Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Aug 17th, 2013
42
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 5.05 KB | None | 0 0
  1. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  2. // English resources
  3.  
  4. #if !defined(AFX_RESOURCE_DLL) || defined(AFX_TARG_ENU)
  5. LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_NEUTRAL
  6.  
  7. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  8. //
  9. // Dialog
  10. //
  11.  
  12. "Ustawienia"
  13. "dodaj video..."
  14. "Pauza"
  15. "Po przetworzeniu"
  16.  
  17. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  18. //
  19. // DESIGNINFO
  20. //
  21.  
  22. #ifdef APSTUDIO_INVOKED
  23. GUIDELINES DESIGNINFO
  24. BEGIN
  25. IDD_MAIN, DIALOG
  26. BEGIN
  27. LEFTMARGIN, 6
  28. RIGHTMARGIN, 324
  29. TOPMARGIN, 7
  30. END
  31. END
  32. #endif // APSTUDIO_INVOKED
  33.  
  34.  
  35. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  36. //
  37. // Menu
  38. //
  39.  
  40. IDR_MENU_TASK MENU
  41. BEGIN
  42. POPUP ""
  43. BEGIN
  44. MENUITEM "Otwórz źródło", IDM_OPEN_SOURCE
  45. MENUITEM "Otwórz folder zawierający", IDM_OPEN_FOLDER
  46. MENUITEM SEPARATOR
  47. MENUITEM "Usuń", IDM_REMOVE
  48. MENUITEM "Usuń zakończone", IDM_REMOVE_FINISHED
  49. MENUITEM "Usuń to i następne", IDM_REMOVE_THIS_AND_SUBSEQUENT
  50. MENUITEM "Usuń wszystko", IDM_REMOVE_ALL
  51. END
  52. POPUP ""
  53. BEGIN
  54. MENUITEM "Otwórz źródło", IDM_OPEN_SOURCE
  55. MENUITEM "Pokaż rezultat", IDM_OPEN_RESULT
  56. MENUITEM "Otwórz folder zawierający", IDM_OPEN_FOLDER
  57. MENUITEM SEPARATOR
  58. MENUITEM "Restart", IDM_RESTART
  59. MENUITEM SEPARATOR
  60. MENUITEM "Usuń", IDM_REMOVE
  61. MENUITEM "Usuń zakończone", IDM_REMOVE_FINISHED
  62. MENUITEM "Usuń wszystko", IDM_REMOVE_ALL
  63. END
  64. POPUP ""
  65. BEGIN
  66. MENUITEM "Otwórz źródło", IDM_OPEN_SOURCE
  67. MENUITEM "Otwórz folder zawierający", IDM_OPEN_FOLDER
  68. MENUITEM SEPARATOR
  69. MENUITEM "Restart", IDM_RESTART
  70. MENUITEM SEPARATOR
  71. MENUITEM "Usuń", IDM_REMOVE
  72. MENUITEM "Usuń zakończone", IDM_REMOVE_FINISHED
  73. MENUITEM "Usuń wszystko", IDM_REMOVE_ALL
  74. END
  75. POPUP ""
  76. BEGIN
  77. MENUITEM "Usuń zakończone", IDM_REMOVE_FINISHED
  78. MENUITEM "Usuń wszystko", IDM_REMOVE_ALL
  79. END
  80. END
  81.  
  82.  
  83. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  84. //
  85. // String Table
  86. //
  87.  
  88. STRINGTABLE
  89. BEGIN
  90. IDS_COLUMN_NUMBER "#"
  91. IDS_COLUMN_FILE "Plik"
  92. IDS_COLUMN_STATUS "Status"
  93. IDS_AFTER_TASK_DO_NOTHING "Nie rób nic"
  94. IDS_AFTER_TASK_ALERT "Odtwórz dźwięk"
  95. IDS_AFTER_TASK_SLEEP "Sen"
  96. IDS_AFTER_TASK_LOGOFF "Wyloguj"
  97. IDS_AFTER_TASK_TURNOFF "Wyłącz"
  98. IDS_QUEUED "oczekiwanie"
  99. IDS_PAUSED "zapauzowane"
  100. IDS_PROCESSING "przetwarzanie"
  101. END
  102.  
  103. STRINGTABLE
  104. BEGIN
  105. IDS_DONE "zrobione"
  106. IDS_FAILED "błąd"
  107. IDS_ALL_SUPPORTED "wszystko obsługiwane"
  108. IDS_UNCOMPRESSED_AVI "niezkompresowane filmy"
  109. IDS_AVISYNTH_SCRIPT "skrypty avisynth"
  110. IDS_UNSOPPORTED_FORMAT "format nie jest obsługiwany"
  111. IDS_NO_PRESETS_SELECTED "Żadne z ustawień enkodowania nie zostały wybrane"
  112. IDS_ADD_TO_QUEUE "dodaj do kolejki"
  113. IDS_HINT_SOURCE "Źródło: \t"
  114. IDS_HINT_RESULT "Resultat: \t"
  115. IDS_HINT_STARTED "Rozpoczęto: \t"
  116. IDS_HINT_FINISHED "Zakończono:\t"
  117. IDS_HINT_EXEC "Etap: \t"
  118. IDS_HINT_ERROR "Błąd: \t"
  119. IDS_HINT_PREPARING "Przygotowywanie"
  120. IDS_HINT_VIDEO_ENCODING "Konwertowanie video"
  121. END
  122.  
  123. STRINGTABLE
  124. BEGIN
  125. IDS_HINT_VIDEO_PASS "hasło"
  126. IDS_HINT_MUXING "Miksowanie video i audio"
  127. IDS_QUEUE_IS_EMPTY "wybierz właściwosci konwersji(s),\nupuśc pliki tutaj\n albo kliknij żeby wyszukać."
  128. IDS_SYSMENU_STAY_ON_TOP "Zawsze na wierzchu"
  129. IDS_SYSMENU_LOGGING "Logowanie"
  130. IDS_SYSMENU_DONATE "Wspomoż"
  131. IDS_SYSMENU_ABOUT "O autorze"
  132. IDS_ABOUT_SHOW_CREDITS "Pokaź info"
  133. IDS_ABOUT_HIDE_CREDITS "Nie pokazuj info"
  134. IDS_PROMPT_REMOVE_ACTIVE_TASK "Czy chcesz usunąć aktywne zadanie??"
  135. IDS_HINT_AUDIO_ENCODING "Konwertowanie audio"
  136. IDS_PROMPT_EXIT "Czy chcesz usunąc wszystkie nieskończone zadania i zamknąć AMV Encoder?"
  137. IDS_SHUTDOWN_BLOCK_REASON "Konwersja w trakcie."
  138. IDS_TOOLTIP_VIDEO_QUALITY "Jakość video"
  139. IDS_TOOLTIP_COMPRESSION "Kompresja"
  140. END
  141.  
  142. STRINGTABLE
  143. BEGIN
  144. IDS_TOOLTIP_ENCODING_TIME "Czas przetwarzania"
  145. IDS_TOOLTIP_STREAMING "Odpowiednie do streamowania
  146. IDS_TOOLTIP_RESOLUTION_CAP "Maksymalna rozdzielczość"
  147. IDS_PROMPT_REMOVE_ALL "Czy chcesz wyczyścić kolejkę zadan?"
  148. END
  149.  
  150. #endif // translated by Bonecrusher
  151. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement