Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 03-Last Dimension~引き金をひくのは誰だ~
- Last Dimension ~Hikigane wo Hiku no wa Dare da~
- Last Dimension ~Who Pulled the Trigger?~
- [9]BuzzるArea ひしめくBoys&Girl
- Buzz-ru Area hishimeku Boys&Girl
- The area's abuzz, boys & girls are swarming about
- [9]派手なJewel うごめく欲望
- Hade na Jewel ugomeku yokubou
- A gaudy jewel; desire writhes within me
- [10]闇にひそむは妖しのシルエット
- Yami ni hisomu wa ayashi no SHIRUETTO
- A bewitching silhouette, hidden in the darkness
- Who are you? (Yeah, are you kidding me?)
- [8]Fuzzる感じ 聞こえる足音
- Fuzz-ru kanji kikoeru ashioto
- It all feels fuzzy-- I can hear footsteps
- [10]凍るような瞳はAttention
- Kooru you na hitomi wa Attention
- Those icy, cold eyes draw my Attention
- [9]好奇心にキツめなアプローチ
- Koukishin ni kitsume na APURŌCHI
- Approaching me, piquing my curiosity–
- Who are you? (Yeah, I came to see you)
- [9]一対一の勝負 だから負けられない
- Ittai ichi no shoubu dakara makerarenai
- This match is one-on-one, so there’s no way I’ll lose
- [8]呼吸も忘れるくらいに
- Kokyuu mo wasureru kurai ni
- Figure it out! Faster, faster, faster
- [10]早く早く見極めろよ
- Hayaku hayaku mikiwamero yo
- To the point where you forget to breathe--
- Moving Moving Moving Moving…
- 踊ろうLady! Amazing!
- Odorou Lady! Amazing!
- Dance, my lady! Amazing!
- 昨日の囚われを解き放て
- Kinou no toraware wo tokihanate
- Break free from the chains of yesterday!
- 今Dimension, In section
- Ima Dimension, In section
- Right now, this Dimension, in section
- 次元も越えて挑め Last own battle
- Jigen mo koete idome Last own battle
- We'll transcend them and challenge our own last battle
- 遠慮してんの?そんなの お前らしくないパラダイム
- Enryo shitenno? Sonna no omae rashikunai PARADAIMU
- Are you holding back? That paradigm's not like you at all.
- 焚き付けて見ろよ 引き金弾くのは
- Taki tsukete miro yo hikigane hiku no wa
- Come on, set it ablaze! The one who'll pull the trigger…
- [9]さあ どっちだ?
- Saa docchi da?
- Now, what shall it be?
- [8]MuzzいMood ゆらめくYou&Me
- Muzz-i Mood yurameku You&Me
- Everything's blurry, you & me are swaying
- [9]無駄なTension クラクラ煩悩
- Muda na Tension kurakura bonnou
- Needless excitement, dizzying carnal desires
- [10]終わりのない出口さがして
- Owari no nai deguchi sagashite
- As I search for the eternal escape--
- Who am I? (Am I kidding my self?)
- [10]Jazzれもっと アレンジ加えて
- Jazz-re motto ARENJI kuwaete
- Mix it up some more, just like jazz
- [8]溶けるようなまどろみの中で
- Tokeru you na madoromi no naka de
- Melt away, in the midst of this deep slumber
- [9]思いのままに果てたいアプローズ
- Omoi no mama ni hatetai APURŌZU
- I'll end the applause the way I want it to
- Who am I? (Am I Wrong? Am I Wrong?)
- [10]見つめあうほど お互いをハダカにしてく
- Mitsume au hodo otagai wo hadaka ni shiteku
- With every gaze, the more we skin we lay bare
- [8]錯覚におちてゆくんだ
- Sakkaku ni ochite yukunda
- Fall deeper and deeper into this illusion
- [9]アツくアツく感じさせて
- Atsuku atsuku kanji sasete
- Let me feel it, hotter, hotter, hotter--
- Going Going Going Going…
- 迷うなDancing! Amazing!
- Mayou na Dancing! Amazing!
- Don't waver! Dancing! Amazing!
- 明日の希望だけを目指して
- Ashita no kibou dake wo mezashite
- Strive for the hope of tomorrow, and nothing more
- 今Dimension, In section
- Ima Dimension, In section
- Right now, this Dimension, In section
- 次元の狭間 挑む Last own battle
- Jigen no hazama idomu Last own battle
- The threshold's where we'll challenge our last battle
- ためらわないぜ?そうだろ シフトする勇気があるなら
- Tamerawanai ze? Sou daro SHIFUTO suru yuuki ga aru nara
- Don't hesitate. That's right, so long as you have the courage to shift
- ひと思いにいけ 臆病者は
- Hito omoi ni ike okubyou mono wa
- It'll be instant. As for who's the coward…
- [9]さあ どっちだ?
- Saa docchi da?
- Now, what shall it be?
- [8]アラソイノナイセカイヘ…
- Arasoi no nai sekai e…
- Onwards, to a world free of strife…
- [9]絶頂を見たいだけ
- Zecchou wo mitai dake
- All I wish to see is the climax.
- [10]イマナラマダマニアウヨ…
- Ima nara mada maniau yo…
- You can still make it if you act now…
- [9]引き返さないIt's past time…****** dbl check is it kaesanai or kaesenai
- Hiki kaesanai It's past time…
- We can't go back, it's past time…
- 踊ろうLady! Amazing!
- Odorou Lady! Amazing!
- Dance, my lady! Amazing!
- 昨日の囚われを解き放て
- Kinou no toraware wo tokihanate
- Break free from the chains of yesterday!
- 今Dimension, In section
- Ima Dimension, In section
- Right now, this Dimension, In section
- 境界線なんて越えて Start own battle
- Kyoukaisen nante koete Start own battle
- We'll transcend the borderlines and start our own battle
- 容赦しないぜ? そうだろ 必然に出会えたのならば
- Yousha shinai ze? Sou daro hitsuzen ni deaeta no naraba
- I won't hold back. That's right, if this was an inevitable encounter…
- 焚き付けて見ろよ 引き金弾くのは
- Taki tsukete miro yo hikigane hiku no wa
- Come on, set it ablaze! The one who pulled the trigger…
- さあ 誰だ?
- Saa dare da?
- Who was it?
- ---
- TL Notes/comments:
- Wow, I Love This Song
- The lyrics were pretty hard to wrap my mind around since they're more abstract this time. Hopefully it all sounds okay though!
- Buzzる/Fuzzる/Muzzい/Jazzれ - buzz/fuzz-ru i translated as verbs since -ru typically u see on verbs, muzz-i (sang as mazu-i) i tl'd more like an adjective and going off of the english definition of 'muzz' although! I will note that what's being sung sounds more like まずい aka 'bad' in loose terms. JAZZ-RE I HAD NO CLUE!!!! WHAT 2 DO!!!!!! so i just went w/ whatever sounded the most right in english
- The lowdown on Last Dimension (the actual in-game musical) is that Eight (gaku) is an angel who gets corrupted by the desires/lusts of the city (named..... Zero Arena............), Nine (ten) is the ambitious protagonist), and Ten (ryuu) is a demon who gets touched by Nine's humanity etcetc. Eight and Ten try to lead Nine towards their side, and Lot of Things Happen leading to Nine killing them both. I COULD TALK ABOUT LAST DIMENSION FOREVER BUT ANyways the point of this blurb is to note that I tl'd the lyrics w/ the musical in mind, and also Aira's second fanbook interview in mind too !!!
- さあ どっちだ? - I wrote 'who was it?' when I did the short version but u see, the long version goes docchi da --> docchi da --> dare da so i just stuck w/ smth closer to literal 2 preserve the effect of the 'dare da/who was it?'
- 終わりのない出口さがして - 'never-ending exit' sounded a little funky and contradictory so Yeah
- 見つめあうほど お互いをハダカにしてく - literally 'the more we look at each other, the more naked we get' bUT THAT SOUNDS CRAPPY so here we are.... thank u kuri for the suggestion!!!
- For each of the lines after the "dimension in section," I omitted writing 'dimension' again even though they sing it in Japanese (jigen) bc redundant and tried to make it sound more like they implied it \o/ hopefully it worked????
- FOR THE BRIDGE, note how gaku and ryuu's lines are entirely in katakana, which generally indicates a character has gone deranged or out of their mind (or speaking extremely shitty Japanese). This is a really nice touch given the plot of LastDim and how their respective characters end up progressing!!!! When will Bamco release a Last Dim drama cd im starvinG
- I also hear 'it's pasta' for 'it's past time' but that's probably just me
Add Comment
Please, Sign In to add comment