Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- (G_P) Berserk 01 (1080p, 10-bit)(A434C977)
- 1
- 00:00:00,960 --> 00:00:02,900
- <i>Neste mundo,</i>
- 2
- 00:00:03,130 --> 00:00:05,100
- <i>o destino da humanidade é controlada</i>
- 3
- 00:00:05,330 --> 00:00:07,490
- <i>por alguma entidade ou lei</i>
- 4
- 00:00:07,640 --> 00:00:08,640
- <i>superior?</i>
- 5
- 00:00:09,810 --> 00:00:11,930
- <i>É como se a mão de Deus</i>
- 6
- 00:00:12,140 --> 00:00:16,510
- <i>pairasse sobre nós?</i>
- 7
- 00:00:18,010 --> 00:00:20,170
- <i>Ao menos, é verdade...</i>
- 8
- 00:00:20,380 --> 00:00:22,610
- <i>O homem não tem controle</i>
- 9
- 00:00:22,780 --> 00:00:27,450
- <i>nem mesmo sobre sua propria vontade</i>
- 10
- 00:01:33,360 --> 00:01:35,200
- <i>Feel no shame about shape.</i>
- 11
- 00:01:35,520 --> 00:01:37,360
- <i>Weather changes their phrase.</i>
- 12
- 00:01:37,490 --> 00:01:41,090
- <i>Even mother will</i>
- <i>show you another way.</i>
- 13
- 00:01:41,260 --> 00:01:43,490
- <i>So put your glasses on.</i>
- 14
- 00:01:43,570 --> 00:01:45,560
- <i>Nothing will be wrong.</i>
- 15
- 00:01:45,630 --> 00:01:47,760
- <i>There's no blame. There's no fame.</i>
- 16
- 00:01:47,900 --> 00:01:49,600
- <i>It's up to you.</i>
- 17
- 00:01:49,770 --> 00:01:53,260
- <i>The first words should be found.</i>
- 18
- 00:01:53,880 --> 00:01:56,870
- <i>Whatever holds you back.</i>
- 19
- 00:01:57,610 --> 00:01:58,270
- <i>I...</i>
- 20
- 00:01:58,610 --> 00:01:59,380
- <i>...can...</i>
- 21
- 00:01:59,450 --> 00:02:01,540
- <i>I can get it off.</i>
- 22
- 00:02:01,650 --> 00:02:02,580
- <i>Tell me what...</i>
- 23
- 00:02:02,720 --> 00:02:03,550
- <i>Tell me what...</i>
- 24
- 00:02:03,650 --> 00:02:05,380
- <i>Tell me what you want.</i>
- 25
- 00:02:05,520 --> 00:02:06,540
- <i>I don't know why...</i>
- 26
- 00:02:06,698 --> 00:02:07,488
- <i>Don't know why...</i>
- 27
- 00:02:07,590 --> 00:02:09,450
- <i>Don't know why you're afraid.</i>
- 28
- 00:02:09,660 --> 00:02:10,520
- <i>Tell me what...</i>
- 29
- 00:02:10,730 --> 00:02:11,590
- <i>Tell me what...</i>
- 30
- 00:02:11,760 --> 00:02:13,250
- <i>Tell me what you'd say.</i>
- 31
- 00:02:13,500 --> 00:02:14,590
- <i>I don't know why...</i>
- 32
- 00:02:14,730 --> 00:02:15,700
- <i>Don't know why...</i>
- 33
- 00:02:15,760 --> 00:02:16,490
- <i>Too late...</i>
- 34
- 00:02:16,570 --> 00:02:18,120
- <i>It's too late.</i>
- 35
- 00:02:22,990 --> 00:02:27,000
- <i>O Espadachim Negro</i>
- 36
- 00:03:39,610 --> 00:03:42,520
- Garçom, você tem alguma notícia boa?
- 37
- 00:03:42,980 --> 00:03:45,710
- Não há nada de novo.
- 38
- 00:03:45,790 --> 00:03:46,980
- Nada ainda?
- 39
- 00:03:47,320 --> 00:03:51,490
- As coisas vão de mal a pior, até
- mesmo no castelo de Midland.
- 40
- 00:03:52,530 --> 00:03:56,190
- Os tempos tem sido dificeis desde
- que Griffith se tornou rei.
- 41
- 00:03:56,360 --> 00:03:58,660
- Cuidado com o que você fala!
- 42
- 00:03:58,730 --> 00:04:00,100
- Alguém pode estar nos escutando.
- 43
- 00:04:01,640 --> 00:04:03,070
- Ei, ei!
- 44
- 00:04:10,210 --> 00:04:11,510
- Eles voltaram.
- 45
- 00:04:11,541 --> 00:04:13,625
- Pobre garota, mas não vamos nos intrometer.
- 46
- 00:04:13,625 --> 00:04:15,083
- Eles nos matariam.
- 47
- 00:04:15,791 --> 00:04:18,000
- Alguém...
- 48
- 00:04:21,333 --> 00:04:23,375
- O que é isso?
- 49
- 00:04:23,375 --> 00:04:27,458
- Ninguém aqui ajudará essa linda jovem?
- 50
- 00:04:28,625 --> 00:04:30,041
- Que vergonha!
- 51
- 00:04:30,416 --> 00:04:31,000
- Não é?
- 52
- 00:04:31,625 --> 00:04:33,708
- Vocês não acham isso patético ?
- 53
- 00:04:36,083 --> 00:04:37,166
- Garçom...
- 54
- 00:04:37,166 --> 00:04:38,566
- Aqui está seu dinheiro.
- 55
- 00:04:38,610 --> 00:04:39,440
- Ei...
- 56
- 00:04:41,958 --> 00:04:44,750
- Parece que um rapaz generoso
- nos dexou esta mesa.
- 57
- 00:04:44,750 --> 00:04:46,125
- Garçom, traga as bebidas!
- 58
- 00:04:46,125 --> 00:04:47,083
- Sim, senhor!
- 59
- 00:04:47,083 --> 00:04:49,083
- Vamos, traga logo!
- 60
- 00:04:49,125 --> 00:04:50,666
- Certo!
- 61
- 00:04:51,125 --> 00:04:53,333
- Ei, ei, garota...
- 62
- 00:04:53,333 --> 00:04:56,458
- É melhor você não derramar nada!
- 63
- 00:04:56,458 --> 00:05:00,583
- Ei, garota, se você derramar,
- te farei lamber a mesa.
- 64
- 00:05:04,666 --> 00:05:06,666
- C-Collette...
- 65
- 00:05:08,125 --> 00:05:12,750
- P-Por favor, eu imploro, soltem a Collette...
- 66
- 00:05:17,000 --> 00:05:19,375
- Não diga besteiras, velhote!
- 67
- 00:05:21,916 --> 00:05:23,666
- Vovô!
- 68
- 00:05:23,666 --> 00:05:26,875
- Não se esqueça de que foi
- você quem pediu por isso.
- 69
- 00:05:26,875 --> 00:05:30,916
- Não pense que deixaremos assim
- apenas se desculpando.
- 70
- 00:05:31,375 --> 00:05:35,916
- Nós disciplinaremos esta garota por você!
- 71
- 00:05:36,166 --> 00:05:37,625
- Certo?
- 72
- 00:05:39,583 --> 00:05:43,125
- Então, garota, que tal terminar
- de encher o copo?
- 73
- 00:05:44,208 --> 00:05:45,083
- Sim.
- 74
- 00:05:46,291 --> 00:05:47,666
- Nossa!
- 75
- 00:05:48,375 --> 00:05:51,405
- Até que enfim derramou!
- 76
- 00:05:51,580 --> 00:05:54,070
- Você não tem boas maneiras?
- 77
- 00:05:54,500 --> 00:05:59,083
- Vamos, garota. Agora vai ter que lamber tudo.
- 78
- 00:05:59,083 --> 00:05:59,625
- Vamos!
- 79
- 00:06:01,291 --> 00:06:04,083
- Vai secar se não lamber a mesa logo.
- 80
- 00:06:04,291 --> 00:06:05,750
- Não desperdice nada.
- 81
- 00:06:05,750 --> 00:06:07,666
- Vamos lá!
- 82
- 00:06:07,708 --> 00:06:10,583
- Não seja preguiçosa!
- 83
- 00:06:12,000 --> 00:06:14,750
- Ei, garota, é gostoso, não é?
- 84
- 00:06:18,083 --> 00:06:22,666
- Bom, não deixe uma gota
- sequer na mesa, garota.
- 85
- 00:06:23,000 --> 00:06:27,708
- Limpe a mesa até poder ver
- seu rosto refletido nela.
- 86
- 00:06:27,708 --> 00:06:29,125
- Boa idéia!
- 87
- 00:06:36,916 --> 00:06:38,291
- Gamaru!
- 88
- 00:06:38,291 --> 00:06:39,125
- Quem foi?
- 89
- 00:06:43,625 --> 00:06:45,291
- Quem é você, maldito?!
- 90
- 00:06:45,291 --> 00:06:47,333
- Você sabe quem nós somos?!
- 91
- 00:07:01,708 --> 00:07:03,041
- M-Maldito...
- 92
- 00:07:03,500 --> 00:07:05,916
- Farei você pagar caro por isso.
- 93
- 00:07:06,916 --> 00:07:09,500
- Eu quero ver o seu mestre.
- 94
- 00:07:09,916 --> 00:07:10,958
- O quê?
- 95
- 00:07:23,750 --> 00:07:26,833
- Leve esta mensagem ao seu mestre por mim..
- 96
- 00:07:28,250 --> 00:07:30,208
- O Espadachim Negro está aqui.
- 97
- 00:07:30,208 --> 00:07:31,791
- lsso é tudo.
- 98
- 00:07:32,291 --> 00:07:34,500
- O-O Espadachim Negro?
- 99
- 00:07:35,416 --> 00:07:36,208
- lsso mesmo.
- 100
- 00:08:20,833 --> 00:08:21,958
- Conto com você.
- 101
- 00:08:30,166 --> 00:08:33,833
- Aquele homem fez uma bagunça terrível!
- 102
- 00:08:34,750 --> 00:08:36,541
- O Espadachim Negro chegou.
- 103
- 00:08:36,541 --> 00:08:37,208
- Sim.
- 104
- 00:08:37,708 --> 00:08:39,958
- Ele se veste de preto.
- 105
- 00:08:39,958 --> 00:08:42,375
- Carrega uma espada enorme,
- maior que ele próprio...
- 106
- 00:08:42,375 --> 00:08:44,916
- e empunha uma arma que dispara flechas.
- 107
- 00:08:44,916 --> 00:08:47,791
- Ele matou os guardas do castelo
- em poucos segundos!
- 108
- 00:08:49,333 --> 00:08:52,625
- O que você pretende fazer, Ministro?
- 109
- 00:08:52,625 --> 00:08:55,958
- Procure por ele em todo lugar,
- e não o deixe escapar.
- 110
- 00:08:56,000 --> 00:08:58,000
- Encontrem-no a todo custo!
- 111
- 00:08:58,000 --> 00:08:58,875
- Sim, senhor.
- 112
- 00:09:02,916 --> 00:09:07,083
- Como eu explicarei isso para o mestre?
- 113
- 00:09:07,083 --> 00:09:08,625
- Um homem vestido de preto!
- 114
- 00:09:08,625 --> 00:09:09,666
- Capturem-no!
- 115
- 00:09:25,750 --> 00:09:29,458
- Entendo, então é isso que está
- acontecendo na cidade.
- 116
- 00:09:29,458 --> 00:09:30,333
- Sim.
- 117
- 00:09:32,333 --> 00:09:34,000
- Traga o Ministro aqui!
- 118
- 00:09:34,916 --> 00:09:35,500
- Agora mesmo.
- 119
- 00:09:39,875 --> 00:09:42,000
- Ele finalmente chegou.
- 120
- 00:09:42,625 --> 00:09:44,333
- O Espadachim Negro...
- 121
- 00:10:39,770 --> 00:10:40,700
- Maldição!
- 122
- 00:10:40,900 --> 00:10:42,300
- De novo esses desgraçados!
- 123
- 00:10:49,416 --> 00:10:53,666
- Nós sempre estamos lhe observando.
- 124
- 00:10:53,666 --> 00:10:58,208
- Seu corpo nos pertence.
- 125
- 00:10:58,208 --> 00:11:01,166
- Você não pode fugir.
- 126
- 00:11:01,166 --> 00:11:02,950
- Seu sangue...
- 127
- 00:11:03,490 --> 00:11:05,760
- Sua carne...
- Seus ossos...
- 128
- 00:11:06,250 --> 00:11:08,708
- Tudo nos pertence.
- 129
- 00:11:08,708 --> 00:11:09,841
- lsso mesmo!
- 130
- 00:11:09,900 --> 00:11:13,060
- Tudo nos pertence.
- 131
- 00:11:16,500 --> 00:11:17,958
- Calem-se!
- 132
- 00:11:18,166 --> 00:11:19,875
- É nosso!
- 133
- 00:11:20,208 --> 00:11:21,833
- Desgraçados...
- 134
- 00:11:26,166 --> 00:11:27,833
- O estigma...
- 135
- 00:11:29,550 --> 00:11:31,180
- O estigma...
- 136
- 00:11:32,290 --> 00:11:33,880
- O estigma...
- 137
- 00:11:35,208 --> 00:11:39,875
- Enquanto você possuir este estigma, sua agonia...
- 138
- 00:11:40,250 --> 00:11:41,833
- Dor...
- 139
- 00:11:42,375 --> 00:11:43,791
- Tristeza...
- 140
- 00:11:44,500 --> 00:11:46,750
- E também o seu medo...
- 141
- 00:11:46,875 --> 00:11:49,750
- Tudo nos pertence.
- 142
- 00:11:49,875 --> 00:11:50,958
- Calem-se!
- 143
- 00:12:48,166 --> 00:12:49,750
- Griffith...
- 144
- 00:13:32,041 --> 00:13:34,583
- Eu estou agradecido por ter você aqui.
- 145
- 00:13:35,125 --> 00:13:38,041
- Já faz tempo, Lorde Fief.
- 146
- 00:13:38,125 --> 00:13:39,500
- Oh, com licença.
- 147
- 00:13:39,500 --> 00:13:41,791
- Você é o Ministro agora.
- 148
- 00:13:42,916 --> 00:13:47,291
- Minhas sinceras desculpas, meu Lorde.
- 149
- 00:13:47,291 --> 00:13:53,375
- Ministro, eu sinto que você não confia em
- mim, não me contando certas coisas.
- 150
- 00:13:54,166 --> 00:13:55,500
- Por favor, perdoe-me.
- 151
- 00:13:55,500 --> 00:14:00,041
- Aquele que matou nossos guardas
- é apenas um viajante.
- 152
- 00:14:00,666 --> 00:14:04,708
- Ele disse que era o Espadachim
- Negro, não disse?
- 153
- 00:14:05,125 --> 00:14:09,625
- N-Nós pagaremos por isso trazendo
- mais comida e dinheiro a você.
- 154
- 00:14:09,625 --> 00:14:12,708
- É claro, nós também pegaremos
- aquele homem...
- 155
- 00:14:12,708 --> 00:14:14,166
- Então...
- 156
- 00:14:14,166 --> 00:14:15,625
- Você está tremendo.
- 157
- 00:14:17,791 --> 00:14:23,416
- Desta vez, está preocupado
- com sua própria vida, certo?
- 158
- 00:14:24,750 --> 00:14:26,416
- Comida humana...
- 159
- 00:14:26,541 --> 00:14:27,958
- Dinheiro...
- 160
- 00:14:27,958 --> 00:14:30,625
- lsso já não me interessa mais.
- 161
- 00:14:32,000 --> 00:14:33,125
- Mas...
- 162
- 00:14:33,125 --> 00:14:37,000
- O que me interessa é dar a este
- homem calorosas boas-vindas.
- 163
- 00:14:37,000 --> 00:14:40,666
- Adoro ouvir gritos de humanos
- ardendo em chamas...
- 164
- 00:14:40,666 --> 00:14:43,875
- e o som de seus ossos quebrando.
- 165
- 00:14:44,000 --> 00:14:48,833
- É esse tipo de boas-vindas
- que adoraria dar a ele.
- 166
- 00:14:49,083 --> 00:14:50,625
- Por favor, espere!
- 167
- 00:14:50,625 --> 00:14:53,625
- Você prometeu que não
- faria nada ao meu povo!
- 168
- 00:14:54,458 --> 00:14:56,458
- Eu prometi?
- 169
- 00:14:56,458 --> 00:14:57,416
- M-Mas...
- 170
- 00:14:59,166 --> 00:15:01,375
- Eu não me importo com o seu povo...
- 171
- 00:15:01,375 --> 00:15:02,958
- Nem um pouco.
- 172
- 00:15:13,875 --> 00:15:16,750
- Matem todos eles!
- 173
- 00:15:16,750 --> 00:15:19,625
- Queimem tudo!
- 174
- 00:15:34,500 --> 00:15:37,416
- O que está acontecendo aqui?
- 175
- 00:15:41,458 --> 00:15:42,875
- Ministro!
- 176
- 00:16:14,125 --> 00:16:14,958
- Ele chegou.
- 177
- 00:16:28,416 --> 00:16:29,208
- Matem-no!
- 178
- 00:16:41,125 --> 00:16:42,708
- Você já foi longe demais!
- 179
- 00:16:42,708 --> 00:16:44,416
- Prepare-se!
- 180
- 00:16:56,041 --> 00:16:58,791
- Até os cavalos foram cortados ao meio!
- 181
- 00:16:58,791 --> 00:17:01,916
- Como alguém consegue usar aquilo?!
- 182
- 00:17:05,125 --> 00:17:06,625
- Entendo...
- 183
- 00:17:06,625 --> 00:17:08,375
- Eu ouvi rumores sobre você.
- 184
- 00:17:09,041 --> 00:17:13,250
- Então você é o Espadachim Negro que
- nos causou problemas recentemente.
- 185
- 00:17:14,166 --> 00:17:18,166
- Você, um mero humano, acha
- que pode nos desafiar?
- 186
- 00:17:19,875 --> 00:17:20,750
- Um Behelit!
- 187
- 00:17:21,125 --> 00:17:23,291
- Não me faça rir!
- 188
- 00:17:31,500 --> 00:17:32,500
- Morra!
- 189
- 00:17:35,208 --> 00:17:36,500
- Tome isso!
- 190
- 00:17:41,541 --> 00:17:42,375
- Milorde!
- 191
- 00:18:07,250 --> 00:18:09,041
- Seu tolo!
- 192
- 00:18:09,125 --> 00:18:12,083
- Atire o quanto quiser.
- 193
- 00:18:12,791 --> 00:18:15,875
- Um mortal como você não pode me matar.
- 194
- 00:18:18,500 --> 00:18:20,583
- Nenhum humano pode me matar.
- 195
- 00:18:21,875 --> 00:18:23,500
- U-Um monstro!?
- 196
- 00:18:34,041 --> 00:18:36,833
- Oh? Você ainda consegue se mexer?
- 197
- 00:18:36,833 --> 00:18:41,083
- Se você fosse um humano comum,
- aquilo o teria matado.
- 198
- 00:18:41,750 --> 00:18:42,375
- Merda...
- 199
- 00:18:50,890 --> 00:18:52,860
- Agora você entende...
- 200
- 00:18:52,930 --> 00:18:57,560
- o quão
- frágeis os humanos são?!
- 201
- 00:18:58,166 --> 00:18:59,056
- Este é...
- 202
- 00:18:59,370 --> 00:19:00,260
- ... o seu fim!
- 203
- 00:19:05,541 --> 00:19:06,625
- Frágeis...
- 204
- 00:19:07,375 --> 00:19:10,583
- Como humanos são frágeis.
- 205
- 00:19:11,583 --> 00:19:18,000
- Pelo menos vocês, humanos fracos,
- são bastante saborosos.
- 206
- 00:19:18,875 --> 00:19:21,583
- Devorarei você depois de...
- 207
- 00:19:54,166 --> 00:19:56,708
- Você disse que humanos não
- poderiam matá-lo, certo?
- 208
- 00:19:58,000 --> 00:19:59,166
- Você é...
- 209
- 00:20:00,208 --> 00:20:01,875
- E-Essa marca!
- 210
- 00:20:02,625 --> 00:20:03,625
- Você tem razão.
- 211
- 00:20:06,208 --> 00:20:09,291
- Nós, humanos, somos frágeis e mortais.
- 212
- 00:20:11,541 --> 00:20:15,583
- Mas, mesmo se formos feridos ou torturados...
- 213
- 00:20:16,750 --> 00:20:20,416
- nós temos que continuar vivendo.
- 214
- 00:20:21,250 --> 00:20:26,458
- Já que está sentindo essa mesma
- dor na pele, deve entender.
- 215
- 00:20:26,458 --> 00:20:28,250
- Não, pare com isso!
- 216
- 00:20:28,250 --> 00:20:29,625
- Salve-me!
- 217
- 00:20:30,458 --> 00:20:34,583
- O que você fez quando as pessoas
- disseram essas mesmas palavras?
- 218
- 00:20:37,208 --> 00:20:38,458
- Pare com isso!
- 219
- 00:20:38,458 --> 00:20:39,625
- Salve-me!
- 220
- 00:21:17,791 --> 00:21:22,166
- Ei, pirralho! Você realmente
- quer lutar contra mim?
- 221
- 00:21:24,166 --> 00:21:26,375
- Você é bem corajoso, pirralho.
- 222
- 00:21:26,833 --> 00:21:30,916
- Mas você vai se arrepender quando eu cortar
- a sua cabeça com meu machado!
- 223
- 00:22:01,320 --> 00:22:03,510
- <i>Looking back, the morning comes.</i>
- 224
- 00:22:03,580 --> 00:22:07,150
- <i>Don't find your face in your glass.</i>
- 225
- 00:22:08,320 --> 00:22:11,190
- <i>Take the moonlight by the tail.</i>
- 226
- 00:22:11,260 --> 00:22:14,160
- <i>It's a rainy sight. You're shading.</i>
- 227
- 00:22:15,830 --> 00:22:17,420
- <i>What is that?</i>
- 228
- 00:22:17,500 --> 00:22:18,690
- <i>It's just the same.</i>
- 229
- 00:22:18,770 --> 00:22:21,860
- <i>What is trying your crown?</i>
- 230
- 00:22:23,070 --> 00:22:26,040
- <i>I'm spending my glass, walking back.</i>
- 231
- 00:22:26,110 --> 00:22:29,370
- <i>So wear my glass. You're fading.</i>
- 232
- 00:22:29,640 --> 00:22:33,010
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 233
- 00:22:33,380 --> 00:22:36,350
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 234
- 00:22:37,020 --> 00:22:40,080
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 235
- 00:22:40,920 --> 00:22:43,750
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 236
- 00:22:44,630 --> 00:22:47,560
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 237
- 00:22:48,400 --> 00:22:50,260
- <i>I'm waiting...</i>
- 238
- 00:23:04,900 --> 00:23:06,900
- <i>Próximo episódio</i>
- 239
- 00:23:07,880 --> 00:23:08,970
- Por que é que os...
- 240
- 00:23:09,680 --> 00:23:12,680
- ... seres humanos vêm a ser?
- 241
- 00:23:13,790 --> 00:23:14,880
- Que objetivos...
- 242
- 00:23:15,590 --> 00:23:18,680
- ... eles estabeleceram para si próprios na vida?
- 243
- 00:23:19,830 --> 00:23:21,090
- E porque...
- 244
- 00:23:21,600 --> 00:23:25,360
- ... eles conhecem os destinados a
- serem importantes para eles?
- 245
- 00:23:26,700 --> 00:23:31,190
- Tudo pode depender unicamente da sorte.
- 246
- 00:23:31,930 --> 00:23:34,930
- <i>O Bando do Falcão</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment