Advertisement
Guest User

Baba Konomi Begins: Dear ~With Love~

a guest
Aug 3rd, 2015
429
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 13.70 KB | None | 0 0
  1. おかあさん!
  2. わたしもアイドルになれるかな!?
  3. Mommy!
  4. Do you think I could become an idol myself?
  5.  
  6. - - - - - - -
  7.  
  8. そうねぇ~
  9. Well...
  10.  
  11. このみは小学校のクラスでも一番成長も早いし
  12. きっと美人でかっこいいアイドルになれるわよ
  13. Well, you are the earliest in your class to mature.
  14. I'm sure that you'll grow up to a fine and pretty idol.
  15. ホント!?
  16. Really?
  17.  
  18. ふふん
  19. あだるとでせくしーなみりょくでみんなをイチコロよ!
  20. Heheh
  21. I'm going to be a sexy adult who'll knock everyone off their feet!
  22. おねーちゃんすご~い!
  23. You're amazing, Oneechan!
  24.  
  25. ここで合ってるわよね・・・
  26. This seems to be the place.
  27.  
  28. - - - - - - -
  29.  
  30. 大丈夫かしら
  31. ここ・・・
  32. Is this place really okay?
  33.  
  34.   ふぅ
  35. それにしても
  36. まさか前の会社が詐欺に遭って潰れるなんてねー・・・
  37.   Haa
  38. Even so,
  39. I didn't expect that the last agency I went to was a fraud and I ended up bankrupt...
  40. ブラックウェルカンパニーなんて怪しい名前の会社に関わるなんて・・・
  41. I heard that it has ties to a suspicious Blackwell Company
  42.  
  43. - - - - - - -
  44.  
  45. はい
  46. 765プロの小鳥です
  47. Hello,
  48. this is Kotori of 765 Pro speaking.
  49.  
  50. 面接ですね?
  51. An interview, right?
  52. はい・・・
  53. Yes.
  54. ぴよちゃーん!真美の充電器知らないー!?
  55. Piyo-chan! You know where my charger is?
  56. はい?
  57. Come again?
  58. 小鳥嬢、わたくしのおやすは・・・
  59. Kotori-jou, how about my sweets?
  60.  
  61. おやつはシュークリームが冷蔵庫に・・・
  62. あっごめんなさい!
  63. Your cream puffs are in the refrigerator.
  64. Oh, I'm sorry about that!
  65. じゃあ日程は・・・
  66. As for your schedule,
  67.  
  68. - - - - - - -
  69.  
  70. シアターアイドルの面接の応募かね?
  71. Oh,
  72. I assume that was the interviewee for the Theater Idol?
  73. そうです
  74. Yes
  75. ふう
  76. Whew
  77.  
  78. もうせっかくオーディションまでしたのに
  79. 社長が「ティンとくる子じゃなければ駄目だ!」
  80. とか言って定員割れなんて起こすから・・・!
  81. She had already gone through the audition and yet
  82. you were like "She didn't have that oomph factor", President.
  83. Now, we won't be making the quota!
  84. [ I'm not aware of the generally accepted translation for ティンときた ]
  85. そうは言ってもだね、やはりティンとくる子じゃないと・・・
  86. I know what I said. But, an idol has to have that oomph factor.
  87.  
  88. 事務員の求人あったからって呼びついちゃったけど
  89. I called when I heard that they were looking for assistants.
  90. 電話もなんだか慌ただしかったし
  91. 失敗だったかしら・・・
  92. But, the phone call was a bit hurried.
  93. Maybe I didn't make it.
  94.  
  95. - - - - - - -
  96.  
  97. ・・・というか
  98. Wait
  99.  
  100. なんでいきなり社長と面接なのよ~!!
  101. How come I'm being interviewed by the president himself!
  102. ここけっこう有名の事務所じゃないの!?
  103. Isn't this a popular agency?
  104. いや~よく来てくれたね!
  105. Thank you for coming!
  106.  
  107. えーと、馬場このみくんだったか・・・
  108. ・・・わが事務所は今、人材不足でね
  109. というのも今度劇場を・・・・・・
  110. Baba Konomi-kun, right?
  111. My agency is currently lacking in manpower.
  112. For the current theater---
  113.  
  114. おっと君、書類が間違ってるよ
  115. Oh, it seems like there's a mistake in your resume.
  116.  
  117. えっ本当ですか!
  118. Huh? Is that so?
  119. ああ、
  120. 年齢が24歳になっているね
  121. 書き間違いかな?
  122. Yes.
  123. It says here that you're 24 years old.
  124. This is a typo, I presume.
  125.  
  126. またか~!!
  127. Not again!
  128. いえ、合ってます
  129. No, that is correct.
  130. なんと!
  131. What!
  132.  
  133. - - - - - - -
  134.  
  135. いや、すまないね
  136. I'm sorry about that.
  137. もっと若く見えたもので
  138. You look much younger.
  139.  
  140. よく言われます~
  141. I get that a lot.
  142. ウフフ
  143. Ufufu
  144.  
  145. それにしても
  146. そうか・・・
  147. Still...
  148. I see...
  149. ・・・この年齢でよく思い切ってくれたね
  150. You're quite bold for someone your age.
  151.  
  152. おかしいでしょうか
  153. Would that be odd?
  154. いやいや、うちの事務所では年齢は関係ないよ!
  155. No, not at all! My agency doesn't regard age like that!
  156.  
  157. やはり年齢よりも本人の資質が大事だからね!
  158. The heart of the person itself is what matters more!
  159. はぁ・・・
  160. Okay...
  161.  
  162. さて
  163. ではいくつか質問をするから答えてくれるかな?
  164. Well then,
  165. you wouldn't mind answering some of my question, right?
  166. はい!
  167. Yes.
  168.  
  169. - - - - - - -
  170.  
  171. ―はい、私自身が子供のころからアイドルに憧れていて・・・
  172. I was also dreaming to be an idol myself when I was young.
  173. ・・・テレビで歌って踊る姿に元気と勇気を貰っていました
  174. Seeing them singing and dancing on TV gave me happiness and courage.
  175.  
  176.   ふむ、
  177. 手伝い、か
  178.   Hmm
  179. Help, huh.
  180.  
  181. ・・・ハッハッハ 中々に謙虚だね!
  182. Hahaha You're quite modest!
  183.  
  184. ふむふむ、なるほど・・・
  185. ・・・ありがとう、大体わかったよ
  186. Hmm, I see.
  187. Thank you. I think that would be enough.
  188. ふぅ・・・そろそろ終わりかしら?
  189. Whew... I guess the interview's about to end now.
  190.  
  191. では最後に
  192. なんでもいいから歌を一曲歌ってみてくれるかね?
  193. Lastly,
  194. could you sing one song? Any song will do.
  195.  
  196. - - - - - - -
  197.  
  198. うむ無理かね?
  199. I guess that's a no.
  200.  
  201. 歌います!!
  202. I'll sing!
  203.  
  204. これが噂の面接での無茶振りってやつのかしら
  205. Is this one of those out-of-the-box interviews that I've heard of?
  206.  
  207. 夢を 追いかけ
  208. 走る―♪
  209. A person who runs chasing their dream
  210. [ Yes, this is 虹色ミラクル (Nijiiro Miracle) ]
  211.  
  212. - - - - - - -
  213.  
  214. ・・・・・・ほう
  215. Hmm
  216.  
  217. 本日はありがとうございました!!!
  218. Thank you for your time today!
  219.  
  220. 社長
  221. どうでしたか?
  222. President,
  223. how was it?
  224. ふむ・・・
  225. Hmm
  226.  
  227. いやぁ
  228. 実にいいね!
  229. Well,
  230. she's really nice!
  231. ティンときた!
  232. She has it!
  233.  
  234. よかったです
  235. それじゃ合格通知を送る準備をしておきますね
  236. Isn't that nice?
  237. Well, shall I prepare her needed documents?
  238. よろしく頼むよ!
  239. I'll leave it to you then!
  240.  
  241. - - - - - - -
  242.  
  243. これどういうことなんですか!
  244. What's the meaning of this!
  245.  
  246. な、なにがだね?
  247. W-What are you talking about?
  248.  
  249. これです!
  250. 765プロライブシアターアイドル合格通知って!!
  251. This!
  252. About me being successfully passing the 765 Pro Live Theater Idol audition!
  253. 事務員の採用面接じゃなかったですか!?
  254. The interview wasn't for the recruitment of clerks?
  255.  
  256. 私にも何が何だかさっぱり・・・
  257. ・・・音無くーん!?
  258. I have no idea myself.
  259. Otonashi-kun?
  260. すみません 社長!
  261. あたしのミスですー!!
  262. I'm terribly sorry, President!
  263. It was a mistake on my part!
  264. な、なんだってー!?
  265. W-What was that?
  266.  
  267. - - - - - - -
  268.  
  269. 本当にすまない。だが一度考えてみてはくれないかね?
  270. I'm sorry about that. However, would you give it a thought?
  271. もちろん断ったとししても事務員としての採用は確約する
  272. Of course, if you decline, I promise that I'll still hire you for the assistant position.
  273. って言われてもねー・・・
  274. Even if you ask me that...
  275.  
  276. アイドル、ねぇ・・・
  277. Being an idol, huh.
  278.  
  279. そりゃ、子供のころアイドルに憧れたことはあったけど・・・
  280. Well, I did dream of being an idol when I was young...
  281. 結局、背もスタイルもどんどん追い抜かれていっちって、諦めたんだったな・・・
  282. But I gave up when it seems that my height and figure doesn't up to it...
  283.  
  284. - - - - - - -
  285.  
  286. 私がアイドル?
  287. こんなスタイルで?
  288. Me, an idol? With this body?
  289.  
  290. アイドルっていったら―
  291. When one speaks of an "idol"...
  292.  
  293. あれくらいセクシーじゃないとダメよね・・・
  294. Shouldn't it at least be someone as sexy as her?
  295. なんで私が頑張ってデートに誘った相手はみんな用事ができるのかしら・・・
  296. How come all the one I tried to date are all taken already?
  297.  
  298. - - - - - - -
  299.  
  300. 現実的に考えるなら、どう考えても事務員になった方がいいわよね
  301. Realistically, isn't it obvious that I'm better suited as an assistant?
  302. 元々そのために受けたわけだし
  303. Isn't that the reason I'm there in the first place?
  304.  
  305. アイドルを目指すような歳じゃないしね・・・
  306. Besides, this isn't the age of trying to become idol.
  307.  
  308. 実際
  309. もしアイドルとして売り出すならどんな風に売り出すのかしら?
  310. Also,
  311. if I were to become an idol, how would I be marketed as one?
  312.  
  313. 24歳でこも見た目・・・
  314. A 24 year old that looks like this...
  315.  
  316. 最初はギャップでイロモノとしてウケルかもしれないけど
  317. ギャップって慣れられちゃったら終わりよね・・・
  318. At the beginning, this "gap" of mine would probably do well in variety shows.
  319. But, once that "gap" has been so used, it'll be all over for me, right?
  320. 高校の制服とか着させられちゃったりして
  321. Like making me wear high school uniforms or something
  322.  
  323. - - - - - - -
  324.  
  325. そもそも、なんで私アイドルに憧れてたんだっけ
  326. Come to think of it, why did I even dream of becoming an idol?
  327.  
  328. 可愛い服を着たかったから?
  329. Is it because I want to wear cute dresses?
  330.  
  331. セクシーな衣装が羨ましかったから?
  332. Is it because I'm jealous of the sexy dresses they wear?
  333.  
  334. あんなふうにいろんな人にかわいいって
  335. キレイだって言われたかったから?
  336. Is it because I wanted to be complimented by many people?
  337.  
  338. なんでだったかな・・・
  339. What was my reason?
  340.  
  341. - - - - - - -
  342.  
  343. 女は入ってくんなよー
  344. No girls allowed!
  345. ここはオレたちの基地なんだぞ!
  346. This is our secret base, you know!
  347.  
  348. あれ、いつの間にかこんな所まで
  349. I didn't realize I made it back here.
  350.  
  351. だ、だって
  352. B-But
  353. いつもはわたしがあそんで・・・
  354. I always play here
  355. そんなのしんねーし!
  356. Like we know about that!
  357.  
  358. お、なんだこれ
  359. What's this?
  360.  
  361. そ、それ
  362. T-That's mine.
  363. おばあちゃんがつくってくれたやつ・・・
  364. My granny made that.
  365.  
  366. か、かえして・・・
  367. P-Please give it back
  368.  
  369. - - - - - - -
  370.  
  371. へへん、オレがひろったんだからオレらのもんだろー
  372.   よっ
  373. Heheh I found this. Which means it's ours now!
  374.   Pass
  375.  
  376. こんなきたねーのイラねーだろ
  377. You don't need something this dirty, right?
  378.  
  379. かわりに捨ててー
  380. In exchange---
  381. コラッ
  382. Hey now.
  383.  
  384. な、なにすんだよ!
  385. W-What's the big idea!
  386. ハイ
  387. There you go
  388. ありがとー!!
  389. Thank you!
  390.  
  391. アナタたちねぇ・・・
  392. You boys...
  393.  
  394. 男の子が二人がかりで女の子一人をいじめるなんてカッコ悪いよ
  395. It's not nice for two boys to gang up on a girl.
  396.  
  397. - - - - - - -
  398.  
  399. それに、
  400. Also,
  401. 他人の大切なものを馬鹿にするんじゃないの
  402. you shouldn't be making fun of the prized possessions of others!
  403.  
  404. なっ・・・
  405. Grr.
  406.  
  407. しょ、小学生だからってえらそうにすんなよ!
  408. Y-You're just cocky because you're in grade school!
  409. 小・・・っ!?
  410. Grade school?
  411.  
  412. コラーッ!!
  413. Why you!
  414. おこったー
  415. She's mad!
  416. にげろー!!
  417. Let's get out of here!
  418.  
  419. ・・・もうっ
  420. Sheesh
  421.  
  422. 大切なものなら、次からは忘れちゃタダメよ?
  423. Since that's important to you, you shouldn't forget about it next time, okay?
  424. うん、ありがとう!
  425. I will. Thanks!
  426.  
  427. - - - - - - -
  428.  
  429. おねえちゃんカッコいいね!
  430. You were amazing, Oneechan!
  431.  
  432. そ・・・そう?
  433. R-Really?
  434. うん!
  435. Yeah!
  436.  
  437. ねぇねぇ、
  438. わたしもおねえちゃんみたいになれる?
  439. Say,
  440. would I be able to grow up to just like you?
  441.  
  442. ・・・うん、
  443. きっとなれるわ
  444. Of course.
  445. I'm sure you would.
  446.  
  447. またね~
  448. Good-bye!
  449.  
  450. 思い出した。なんでアイドルになりたかったのか。
  451. I just remembered why I wanted to become an idol.
  452.  
  453. - - - - - - -
  454.  
  455. キラキラしてたから。
  456. Because it was radiant.
  457.  
  458. 憧れが、そこにあったから。
  459. It is what I dream of.
  460.  
  461. あんなふうになりたいって。
  462. That I wanted to become just like her.
  463.  
  464. 私も、なれるかな?
  465. Can I become one too?
  466.  
  467. あの日の私に夢を、
  468. 理想を見せてくれたアイドルたちみたいに。
  469. Can I become like those idols that had shown me the dreams and ideals back then?
  470.  
  471. - - - - - - -
  472.  
  473. 確かに私は全然アイドルじゃないし、セクシーさにも自信はないけど
  474. It's true that I'm not idol material. I'm not even confident in how sexy I am.
  475. 私がそれを目指し続ける姿で希望を見せられるなら
  476. But if I can be in a figure that continues to inspire, that shows hope...
  477.  
  478. あなたも、理想の姿を目指してもいいんだよって、
  479. That you too can achieve your ideal...
  480.  
  481. 理想を叶えることができるんだよって言ってあげられるなら。
  482. That I could tell them that they could realize their dreams...
  483.  
  484. 怖いけど。
  485. I'm scared.
  486. でもきっとこれが夢を見られる最後のチャンスだから。
  487. But I'm sure that this is my last chance to have my dream.
  488.  
  489. もしもし、
  490. Hello
  491.  
  492. - - - - - - -
  493.  
  494. 伝えよう。
  495. I'll say it.
  496. 行くわよ
  497. 律子ちゃん星梨花ちゃん
  498. Let's go,
  499. Ritsuko-chan, Serika-chan.
  500.  
  501. えぇ
  502. Yes.
  503. はい!
  504. Right!
  505. 大丈夫、きっと叶うから
  506. Don't worry. It'll come true.
  507.  
  508. あの頃の私たち(わたし)へ
  509. To my younger self
  510.  
  511. - - - - - - -
  512.  
  513. Dear...!!
  514. 愛を込めて!!
  515. Dear!
  516. With love!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement