっちゃいました! (Got saved!)
  1003.  
  1004. 真です!プロデューサー、ホント今日は助かっちゃいました!
  1005. Makoto here! You really saved me today, Producer!
  1006.  
  1007. ちょっと時間が開いたから、宿の周り軽くジョギングしてこようと思ったんですけど・・・すいません!調子に乗って走りすぎて、道に迷って…
  1008. Seeing that the some time left, I decided to go on a light jogging... I'm sorry about that! I got so caught up with my jogging that I got lost...
  1009.  
  1010. 仕事はすぐだし、間に合わないかと思った時…さっそうと来てくれてプロデューサーが王子様に見えました
  1011. I almost thought that I won't make it in time for the job. And then I saw your gallant, princely figure.
  1012.  
  1013. それじゃ、またメールしますね!サイコーにカッコよかったですよ、プロデューサー!
  1014. Well, I'll be sending you another mail! That was really cool of you, Producer!
  1015.  
  1016. Makoto
  1017.  
  1018. - - - - - - -
  1019.  
  1020. [ http://i.imgur.com/73YG5Yy.png ]
  1021. From: ジュリア (Julia)
  1022. To: きょうんP (KyounP)
  1023.  
  1024. Subj: サンキュ (Thank you)
  1025.  
  1026. さっきは言いたいこと言ってごめん。
  1027. I'm sorry for trying to make you say your thoughts.
  1028. でもあれは本心なんだ。
  1029. But, that was my true feelings.
  1030. 無視し続けられたんだ、怒って当然だろ?
  1031. Isn't it natural to get angry at someone who keeps on ignoring you?
  1032. でも、わかってほあしい。
  1033. Still, I want you to understand.
  1034. あんたのことを気の置けないヤツだと思ってるからこそ、怒るんだって。
  1035. I think of you as someone with whom I could be at ease which is why I was angry.
  1036. それから、先に謝ってくれてサンキュ。
  1037. Also, thank you for apologizing ahead.
  1038. 扱いにくいヤツだってのは、自分でもよくわかってる。
  1039. I myself know how difficult I could be.
  1040. でも、ここまで一緒にやってこれたんだ。これからもあたしのこと、任せてよ
  1041. Even so, we made this far together. So, I'll still be leaving myself in your hands.
  1042.  
  1043. Julia☆彡
  1044. Julia
  1045.  
  1046. - - - - - - -
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment