Pinho

(G_P) Berserk 01 (1080p, 10-bit)(A434C977)

Mar 24th, 2012
1,002
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 16.11 KB | None | 0 0
  1. (G_P) Berserk 01 (1080p, 10-bit)(A434C977)
  2. 1
  3. 00:00:00,960 --> 00:00:02,900
  4. <i>Neste mundo,</i>
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:03,130 --> 00:00:05,100
  8. <i>o destino da humanidade é controlada</i>
  9.  
  10. 3
  11. 00:00:05,330 --> 00:00:07,490
  12. <i>por alguma entidade ou lei</i>
  13.  
  14. 4
  15. 00:00:07,640 --> 00:00:08,640
  16. <i>superior?</i>
  17.  
  18. 5
  19. 00:00:09,810 --> 00:00:11,930
  20. <i>É como se a mão de Deus</i>
  21.  
  22. 6
  23. 00:00:12,140 --> 00:00:16,510
  24. <i>pairasse sobre nós?</i>
  25.  
  26. 7
  27. 00:00:18,010 --> 00:00:20,170
  28. <i>Ao menos, é verdade...</i>
  29.  
  30. 8
  31. 00:00:20,380 --> 00:00:22,610
  32. <i>O homem não tem controle</i>
  33.  
  34. 9
  35. 00:00:22,780 --> 00:00:27,450
  36. <i>nem mesmo sobre sua propria vontade</i>
  37.  
  38. 10
  39. 00:01:33,360 --> 00:01:35,200
  40. <i>Feel no shame about shape.</i>
  41.  
  42. 11
  43. 00:01:35,520 --> 00:01:37,360
  44. <i>Weather changes their phrase.</i>
  45.  
  46. 12
  47. 00:01:37,490 --> 00:01:41,090
  48. <i>Even mother will</i>
  49. <i>show you another way.</i>
  50.  
  51. 13
  52. 00:01:41,260 --> 00:01:43,490
  53. <i>So put your glasses on.</i>
  54.  
  55. 14
  56. 00:01:43,570 --> 00:01:45,560
  57. <i>Nothing will be wrong.</i>
  58.  
  59. 15
  60. 00:01:45,630 --> 00:01:47,760
  61. <i>There's no blame. There's no fame.</i>
  62.  
  63. 16
  64. 00:01:47,900 --> 00:01:49,600
  65. <i>It's up to you.</i>
  66.  
  67. 17
  68. 00:01:49,770 --> 00:01:53,260
  69. <i>The first words should be found.</i>
  70.  
  71. 18
  72. 00:01:53,880 --> 00:01:56,870
  73. <i>Whatever holds you back.</i>
  74.  
  75. 19
  76. 00:01:57,610 --> 00:01:58,270
  77. <i>I...</i>
  78.  
  79. 20
  80. 00:01:58,610 --> 00:01:59,380
  81. <i>...can...</i>
  82.  
  83. 21
  84. 00:01:59,450 --> 00:02:01,540
  85. <i>I can get it off.</i>
  86.  
  87. 22
  88. 00:02:01,650 --> 00:02:02,580
  89. <i>Tell me what...</i>
  90.  
  91. 23
  92. 00:02:02,720 --> 00:02:03,550
  93. <i>Tell me what...</i>
  94.  
  95. 24
  96. 00:02:03,650 --> 00:02:05,380
  97. <i>Tell me what you want.</i>
  98.  
  99. 25
  100. 00:02:05,520 --> 00:02:06,540
  101. <i>I don't know why...</i>
  102.  
  103. 26
  104. 00:02:06,698 --> 00:02:07,488
  105. <i>Don't know why...</i>
  106.  
  107. 27
  108. 00:02:07,590 --> 00:02:09,450
  109. <i>Don't know why you're afraid.</i>
  110.  
  111. 28
  112. 00:02:09,660 --> 00:02:10,520
  113. <i>Tell me what...</i>
  114.  
  115. 29
  116. 00:02:10,730 --> 00:02:11,590
  117. <i>Tell me what...</i>
  118.  
  119. 30
  120. 00:02:11,760 --> 00:02:13,250
  121. <i>Tell me what you'd say.</i>
  122.  
  123. 31
  124. 00:02:13,500 --> 00:02:14,590
  125. <i>I don't know why...</i>
  126.  
  127. 32
  128. 00:02:14,730 --> 00:02:15,700
  129. <i>Don't know why...</i>
  130.  
  131. 33
  132. 00:02:15,760 --> 00:02:16,490
  133. <i>Too late...</i>
  134.  
  135. 34
  136. 00:02:16,570 --> 00:02:18,120
  137. <i>It's too late.</i>
  138.  
  139. 35
  140. 00:02:22,990 --> 00:02:27,000
  141. <i>O Espadachim Negro</i>
  142.  
  143. 36
  144. 00:03:39,610 --> 00:03:42,520
  145. Garçom, você tem alguma notícia boa?
  146.  
  147. 37
  148. 00:03:42,980 --> 00:03:45,710
  149. Não há nada de novo.
  150.  
  151. 38
  152. 00:03:45,790 --> 00:03:46,980
  153. Nada ainda?
  154.  
  155. 39
  156. 00:03:47,320 --> 00:03:51,490
  157. As coisas vão de mal a pior, até
  158. mesmo no castelo de Midland.
  159.  
  160. 40
  161. 00:03:52,530 --> 00:03:56,190
  162. Os tempos tem sido dificeis desde
  163. que Griffith se tornou rei.
  164.  
  165. 41
  166. 00:03:56,360 --> 00:03:58,660
  167. Cuidado com o que você fala!
  168.  
  169. 42
  170. 00:03:58,730 --> 00:04:00,100
  171. Alguém pode estar nos escutando.
  172.  
  173. 43
  174. 00:04:01,640 --> 00:04:03,070
  175. Ei, ei!
  176.  
  177. 44
  178. 00:04:10,210 --> 00:04:11,510
  179. Eles voltaram.
  180.  
  181. 45
  182. 00:04:11,541 --> 00:04:13,625
  183. Pobre garota, mas não vamos nos intrometer.
  184.  
  185. 46
  186. 00:04:13,625 --> 00:04:15,083
  187. Eles nos matariam.
  188.  
  189. 47
  190. 00:04:15,791 --> 00:04:18,000
  191. Alguém...
  192.  
  193. 48
  194. 00:04:21,333 --> 00:04:23,375
  195. O que é isso?
  196.  
  197. 49
  198. 00:04:23,375 --> 00:04:27,458
  199. Ninguém aqui ajudará essa linda jovem?
  200.  
  201. 50
  202. 00:04:28,625 --> 00:04:30,041
  203. Que vergonha!
  204.  
  205. 51
  206. 00:04:30,416 --> 00:04:31,000
  207. Não é?
  208.  
  209. 52
  210. 00:04:31,625 --> 00:04:33,708
  211. Vocês não acham isso patético ?
  212.  
  213. 53
  214. 00:04:36,083 --> 00:04:37,166
  215. Garçom...
  216.  
  217. 54
  218. 00:04:37,166 --> 00:04:38,566
  219. Aqui está seu dinheiro.
  220.  
  221. 55
  222. 00:04:38,610 --> 00:04:39,440
  223. Ei...
  224.  
  225. 56
  226. 00:04:41,958 --> 00:04:44,750
  227. Parece que um rapaz generoso
  228. nos dexou esta mesa.
  229.  
  230. 57
  231. 00:04:44,750 --> 00:04:46,125
  232. Garçom, traga as bebidas!
  233.  
  234. 58
  235. 00:04:46,125 --> 00:04:47,083
  236. Sim, senhor!
  237.  
  238. 59
  239. 00:04:47,083 --> 00:04:49,083
  240. Vamos, traga logo!
  241.  
  242. 60
  243. 00:04:49,125 --> 00:04:50,666
  244. Certo!
  245.  
  246. 61
  247. 00:04:51,125 --> 00:04:53,333
  248. Ei, ei, garota...
  249.  
  250. 62
  251. 00:04:53,333 --> 00:04:56,458
  252. É melhor você não derramar nada!
  253.  
  254. 63
  255. 00:04:56,458 --> 00:05:00,583
  256. Ei, garota, se você derramar,
  257. te farei lamber a mesa.
  258.  
  259. 64
  260. 00:05:04,666 --> 00:05:06,666
  261. C-Collette...
  262.  
  263. 65
  264. 00:05:08,125 --> 00:05:12,750
  265. P-Por favor, eu imploro, soltem a Collette...
  266.  
  267. 66
  268. 00:05:17,000 --> 00:05:19,375
  269. Não diga besteiras, velhote!
  270.  
  271. 67
  272. 00:05:21,916 --> 00:05:23,666
  273. Vovô!
  274.  
  275. 68
  276. 00:05:23,666 --> 00:05:26,875
  277. Não se esqueça de que foi
  278. você quem pediu por isso.
  279.  
  280. 69
  281. 00:05:26,875 --> 00:05:30,916
  282. Não pense que deixaremos assim
  283. apenas se desculpando.
  284.  
  285. 70
  286. 00:05:31,375 --> 00:05:35,916
  287. Nós disciplinaremos esta garota por você!
  288.  
  289. 71
  290. 00:05:36,166 --> 00:05:37,625
  291. Certo?
  292.  
  293. 72
  294. 00:05:39,583 --> 00:05:43,125
  295. Então, garota, que tal terminar
  296. de encher o copo?
  297.  
  298. 73
  299. 00:05:44,208 --> 00:05:45,083
  300. Sim.
  301.  
  302. 74
  303. 00:05:46,291 --> 00:05:47,666
  304. Nossa!
  305.  
  306. 75
  307. 00:05:48,375 --> 00:05:51,405
  308. Até que enfim derramou!
  309.  
  310. 76
  311. 00:05:51,580 --> 00:05:54,070
  312. Você não tem boas maneiras?
  313.  
  314. 77
  315. 00:05:54,500 --> 00:05:59,083
  316. Vamos, garota. Agora vai ter que lamber tudo.
  317.  
  318. 78
  319. 00:05:59,083 --> 00:05:59,625
  320. Vamos!
  321.  
  322. 79
  323. 00:06:01,291 --> 00:06:04,083
  324. Vai secar se não lamber a mesa logo.
  325.  
  326. 80
  327. 00:06:04,291 --> 00:06:05,750
  328. Não desperdice nada.
  329.  
  330. 81
  331. 00:06:05,750 --> 00:06:07,666
  332. Vamos lá!
  333.  
  334. 82
  335. 00:06:07,708 --> 00:06:10,583
  336. Não seja preguiçosa!
  337.  
  338. 83
  339. 00:06:12,000 --> 00:06:14,750
  340. Ei, garota, é gostoso, não é?
  341.  
  342. 84
  343. 00:06:18,083 --> 00:06:22,666
  344. Bom, não deixe uma gota
  345. sequer na mesa, garota.
  346.  
  347. 85
  348. 00:06:23,000 --> 00:06:27,708
  349. Limpe a mesa até poder ver
  350. seu rosto refletido nela.
  351.  
  352. 86
  353. 00:06:27,708 --> 00:06:29,125
  354. Boa idéia!
  355.  
  356. 87
  357. 00:06:36,916 --> 00:06:38,291
  358. Gamaru!
  359.  
  360. 88
  361. 00:06:38,291 --> 00:06:39,125
  362. Quem foi?
  363.  
  364. 89
  365. 00:06:43,625 --> 00:06:45,291
  366. Quem é você, maldito?!
  367.  
  368. 90
  369. 00:06:45,291 --> 00:06:47,333
  370. Você sabe quem nós somos?!
  371.  
  372. 91
  373. 00:07:01,708 --> 00:07:03,041
  374. M-Maldito...
  375.  
  376. 92
  377. 00:07:03,500 --> 00:07:05,916
  378. Farei você pagar caro por isso.
  379.  
  380. 93
  381. 00:07:06,916 --> 00:07:09,500
  382. Eu quero ver o seu mestre.
  383.  
  384. 94
  385. 00:07:09,916 --> 00:07:10,958
  386. O quê?
  387.  
  388. 95
  389. 00:07:23,750 --> 00:07:26,833
  390. Leve esta mensagem ao seu mestre por mim..
  391.  
  392. 96
  393. 00:07:28,250 --> 00:07:30,208
  394. O Espadachim Negro está aqui.
  395.  
  396. 97
  397. 00:07:30,208 --> 00:07:31,791
  398. lsso é tudo.
  399.  
  400. 98
  401. 00:07:32,291 --> 00:07:34,500
  402. O-O Espadachim Negro?
  403.  
  404. 99
  405. 00:07:35,416 --> 00:07:36,208
  406. lsso mesmo.
  407.  
  408. 100
  409. 00:08:20,833 --> 00:08:21,958
  410. Conto com você.
  411.  
  412. 101
  413. 00:08:30,166 --> 00:08:33,833
  414. Aquele homem fez uma bagunça terrível!
  415.  
  416. 102
  417. 00:08:34,750 --> 00:08:36,541
  418. O Espadachim Negro chegou.
  419.  
  420. 103
  421. 00:08:36,541 --> 00:08:37,208
  422. Sim.
  423.  
  424. 104
  425. 00:08:37,708 --> 00:08:39,958
  426. Ele se veste de preto.
  427.  
  428. 105
  429. 00:08:39,958 --> 00:08:42,375
  430. Carrega uma espada enorme,
  431. maior que ele próprio...
  432.  
  433. 106
  434. 00:08:42,375 --> 00:08:44,916
  435. e empunha uma arma que dispara flechas.
  436.  
  437. 107
  438. 00:08:44,916 --> 00:08:47,791
  439. Ele matou os guardas do castelo
  440. em poucos segundos!
  441.  
  442. 108
  443. 00:08:49,333 --> 00:08:52,625
  444. O que você pretende fazer, Ministro?
  445.  
  446. 109
  447. 00:08:52,625 --> 00:08:55,958
  448. Procure por ele em todo lugar,
  449. e não o deixe escapar.
  450.  
  451. 110
  452. 00:08:56,000 --> 00:08:58,000
  453. Encontrem-no a todo custo!
  454.  
  455. 111
  456. 00:08:58,000 --> 00:08:58,875
  457. Sim, senhor.
  458.  
  459. 112
  460. 00:09:02,916 --> 00:09:07,083
  461. Como eu explicarei isso para o mestre?
  462.  
  463. 113
  464. 00:09:07,083 --> 00:09:08,625
  465. Um homem vestido de preto!
  466.  
  467. 114
  468. 00:09:08,625 --> 00:09:09,666
  469. Capturem-no!
  470.  
  471. 115
  472. 00:09:25,750 --> 00:09:29,458
  473. Entendo, então é isso que está
  474. acontecendo na cidade.
  475.  
  476. 116
  477. 00:09:29,458 --> 00:09:30,333
  478. Sim.
  479.  
  480. 117
  481. 00:09:32,333 --> 00:09:34,000
  482. Traga o Ministro aqui!
  483.  
  484. 118
  485. 00:09:34,916 --> 00:09:35,500
  486. Agora mesmo.
  487.  
  488. 119
  489. 00:09:39,875 --> 00:09:42,000
  490. Ele finalmente chegou.
  491.  
  492. 120
  493. 00:09:42,625 --> 00:09:44,333
  494. O Espadachim Negro...
  495.  
  496. 121
  497. 00:10:39,770 --> 00:10:40,700
  498. Maldição!
  499.  
  500. 122
  501. 00:10:40,900 --> 00:10:42,300
  502. De novo esses desgraçados!
  503.  
  504. 123
  505. 00:10:49,416 --> 00:10:53,666
  506. Nós sempre estamos lhe observando.
  507.  
  508. 124
  509. 00:10:53,666 --> 00:10:58,208
  510. Seu corpo nos pertence.
  511.  
  512. 125
  513. 00:10:58,208 --> 00:11:01,166
  514. Você não pode fugir.
  515.  
  516. 126
  517. 00:11:01,166 --> 00:11:02,950
  518. Seu sangue...
  519.  
  520. 127
  521. 00:11:03,490 --> 00:11:05,760
  522. Sua carne...
  523. Seus ossos...
  524.  
  525. 128
  526. 00:11:06,250 --> 00:11:08,708
  527. Tudo nos pertence.
  528.  
  529. 129
  530. 00:11:08,708 --> 00:11:09,841
  531. lsso mesmo!
  532.  
  533. 130
  534. 00:11:09,900 --> 00:11:13,060
  535. Tudo nos pertence.
  536.  
  537. 131
  538. 00:11:16,500 --> 00:11:17,958
  539. Calem-se!
  540.  
  541. 132
  542. 00:11:18,166 --> 00:11:19,875
  543. É nosso!
  544.  
  545. 133
  546. 00:11:20,208 --> 00:11:21,833
  547. Desgraçados...
  548.  
  549. 134
  550. 00:11:26,166 --> 00:11:27,833
  551. O estigma...
  552.  
  553. 135
  554. 00:11:29,550 --> 00:11:31,180
  555. O estigma...
  556.  
  557. 136
  558. 00:11:32,290 --> 00:11:33,880
  559. O estigma...
  560.  
  561. 137
  562. 00:11:35,208 --> 00:11:39,875
  563. Enquanto você possuir este estigma, sua agonia...
  564.  
  565. 138
  566. 00:11:40,250 --> 00:11:41,833
  567. Dor...
  568.  
  569. 139
  570. 00:11:42,375 --> 00:11:43,791
  571. Tristeza...
  572.  
  573. 140
  574. 00:11:44,500 --> 00:11:46,750
  575. E também o seu medo...
  576.  
  577. 141
  578. 00:11:46,875 --> 00:11:49,750
  579. Tudo nos pertence.
  580.  
  581. 142
  582. 00:11:49,875 --> 00:11:50,958
  583. Calem-se!
  584.  
  585. 143
  586. 00:12:48,166 --> 00:12:49,750
  587. Griffith...
  588.  
  589. 144
  590. 00:13:32,041 --> 00:13:34,583
  591. Eu estou agradecido por ter você aqui.
  592.  
  593. 145
  594. 00:13:35,125 --> 00:13:38,041
  595. Já faz tempo, Lorde Fief.
  596.  
  597. 146
  598. 00:13:38,125 --> 00:13:39,500
  599. Oh, com licença.
  600.  
  601. 147
  602. 00:13:39,500 --> 00:13:41,791
  603. Você é o Ministro agora.
  604.  
  605. 148
  606. 00:13:42,916 --> 00:13:47,291
  607. Minhas sinceras desculpas, meu Lorde.
  608.  
  609. 149
  610. 00:13:47,291 --> 00:13:53,375
  611. Ministro, eu sinto que você não confia em
  612. mim, não me contando certas coisas.
  613.  
  614. 150
  615. 00:13:54,166 --> 00:13:55,500
  616. Por favor, perdoe-me.
  617.  
  618. 151
  619. 00:13:55,500 --> 00:14:00,041
  620. Aquele que matou nossos guardas
  621. é apenas um viajante.
  622.  
  623. 152
  624. 00:14:00,666 --> 00:14:04,708
  625. Ele disse que era o Espadachim
  626. Negro, não disse?
  627.  
  628. 153
  629. 00:14:05,125 --> 00:14:09,625
  630. N-Nós pagaremos por isso trazendo
  631. mais comida e dinheiro a você.
  632.  
  633. 154
  634. 00:14:09,625 --> 00:14:12,708
  635. É claro, nós também pegaremos
  636. aquele homem...
  637.  
  638. 155
  639. 00:14:12,708 --> 00:14:14,166
  640. Então...
  641.  
  642. 156
  643. 00:14:14,166 --> 00:14:15,625
  644. Você está tremendo.
  645.  
  646. 157
  647. 00:14:17,791 --> 00:14:23,416
  648. Desta vez, está preocupado
  649. com sua própria vida, certo?
  650.  
  651. 158
  652. 00:14:24,750 --> 00:14:26,416
  653. Comida humana...
  654.  
  655. 159
  656. 00:14:26,541 --> 00:14:27,958
  657. Dinheiro...
  658.  
  659. 160
  660. 00:14:27,958 --> 00:14:30,625
  661. lsso já não me interessa mais.
  662.  
  663. 161
  664. 00:14:32,000 --> 00:14:33,125
  665. Mas...
  666.  
  667. 162
  668. 00:14:33,125 --> 00:14:37,000
  669. O que me interessa é dar a este
  670. homem calorosas boas-vindas.
  671.  
  672. 163
  673. 00:14:37,000 --> 00:14:40,666
  674. Adoro ouvir gritos de humanos
  675. ardendo em chamas...
  676.  
  677. 164
  678. 00:14:40,666 --> 00:14:43,875
  679. e o som de seus ossos quebrando.
  680.  
  681. 165
  682. 00:14:44,000 --> 00:14:48,833
  683. É esse tipo de boas-vindas
  684. que adoraria dar a ele.
  685.  
  686. 166
  687. 00:14:49,083 --> 00:14:50,625
  688. Por favor, espere!
  689.  
  690. 167
  691. 00:14:50,625 --> 00:14:53,625
  692. Você prometeu que não
  693. faria nada ao meu povo!
  694.  
  695. 168
  696. 00:14:54,458 --> 00:14:56,458
  697. Eu prometi?
  698.  
  699. 169
  700. 00:14:56,458 --> 00:14:57,416
  701. M-Mas...
  702.  
  703. 170
  704. 00:14:59,166 --> 00:15:01,375
  705. Eu não me importo com o seu povo...
  706.  
  707. 171
  708. 00:15:01,375 --> 00:15:02,958
  709. Nem um pouco.
  710.  
  711. 172
  712. 00:15:13,875 --> 00:15:16,750
  713. Matem todos eles!
  714.  
  715. 173
  716. 00:15:16,750 --> 00:15:19,625
  717. Queimem tudo!
  718.  
  719. 174
  720. 00:15:34,500 --> 00:15:37,416
  721. O que está acontecendo aqui?
  722.  
  723. 175
  724. 00:15:41,458 --> 00:15:42,875
  725. Ministro!
  726.  
  727. 176
  728. 00:16:14,125 --> 00:16:14,958
  729. Ele chegou.
  730.  
  731. 177
  732. 00:16:28,416 --> 00:16:29,208
  733. Matem-no!
  734.  
  735. 178
  736. 00:16:41,125 --> 00:16:42,708
  737. Você já foi longe demais!
  738.  
  739. 179
  740. 00:16:42,708 --> 00:16:44,416
  741. Prepare-se!
  742.  
  743. 180
  744. 00:16:56,041 --> 00:16:58,791
  745. Até os cavalos foram cortados ao meio!
  746.  
  747. 181
  748. 00:16:58,791 --> 00:17:01,916
  749. Como alguém consegue usar aquilo?!
  750.  
  751. 182
  752. 00:17:05,125 --> 00:17:06,625
  753. Entendo...
  754.  
  755. 183
  756. 00:17:06,625 --> 00:17:08,375
  757. Eu ouvi rumores sobre você.
  758.  
  759. 184
  760. 00:17:09,041 --> 00:17:13,250
  761. Então você é o Espadachim Negro que
  762. nos causou problemas recentemente.
  763.  
  764. 185
  765. 00:17:14,166 --> 00:17:18,166
  766. Você, um mero humano, acha
  767. que pode nos desafiar?
  768.  
  769. 186
  770. 00:17:19,875 --> 00:17:20,750
  771. Um Behelit!
  772.  
  773. 187
  774. 00:17:21,125 --> 00:17:23,291
  775. Não me faça rir!
  776.  
  777. 188
  778. 00:17:31,500 --> 00:17:32,500
  779. Morra!
  780.  
  781. 189
  782. 00:17:35,208 --> 00:17:36,500
  783. Tome isso!
  784.  
  785. 190
  786. 00:17:41,541 --> 00:17:42,375
  787. Milorde!
  788.  
  789. 191
  790. 00:18:07,250 --> 00:18:09,041
  791. Seu tolo!
  792.  
  793. 192
  794. 00:18:09,125 --> 00:18:12,083
  795. Atire o quanto quiser.
  796.  
  797. 193
  798. 00:18:12,791 --> 00:18:15,875
  799. Um mortal como você não pode me matar.
  800.  
  801. 194
  802. 00:18:18,500 --> 00:18:20,583
  803. Nenhum humano pode me matar.
  804.  
  805. 195
  806. 00:18:21,875 --> 00:18:23,500
  807. U-Um monstro!?
  808.  
  809. 196
  810. 00:18:34,041 --> 00:18:36,833
  811. Oh? Você ainda consegue se mexer?
  812.  
  813. 197
  814. 00:18:36,833 --> 00:18:41,083
  815. Se você fosse um humano comum,
  816. aquilo o teria matado.
  817.  
  818. 198
  819. 00:18:41,750 --> 00:18:42,375
  820. Merda...
  821.  
  822. 199
  823. 00:18:50,890 --> 00:18:52,860
  824. Agora você entende...
  825.  
  826. 200
  827. 00:18:52,930 --> 00:18:57,560
  828. o quão
  829. frágeis os humanos são?!
  830.  
  831. 201
  832. 00:18:58,166 --> 00:18:59,056
  833. Este é...
  834.  
  835. 202
  836. 00:18:59,370 --> 00:19:00,260
  837. ... o seu fim!
  838.  
  839. 203
  840. 00:19:05,541 --> 00:19:06,625
  841. Frágeis...
  842.  
  843. 204
  844. 00:19:07,375 --> 00:19:10,583
  845. Como humanos são frágeis.
  846.  
  847. 205
  848. 00:19:11,583 --> 00:19:18,000
  849. Pelo menos vocês, humanos fracos,
  850. são bastante saborosos.
  851.  
  852. 206
  853. 00:19:18,875 --> 00:19:21,583
  854. Devorarei você depois de...
  855.  
  856. 207
  857. 00:19:54,166 --> 00:19:56,708
  858. Você disse que humanos não
  859. poderiam matá-lo, certo?
  860.  
  861. 208
  862. 00:19:58,000 --> 00:19:59,166
  863. Você é...
  864.  
  865. 209
  866. 00:20:00,208 --> 00:20:01,875
  867. E-Essa marca!
  868.  
  869. 210
  870. 00:20:02,625 --> 00:20:03,625
  871. Você tem razão.
  872.  
  873. 211
  874. 00:20:06,208 --> 00:20:09,291
  875. Nós, humanos, somos frágeis e mortais.
  876.  
  877. 212
  878. 00:20:11,541 --> 00:20:15,583
  879. Mas, mesmo se formos feridos ou torturados...
  880.  
  881. 213
  882. 00:20:16,750 --> 00:20:20,416
  883. nós temos que continuar vivendo.
  884.  
  885. 214
  886. 00:20:21,250 --> 00:20:26,458
  887. Já que está sentindo essa mesma
  888. dor na pele, deve entender.
  889.  
  890. 215
  891. 00:20:26,458 --> 00:20:28,250
  892. Não, pare com isso!
  893.  
  894. 216
  895. 00:20:28,250 --> 00:20:29,625
  896. Salve-me!
  897.  
  898. 217
  899. 00:20:30,458 --> 00:20:34,583
  900. O que você fez quando as pessoas
  901. disseram essas mesmas palavras?
  902.  
  903. 218
  904. 00:20:37,208 --> 00:20:38,458
  905. Pare com isso!
  906.  
  907. 219
  908. 00:20:38,458 --> 00:20:39,625
  909. Salve-me!
  910.  
  911. 220
  912. 00:21:17,791 --> 00:21:22,166
  913. Ei, pirralho! Você realmente
  914. quer lutar contra mim?
  915.  
  916. 221
  917. 00:21:24,166 --> 00:21:26,375
  918. Você é bem corajoso, pirralho.
  919.  
  920. 222
  921. 00:21:26,833 --> 00:21:30,916
  922. Mas você vai se arrepender quando eu cortar
  923. a sua cabeça com meu machado!
  924.  
  925. 223
  926. 00:22:01,320 --> 00:22:03,510
  927. <i>Looking back, the morning comes.</i>
  928.  
  929. 224
  930. 00:22:03,580 --> 00:22:07,150
  931. <i>Don't find your face in your glass.</i>
  932.  
  933. 225
  934. 00:22:08,320 --> 00:22:11,190
  935. <i>Take the moonlight by the tail.</i>
  936.  
  937. 226
  938. 00:22:11,260 --> 00:22:14,160
  939. <i>It's a rainy sight. You're shading.</i>
  940.  
  941. 227
  942. 00:22:15,830 --> 00:22:17,420
  943. <i>What is that?</i>
  944.  
  945. 228
  946. 00:22:17,500 --> 00:22:18,690
  947. <i>It's just the same.</i>
  948.  
  949. 229
  950. 00:22:18,770 --> 00:22:21,860
  951. <i>What is trying your crown?</i>
  952.  
  953. 230
  954. 00:22:23,070 --> 00:22:26,040
  955. <i>I'm spending my glass, walking back.</i>
  956.  
  957. 231
  958. 00:22:26,110 --> 00:22:29,370
  959. <i>So wear my glass. You're fading.</i>
  960.  
  961. 232
  962. 00:22:29,640 --> 00:22:33,010
  963. <i>I'm waiting so long.</i>
  964.  
  965. 233
  966. 00:22:33,380 --> 00:22:36,350
  967. <i>I'm waiting so long.</i>
  968.  
  969. 234
  970. 00:22:37,020 --> 00:22:40,080
  971. <i>I'm waiting so long.</i>
  972.  
  973. 235
  974. 00:22:40,920 --> 00:22:43,750
  975. <i>I'm waiting so long.</i>
  976.  
  977. 236
  978. 00:22:44,630 --> 00:22:47,560
  979. <i>I'm waiting so long.</i>
  980.  
  981. 237
  982. 00:22:48,400 --> 00:22:50,260
  983. <i>I'm waiting...</i>
  984.  
  985. 238
  986. 00:23:04,900 --> 00:23:06,900
  987. <i>Próximo episódio</i>
  988.  
  989. 239
  990. 00:23:07,880 --> 00:23:08,970
  991. Por que é que os...
  992.  
  993. 240
  994. 00:23:09,680 --> 00:23:12,680
  995. ... seres humanos vêm a ser?
  996.  
  997. 241
  998. 00:23:13,790 --> 00:23:14,880
  999. Que objetivos...
  1000.  
  1001. 242
  1002. 00:23:15,590 --> 00:23:18,680
  1003. ... eles estabeleceram para si próprios na vida?
  1004.  
  1005. 243
  1006. 00:23:19,830 --> 00:23:21,090
  1007. E porque...
  1008.  
  1009. 244
  1010. 00:23:21,600 --> 00:23:25,360
  1011. ... eles conhecem os destinados a
  1012. serem importantes para eles?
  1013.  
  1014. 245
  1015. 00:23:26,700 --> 00:23:31,190
  1016. Tudo pode depender unicamente da sorte.
  1017.  
  1018. 246
  1019. 00:23:31,930 --> 00:23:34,930
  1020. <i>O Bando do Falcão</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment