Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- msgid ""
- msgstr ""
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Project-Id-Version: \n"
- "POT-Creation-Date: \n"
- "PO-Revision-Date: \n"
- "Last-Translator: Ernesto Bazzano <bazza@riseup.net>\n"
- "Language-Team: bazza <bazzza@riseup.net>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
- "Language: es\n"
- #: language.about_title
- msgctxt "language.about_title"
- msgid "About TorChat"
- msgstr "Acerca de TorChat"
- #: language.bpop_buddy_is_offline
- msgid "Buddy is offline"
- msgstr "Contacto fuera de linea"
- #: language.bpop_client_software
- msgid "Client: %s %s"
- msgstr "Cliente: %s %s"
- #: language.bpop_connected_awaiting_return_conn
- msgid "Connected, awaiting return connection..."
- msgstr "Conectado, en espera de conexión de retorno ..."
- #: language.btn_cancel
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- #: language.btn_close
- msgid "Close"
- msgstr "Cerrar"
- #: language.btn_ok
- msgid "Ok"
- msgstr "Bien"
- #: language.btn_save_as
- msgid "Save as..."
- msgstr "Salvar en..."
- #: language.cpop_copy
- msgid "Copy"
- msgstr "Copiar"
- #: language.dec_display_name
- msgid "Display name"
- msgstr "Mostrar nombre"
- #: language.dec_introduction
- msgid "Introduction"
- msgstr "Instrucciones"
- #: language.dec_msg_16_characters
- msgid "The address must be 16 characters long, not %d."
- msgstr "La dirección debe ser de 16 caracteres de largo, no %d."
- #: language.dec_msg_already_on_list
- msgid "%s is already on your list"
- msgstr "%s ya está en su lista"
- #: language.dec_msg_only_alpanum
- msgid "The address must only contain numbers and lowercase letters"
- msgstr "La dirección sólo debe contener números y letras minúsculas"
- #: language.dec_title_add
- msgid "Add new contact"
- msgstr "Agregar contacto"
- #: language.dec_title_edit
- msgid "Edit contact"
- msgstr "Editar contacto"
- #: language.dec_torchat_id
- msgid "TorChat ID"
- msgstr "Identificación TorChat"
- #: language.dep_all_files
- msgid "All files"
- msgstr "Todas los archivos"
- #: language.dep_avatar_select_png
- msgid ""
- "Select .PNG file to use as your avatar (will be scaled to 64*64, may contain "
- "transparency)"
- msgstr ""
- "Seleccionar archivo PNG para usar como avatar (será reducido a 64x64, puede "
- "contener transparencia)"
- #: language.dep_name
- msgid "Name"
- msgstr "Nombre"
- #: language.dep_png_files
- msgid "PNG files"
- msgstr "Archivo PNG"
- #: language.dep_remove_avatar
- msgid "Remove Avatar"
- msgstr "Borrar Avatar"
- #: language.dep_set_avatar
- msgid "Set Avatar"
- msgstr "Elegir Avatar"
- #: language.dep_text
- msgid "Text"
- msgstr "Texto"
- #: language.dep_title
- msgid "Edit my profile"
- msgstr "Editar mi perfil"
- #: language.dep_warn_is_already
- msgid "This is already the current avatar"
- msgstr "Ya es el avatar actual"
- #: language.dep_warn_must_be_png
- msgid "The avatar must be a .png file"
- msgstr "El avatar debe ser un archivo .png"
- #: language.dep_warn_title
- msgid "Avatar selection not possible"
- msgstr "La selección no es posible Avatar"
- #: language.dft_aborted
- msgid "transfer aborted"
- msgstr "transferencia abortada"
- #: language.dft_complete
- msgid "transfer complete"
- msgstr "transferencia completa"
- #: language.dft_error
- msgid "error"
- msgstr "error"
- #: language.dft_file_open_title
- msgid "Send file to %s"
- msgstr "Enviar archivo a %s"
- #: language.dft_file_save_title
- msgid "Save file from %s"
- msgstr "Salvar archivo en %s"
- #: language.dft_receive
- msgid ""
- "Receiving %s\n"
- "from %s\n"
- "%04.1f%% (%d of %d bytes)\n"
- msgstr ""
- "Reciviendo %s\n"
- "desde %s\n"
- "%04.1f%% (%d de %d bytes)\n"
- #: language.dft_send
- msgid ""
- "Sending %s\n"
- "to %s\n"
- "%04.1f%% (%d of %d bytes)\n"
- msgstr ""
- "Enviando %s\n"
- "a %s\n"
- "%04.1f%% (%d de %d bytes)\n"
- #: language.dft_starting
- msgid "starting transfer"
- msgstr "transferencia de comenzar"
- #: language.dft_waiting
- msgid "waiting for connection"
- msgstr "la espera de conexión"
- #: language.dset_gui_flash_window
- msgid "Flash window title on new message"
- msgstr "Flash título de la ventana de nuevo mensaje"
- #: language.dset_gui_language
- msgid "Language"
- msgstr "Lenguaje"
- #: language.dset_gui_notification_method
- msgid "Notification method"
- msgstr "Método de notificación"
- #: language.dset_gui_notification_popup
- msgid "Notification pop-up"
- msgstr "Notificación emergente"
- #: language.dset_gui_open_chat_hidden
- msgid "Don''t automatically open new windows"
- msgstr "No abra automáticamente nuevas ventanas"
- #: language.dset_gui_open_main_hidden
- msgid "Start with minimized main window"
- msgstr "Comience con ventana principal minimizada"
- #: language.dset_gui_title
- msgid "User interface"
- msgstr "Interfaz de usuario"
- #: language.dset_misc_temp_custom_dir
- msgid "Temporary directory (leave empty for OS-default)"
- msgstr "Directorio temporal (dejar vacío por defecto del sistema operativo)"
- #: language.dset_misc_temp_in_data
- msgid "Store temporary files inside data directory"
- msgstr "Guarde los archivos temporales dentro del directorio de datos"
- #: language.dset_misc_title
- msgid "Misc"
- msgstr "Otra información"
- #: language.dset_net_active
- msgid "active"
- msgstr "activo"
- #: language.dset_net_inactive
- msgid "inactive"
- msgstr "inactivo"
- #: language.dset_net_listen_interface
- msgid "Listen interface"
- msgstr "Escuchar interfaz"
- #: language.dset_net_listen_port
- msgid "Listen port"
- msgstr "Escuchar puerto"
- #: language.dset_net_own_hostname
- msgid "Own TorChat-ID"
- msgstr "Propia TorChat-ID"
- #: language.dset_net_title
- msgid "Network"
- msgstr "Red"
- #: language.dset_net_tor_address
- msgid "Tor proxy address"
- msgstr "Direccion del proxy tor"
- #: language.dset_net_tor_control
- msgid "Control port"
- msgstr "Puerto de control"
- #: language.dset_net_tor_socks
- msgid "Socks port"
- msgstr "Puerto Socks"
- #: language.dset_title
- msgid "TorChat configuration"
- msgstr "Configuración TorChat"
- #: language.d_confirm_delete_message
- msgid ""
- "Really delete this contact?\n"
- "(%s %s)\n"
- msgstr ""
- "¿Realmente deseas eliminar este contacto?\n"
- "(%s %s) \n"
- #: language.d_confirm_delete_title
- msgid "Confirm deletion"
- msgstr "Confirmar la eliminación"
- #: language.d_log_warning_message
- msgid ""
- "Logging to file is activated!\n"
- "\n"
- "Log File: %s\n"
- "\n"
- "Remember to delete the log file if you have finished debugging because the "
- "log file may contain sensitive information.\n"
- msgstr ""
- "La registración al archivo se activa!\n"
- "\n"
- "Archivo de registro:%s\n"
- "\n"
- "Recuerde eliminar el archivo de registro si ha terminado la depuración "
- "porque el archivo de registro puede contener información sensible.\n"
- #: language.d_log_warning_title
- msgid "TorChat: Logging is active"
- msgstr "TorChat: registro está activo"
- #: language.d_warn_buddy_offline_message
- msgid "This operation is not possible with offline buddies"
- msgstr "Esta operación no es posible con amigos fuera de línea"
- #: language.d_warn_buddy_offline_title
- msgid "TorChat: Buddy is offline"
- msgstr "TorChat: compinche está en línea"
- #: language.d_warn_file_already_exists_message
- msgid ""
- "The file ''%s'' already exists.\n"
- "Overwrite it?\n"
- msgstr ""
- "Ya existe el archivo ''%s''.\n"
- "Sobreescribirlo?\n"
- #: language.d_warn_file_already_exists_title
- msgid "TorChat: File exists"
- msgstr "TorChat: Existe Archivo"
- #: language.d_warn_file_only_one_message
- msgid ""
- "You may not start multiple file transfers with one operation. Start the "
- "transfers individually or send a zip-file instead"
- msgstr ""
- "No puedes iniciar múltiples transferencias de archivos con una sola "
- "operación. Iniciar las transferencias de forma individual o enviar un "
- "archivo zip en lugar"
- #: language.d_warn_file_only_one_title
- msgid "TorChat: Multiple files"
- msgstr "TorChat: Varios archivos"
- #: language.d_warn_file_save_error_message
- msgid ""
- "The file ''%s'' could not be created.\n"
- "\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "El archivo ''%s'' no se pudo crear.\n"
- "\n"
- "%s\n"
- #: language.d_warn_file_save_error_title
- msgid "TorChat: Error saving file"
- msgstr "TorChat: Error archivo de ahorro"
- #: language.d_warn_unread_message
- msgid ""
- "There are unread messages.\n"
- "They will be lost forever!\n"
- "\n"
- "Do you really want to exit TorChat now?\n"
- msgstr ""
- "Hay mensajes no leídos.\n"
- "Ellos se perderán para siempre!\n"
- "\n"
- "¿Realmente desea salir TorChat ahora?\n"
- #: language.d_warn_unread_title
- msgid "TorChat: Unread messages"
- msgstr "TorChat: Los mensajes no leídos"
- #: language.d_warn_used_port_message
- msgid ""
- "Something, probably another TorChat instance, is already listening at %s:%s. "
- "You must create another profile using different ports to be able to start "
- "TorChat a second time."
- msgstr ""
- "Algo, probablemente otra instancia TorChat, ya está a la escucha en %s:%s. "
- "Debe crear otro perfil utilizando diferentes puertos para poder comenzar "
- "TorChat por segunda vez."
- #: language.d_warn_used_port_title
- msgid "TorChat: Port already in use"
- msgstr "TorChat: El puerto ya está en uso"
- #: language.language_code
- msgid "en"
- msgstr "es"
- #: language.language_name
- msgctxt "language.language_name"
- msgid "English"
- msgstr "Español"
- #: language.language_name_english
- msgctxt "language.language_name_english"
- msgid "English"
- msgstr "Español"
- #: language.log_deleted
- msgid "Log files have been deleted"
- msgstr "Se han eliminado los archivos de registro"
- #: language.log_header
- msgid "This log file is not signed and has no cogency of proof"
- msgstr ""
- "Este archivo de registro no está firmado y no tiene fuerza lógica de la "
- "prueba"
- #: language.log_is_activated
- msgid ""
- "Logging to file is activated:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "La registración al archivo se activa:\n"
- "%s\n"
- #: language.log_is_stopped_old_log_found
- msgid ""
- "Logging is stopped but old log file still exists:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "El registro se detuvo, pero todavía existe archivo de registro antigua:\n"
- "%s\n"
- #: language.log_started
- msgid "Logging started"
- msgstr "El registro comenzó"
- #: language.log_stopped
- msgid "Logging stopped"
- msgstr "El registro se detuvo"
- #: language.mpop_about
- msgctxt "language.mpop_about"
- msgid "About TorChat"
- msgstr "Acerca TorChat"
- #: language.mpop_activate_log
- msgid "Activate logging to file"
- msgstr "Activar el registro para comenzar"
- #: language.mpop_add_contact
- msgid "Add contact..."
- msgstr "Agregar contacto..."
- #: language.mpop_ask_author
- msgid "Ask %s..."
- msgstr "Pregunta a %s..."
- #: language.mpop_chat
- msgid "Chat..."
- msgstr "Chat..."
- #: language.mpop_clear_offline_messages
- msgid "Clear queued offline messages"
- msgstr "Borrar cola mensajes fuera de línea"
- #: language.mpop_delete_and_stop_log
- msgid "Delete log and stop logging"
- msgstr "Eliminar registro y detener"
- #: language.mpop_delete_contact
- msgid "Delete contact..."
- msgstr "Borrar contacto ..."
- #: language.mpop_delete_existing_log
- msgid "Delete existing log file"
- msgstr "Eliminar archivo de registro existente"
- #: language.mpop_edit_contact
- msgid "Edit contact..."
- msgstr "Editar contacto..."
- #: language.mpop_edit_my_profile
- msgid "Edit my profile..."
- msgstr "Editar mi perfil ..."
- #: language.mpop_send_file
- msgid "Send file..."
- msgstr "Enviar archivo..."
- #: language.mpop_settings
- msgid "Settings..."
- msgstr "Prefrencias..."
- #: language.mpop_show_offline_messages
- msgid "Show queued offline messages"
- msgstr "Mostrar en cola mensajes fuera de línea"
- #: language.mpop_stop_log
- msgid "Stop logging"
- msgstr "Detener registro"
- #: language.msg_offline_empty
- msgid "there are no (more) queued messages for %s"
- msgstr "no hay (más) en cola de mensajes para %s"
- #: language.msg_offline_queued
- msgid ""
- "queued offline messages for %s:\n"
- "\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "en cola mensajes fuera de línea para %s:\n"
- "\n"
- "%s\n"
- #: language.msg_offline_title
- msgid "TorChat: queued messages"
- msgstr "TorChat: en cola los mensajes"
- #: language.mtb_quit
- msgid "Quit"
- msgstr "Salir"
- #: language.mtb_show_hide_torchat
- msgid "Show/Hide TorChat"
- msgstr "Mostrar/Ocultar TorChat"
- #: language.notice_delayed
- msgid "delayed"
- msgstr "retrasado"
- #: language.notice_delayed_msg_sent
- msgid "delayed messages have been sent"
- msgstr "mensajes atrasados han sido enviado"
- #: language.notice_delayed_msg_waiting
- msgid "delayed messages waiting to be sent"
- msgstr "mensajes retrasados a la espera de ser enviados"
- #: language.st_available
- msgid "Available"
- msgstr "Avilitado"
- #: language.st_away
- msgid "Away"
- msgstr "Ocupado"
- #: language.st_extended_away
- msgid "Extended away"
- msgstr "Lejos"
- #: language.st_offline
- msgid "Offline"
- msgstr "Oculto"
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement