Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Jul 28th, 2015
174
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 12.05 KB | None | 0 0
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  4. "Project-Id-Version: \n"
  5. "POT-Creation-Date: \n"
  6. "PO-Revision-Date: \n"
  7. "Last-Translator: Ernesto Bazzano <bazza@riseup.net>\n"
  8. "Language-Team: bazza <bazzza@riseup.net>\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  11. "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
  12. "Language: es\n"
  13.  
  14. #: language.about_title
  15. msgctxt "language.about_title"
  16. msgid "About TorChat"
  17. msgstr "Acerca de TorChat"
  18.  
  19. #: language.bpop_buddy_is_offline
  20. msgid "Buddy is offline"
  21. msgstr "Contacto fuera de linea"
  22.  
  23. #: language.bpop_client_software
  24. msgid "Client: %s %s"
  25. msgstr "Cliente: %s %s"
  26.  
  27. #: language.bpop_connected_awaiting_return_conn
  28. msgid "Connected, awaiting return connection..."
  29. msgstr "Conectado, en espera de conexión de retorno ..."
  30.  
  31. #: language.btn_cancel
  32. msgid "Cancel"
  33. msgstr "Cancelar"
  34.  
  35. #: language.btn_close
  36. msgid "Close"
  37. msgstr "Cerrar"
  38.  
  39. #: language.btn_ok
  40. msgid "Ok"
  41. msgstr "Bien"
  42.  
  43. #: language.btn_save_as
  44. msgid "Save as..."
  45. msgstr "Salvar en..."
  46.  
  47. #: language.cpop_copy
  48. msgid "Copy"
  49. msgstr "Copiar"
  50.  
  51. #: language.dec_display_name
  52. msgid "Display name"
  53. msgstr "Mostrar nombre"
  54.  
  55. #: language.dec_introduction
  56. msgid "Introduction"
  57. msgstr "Instrucciones"
  58.  
  59. #: language.dec_msg_16_characters
  60. msgid "The address must be 16 characters long, not %d."
  61. msgstr "La dirección debe ser de 16 caracteres de largo, no %d."
  62.  
  63. #: language.dec_msg_already_on_list
  64. msgid "%s is already on your list"
  65. msgstr "%s ya está en su lista"
  66.  
  67. #: language.dec_msg_only_alpanum
  68. msgid "The address must only contain numbers and lowercase letters"
  69. msgstr "La dirección sólo debe contener números y letras minúsculas"
  70.  
  71. #: language.dec_title_add
  72. msgid "Add new contact"
  73. msgstr "Agregar contacto"
  74.  
  75. #: language.dec_title_edit
  76. msgid "Edit contact"
  77. msgstr "Editar contacto"
  78.  
  79. #: language.dec_torchat_id
  80. msgid "TorChat ID"
  81. msgstr "Identificación TorChat"
  82.  
  83. #: language.dep_all_files
  84. msgid "All files"
  85. msgstr "Todas los archivos"
  86.  
  87. #: language.dep_avatar_select_png
  88. msgid ""
  89. "Select .PNG file to use as your avatar (will be scaled to 64*64, may contain "
  90. "transparency)"
  91. msgstr ""
  92. "Seleccionar archivo PNG para usar como avatar (será reducido a 64x64, puede "
  93. "contener transparencia)"
  94.  
  95. #: language.dep_name
  96. msgid "Name"
  97. msgstr "Nombre"
  98.  
  99. #: language.dep_png_files
  100. msgid "PNG files"
  101. msgstr "Archivo PNG"
  102.  
  103. #: language.dep_remove_avatar
  104. msgid "Remove Avatar"
  105. msgstr "Borrar Avatar"
  106.  
  107. #: language.dep_set_avatar
  108. msgid "Set Avatar"
  109. msgstr "Elegir Avatar"
  110.  
  111. #: language.dep_text
  112. msgid "Text"
  113. msgstr "Texto"
  114.  
  115. #: language.dep_title
  116. msgid "Edit my profile"
  117. msgstr "Editar mi perfil"
  118.  
  119. #: language.dep_warn_is_already
  120. msgid "This is already the current avatar"
  121. msgstr "Ya es el avatar actual"
  122.  
  123. #: language.dep_warn_must_be_png
  124. msgid "The avatar must be a .png file"
  125. msgstr "El avatar debe ser un archivo .png"
  126.  
  127. #: language.dep_warn_title
  128. msgid "Avatar selection not possible"
  129. msgstr "La selección no es posible Avatar"
  130.  
  131. #: language.dft_aborted
  132. msgid "transfer aborted"
  133. msgstr "transferencia abortada"
  134.  
  135. #: language.dft_complete
  136. msgid "transfer complete"
  137. msgstr "transferencia completa"
  138.  
  139. #: language.dft_error
  140. msgid "error"
  141. msgstr "error"
  142.  
  143. #: language.dft_file_open_title
  144. msgid "Send file to %s"
  145. msgstr "Enviar archivo a %s"
  146.  
  147. #: language.dft_file_save_title
  148. msgid "Save file from %s"
  149. msgstr "Salvar archivo en %s"
  150.  
  151. #: language.dft_receive
  152. msgid ""
  153. "Receiving %s\n"
  154. "from %s\n"
  155. "%04.1f%% (%d of %d bytes)\n"
  156. msgstr ""
  157. "Reciviendo %s\n"
  158. "desde %s\n"
  159. "%04.1f%% (%d de %d bytes)\n"
  160.  
  161. #: language.dft_send
  162. msgid ""
  163. "Sending %s\n"
  164. "to %s\n"
  165. "%04.1f%% (%d of %d bytes)\n"
  166. msgstr ""
  167. "Enviando %s\n"
  168. "a %s\n"
  169. "%04.1f%% (%d de %d bytes)\n"
  170.  
  171. #: language.dft_starting
  172. msgid "starting transfer"
  173. msgstr "transferencia de comenzar"
  174.  
  175. #: language.dft_waiting
  176. msgid "waiting for connection"
  177. msgstr "la espera de conexión"
  178.  
  179. #: language.dset_gui_flash_window
  180. msgid "Flash window title on new message"
  181. msgstr "Flash título de la ventana de nuevo mensaje"
  182.  
  183. #: language.dset_gui_language
  184. msgid "Language"
  185. msgstr "Lenguaje"
  186.  
  187. #: language.dset_gui_notification_method
  188. msgid "Notification method"
  189. msgstr "Método de notificación"
  190.  
  191. #: language.dset_gui_notification_popup
  192. msgid "Notification pop-up"
  193. msgstr "Notificación emergente"
  194.  
  195. #: language.dset_gui_open_chat_hidden
  196. msgid "Don''t automatically open new windows"
  197. msgstr "No abra automáticamente nuevas ventanas"
  198.  
  199. #: language.dset_gui_open_main_hidden
  200. msgid "Start with minimized main window"
  201. msgstr "Comience con ventana principal minimizada"
  202.  
  203. #: language.dset_gui_title
  204. msgid "User interface"
  205. msgstr "Interfaz de usuario"
  206.  
  207. #: language.dset_misc_temp_custom_dir
  208. msgid "Temporary directory (leave empty for OS-default)"
  209. msgstr "Directorio temporal (dejar vacío por defecto del sistema operativo)"
  210.  
  211. #: language.dset_misc_temp_in_data
  212. msgid "Store temporary files inside data directory"
  213. msgstr "Guarde los archivos temporales dentro del directorio de datos"
  214.  
  215. #: language.dset_misc_title
  216. msgid "Misc"
  217. msgstr "Otra información"
  218.  
  219. #: language.dset_net_active
  220. msgid "active"
  221. msgstr "activo"
  222.  
  223. #: language.dset_net_inactive
  224. msgid "inactive"
  225. msgstr "inactivo"
  226.  
  227. #: language.dset_net_listen_interface
  228. msgid "Listen interface"
  229. msgstr "Escuchar interfaz"
  230.  
  231. #: language.dset_net_listen_port
  232. msgid "Listen port"
  233. msgstr "Escuchar puerto"
  234.  
  235. #: language.dset_net_own_hostname
  236. msgid "Own TorChat-ID"
  237. msgstr "Propia TorChat-ID"
  238.  
  239. #: language.dset_net_title
  240. msgid "Network"
  241. msgstr "Red"
  242.  
  243. #: language.dset_net_tor_address
  244. msgid "Tor proxy address"
  245. msgstr "Direccion del proxy tor"
  246.  
  247. #: language.dset_net_tor_control
  248. msgid "Control port"
  249. msgstr "Puerto de control"
  250.  
  251. #: language.dset_net_tor_socks
  252. msgid "Socks port"
  253. msgstr "Puerto Socks"
  254.  
  255. #: language.dset_title
  256. msgid "TorChat configuration"
  257. msgstr "Configuración TorChat"
  258.  
  259. #: language.d_confirm_delete_message
  260. msgid ""
  261. "Really delete this contact?\n"
  262. "(%s %s)\n"
  263. msgstr ""
  264. "¿Realmente deseas eliminar este contacto?\n"
  265. "(%s %s) \n"
  266.  
  267. #: language.d_confirm_delete_title
  268. msgid "Confirm deletion"
  269. msgstr "Confirmar la eliminación"
  270.  
  271. #: language.d_log_warning_message
  272. msgid ""
  273. "Logging to file is activated!\n"
  274. "\n"
  275. "Log File: %s\n"
  276. "\n"
  277. "Remember to delete the log file if you have finished debugging because the "
  278. "log file may contain sensitive information.\n"
  279. msgstr ""
  280. "La registración al archivo se activa!\n"
  281. "\n"
  282. "Archivo de registro:%s\n"
  283. "\n"
  284. "Recuerde eliminar el archivo de registro si ha terminado la depuración "
  285. "porque el archivo de registro puede contener información sensible.\n"
  286.  
  287. #: language.d_log_warning_title
  288. msgid "TorChat: Logging is active"
  289. msgstr "TorChat: registro está activo"
  290.  
  291. #: language.d_warn_buddy_offline_message
  292. msgid "This operation is not possible with offline buddies"
  293. msgstr "Esta operación no es posible con amigos fuera de línea"
  294.  
  295. #: language.d_warn_buddy_offline_title
  296. msgid "TorChat: Buddy is offline"
  297. msgstr "TorChat: compinche está en línea"
  298.  
  299. #: language.d_warn_file_already_exists_message
  300. msgid ""
  301. "The file ''%s'' already exists.\n"
  302. "Overwrite it?\n"
  303. msgstr ""
  304. "Ya existe el archivo ''%s''.\n"
  305. "Sobreescribirlo?\n"
  306.  
  307. #: language.d_warn_file_already_exists_title
  308. msgid "TorChat: File exists"
  309. msgstr "TorChat: Existe Archivo"
  310.  
  311. #: language.d_warn_file_only_one_message
  312. msgid ""
  313. "You may not start multiple file transfers with one operation. Start the "
  314. "transfers individually or send a zip-file instead"
  315. msgstr ""
  316. "No puedes iniciar múltiples transferencias de archivos con una sola "
  317. "operación. Iniciar las transferencias de forma individual o enviar un "
  318. "archivo zip en lugar"
  319.  
  320. #: language.d_warn_file_only_one_title
  321. msgid "TorChat: Multiple files"
  322. msgstr "TorChat: Varios archivos"
  323.  
  324. #: language.d_warn_file_save_error_message
  325. msgid ""
  326. "The file ''%s'' could not be created.\n"
  327. "\n"
  328. "%s\n"
  329. msgstr ""
  330. "El archivo ''%s'' no se pudo crear.\n"
  331. "\n"
  332. "%s\n"
  333.  
  334. #: language.d_warn_file_save_error_title
  335. msgid "TorChat: Error saving file"
  336. msgstr "TorChat: Error archivo de ahorro"
  337.  
  338. #: language.d_warn_unread_message
  339. msgid ""
  340. "There are unread messages.\n"
  341. "They will be lost forever!\n"
  342. "\n"
  343. "Do you really want to exit TorChat now?\n"
  344. msgstr ""
  345. "Hay mensajes no leídos.\n"
  346. "Ellos se perderán para siempre!\n"
  347. "\n"
  348. "¿Realmente desea salir TorChat ahora?\n"
  349.  
  350. #: language.d_warn_unread_title
  351. msgid "TorChat: Unread messages"
  352. msgstr "TorChat: Los mensajes no leídos"
  353.  
  354. #: language.d_warn_used_port_message
  355. msgid ""
  356. "Something, probably another TorChat instance, is already listening at %s:%s. "
  357. "You must create another profile using different ports to be able to start "
  358. "TorChat a second time."
  359. msgstr ""
  360. "Algo, probablemente otra instancia TorChat, ya está a la escucha en %s:%s. "
  361. "Debe crear otro perfil utilizando diferentes puertos para poder comenzar "
  362. "TorChat por segunda vez."
  363.  
  364. #: language.d_warn_used_port_title
  365. msgid "TorChat: Port already in use"
  366. msgstr "TorChat: El puerto ya está en uso"
  367.  
  368. #: language.language_code
  369. msgid "en"
  370. msgstr "es"
  371.  
  372. #: language.language_name
  373. msgctxt "language.language_name"
  374. msgid "English"
  375. msgstr "Español"
  376.  
  377. #: language.language_name_english
  378. msgctxt "language.language_name_english"
  379. msgid "English"
  380. msgstr "Español"
  381.  
  382. #: language.log_deleted
  383. msgid "Log files have been deleted"
  384. msgstr "Se han eliminado los archivos de registro"
  385.  
  386. #: language.log_header
  387. msgid "This log file is not signed and has no cogency of proof"
  388. msgstr ""
  389. "Este archivo de registro no está firmado y no tiene fuerza lógica de la "
  390. "prueba"
  391.  
  392. #: language.log_is_activated
  393. msgid ""
  394. "Logging to file is activated:\n"
  395. "%s\n"
  396. msgstr ""
  397. "La registración al archivo se activa:\n"
  398. "%s\n"
  399.  
  400. #: language.log_is_stopped_old_log_found
  401. msgid ""
  402. "Logging is stopped but old log file still exists:\n"
  403. "%s\n"
  404. msgstr ""
  405. "El registro se detuvo, pero todavía existe archivo de registro antigua:\n"
  406. "%s\n"
  407.  
  408. #: language.log_started
  409. msgid "Logging started"
  410. msgstr "El registro comenzó"
  411.  
  412. #: language.log_stopped
  413. msgid "Logging stopped"
  414. msgstr "El registro se detuvo"
  415.  
  416. #: language.mpop_about
  417. msgctxt "language.mpop_about"
  418. msgid "About TorChat"
  419. msgstr "Acerca TorChat"
  420.  
  421. #: language.mpop_activate_log
  422. msgid "Activate logging to file"
  423. msgstr "Activar el registro para comenzar"
  424.  
  425. #: language.mpop_add_contact
  426. msgid "Add contact..."
  427. msgstr "Agregar contacto..."
  428.  
  429. #: language.mpop_ask_author
  430. msgid "Ask %s..."
  431. msgstr "Pregunta a %s..."
  432.  
  433. #: language.mpop_chat
  434. msgid "Chat..."
  435. msgstr "Chat..."
  436.  
  437. #: language.mpop_clear_offline_messages
  438. msgid "Clear queued offline messages"
  439. msgstr "Borrar cola mensajes fuera de línea"
  440.  
  441. #: language.mpop_delete_and_stop_log
  442. msgid "Delete log and stop logging"
  443. msgstr "Eliminar registro y detener"
  444.  
  445. #: language.mpop_delete_contact
  446. msgid "Delete contact..."
  447. msgstr "Borrar contacto ..."
  448.  
  449. #: language.mpop_delete_existing_log
  450. msgid "Delete existing log file"
  451. msgstr "Eliminar archivo de registro existente"
  452.  
  453. #: language.mpop_edit_contact
  454. msgid "Edit contact..."
  455. msgstr "Editar contacto..."
  456.  
  457. #: language.mpop_edit_my_profile
  458. msgid "Edit my profile..."
  459. msgstr "Editar mi perfil ..."
  460.  
  461. #: language.mpop_send_file
  462. msgid "Send file..."
  463. msgstr "Enviar archivo..."
  464.  
  465. #: language.mpop_settings
  466. msgid "Settings..."
  467. msgstr "Prefrencias..."
  468.  
  469. #: language.mpop_show_offline_messages
  470. msgid "Show queued offline messages"
  471. msgstr "Mostrar en cola mensajes fuera de línea"
  472.  
  473. #: language.mpop_stop_log
  474. msgid "Stop logging"
  475. msgstr "Detener registro"
  476.  
  477. #: language.msg_offline_empty
  478. msgid "there are no (more) queued messages for %s"
  479. msgstr "no hay (más) en cola de mensajes para %s"
  480.  
  481. #: language.msg_offline_queued
  482. msgid ""
  483. "queued offline messages for %s:\n"
  484. "\n"
  485. "%s\n"
  486. msgstr ""
  487. "en cola mensajes fuera de línea para %s:\n"
  488. "\n"
  489. "%s\n"
  490.  
  491. #: language.msg_offline_title
  492. msgid "TorChat: queued messages"
  493. msgstr "TorChat: en cola los mensajes"
  494.  
  495. #: language.mtb_quit
  496. msgid "Quit"
  497. msgstr "Salir"
  498.  
  499. #: language.mtb_show_hide_torchat
  500. msgid "Show/Hide TorChat"
  501. msgstr "Mostrar/Ocultar TorChat"
  502.  
  503. #: language.notice_delayed
  504. msgid "delayed"
  505. msgstr "retrasado"
  506.  
  507. #: language.notice_delayed_msg_sent
  508. msgid "delayed messages have been sent"
  509. msgstr "mensajes atrasados han sido enviado"
  510.  
  511. #: language.notice_delayed_msg_waiting
  512. msgid "delayed messages waiting to be sent"
  513. msgstr "mensajes retrasados a la espera de ser enviados"
  514.  
  515. #: language.st_available
  516. msgid "Available"
  517. msgstr "Avilitado"
  518.  
  519. #: language.st_away
  520. msgid "Away"
  521. msgstr "Ocupado"
  522.  
  523. #: language.st_extended_away
  524. msgid "Extended away"
  525. msgstr "Lejos"
  526.  
  527. #: language.st_offline
  528. msgid "Offline"
  529. msgstr "Oculto"
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement