Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
- #
- #, fuzzy
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-01-17 16:02+0100\n"
- "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
- "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
- "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
- "Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: gamecommand.qc:47
- #, c-format
- msgid "error: status is %d\n"
- msgstr "hiba: az állapot %d\n"
- #: gamecommand.qc:65
- msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
- msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancsok:\n"
- #: gamecommand.qc:66
- msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
- msgstr "sync - visszatölt minden változót a jelenlegi menüoldalon\n"
- #: gamecommand.qc:67
- msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
- msgstr "directmenu ITEM - egy menü elemet főelemként kiválaszt\n"
- #: gamecommand.qc:187
- msgid "error creating curl handle\n"
- msgstr "sikertelen curl kapcsoló készítés\n"
- #: gamecommand.qc:233
- msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
- msgstr "Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájához írja be: menu_cmd help\n"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
- msgid "Weapons Panel"
- msgstr "Fegyverpanel"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
- msgid "Fade out after:"
- msgstr "Elhalványulás kezdete:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
- msgid "Never"
- msgstr "Soha"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
- #, c-format
- msgid "%ds"
- msgstr "%ds"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
- msgid "Fade effect:"
- msgstr "Halványuló effekt:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:137 xonotic/dialog_settings_audio.c:167
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
- msgid "None"
- msgstr "Egyik se"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
- msgid "Slide"
- msgstr "Csúszka"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
- msgid "Alpha"
- msgstr "Átlátszóság"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
- msgid "Weapon icons:"
- msgstr "Fegyverikonok:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
- msgid "Show weapon ID as:"
- msgstr "Fegyver ID mutatása mint:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
- msgid "Number"
- msgstr "Szám"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
- msgid "Bind"
- msgstr "Bind"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
- msgid "Show Accuracy"
- msgstr "Pontosság Mutatása"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
- msgid "Show Ammo"
- msgstr "Töltények Mutatása"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
- msgid "Ammo bar color:"
- msgstr "Tölténysáv színe:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
- msgid "Ammo bar alpha:"
- msgstr "Tölténysáv átlátszósága:"
- #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
- msgid "User defined key bind"
- msgstr "Felhasználói bind"
- #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
- msgid "Name:"
- msgstr "Név:"
- #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
- msgid "Command when pressed:"
- msgstr "Parancs lenyomáskor:"
- #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
- msgid "Command when released:"
- msgstr "Parancs felengedéskor:"
- #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
- msgid "Save"
- msgstr "Mentés"
- #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
- msgid "Cancel"
- msgstr "Mégse"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:4 xonotic/dialog_settings.c:21
- msgid "Audio"
- msgstr "Hang"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:27
- msgid "Master:"
- msgstr "Általános:"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:33
- msgid "Music:"
- msgstr "Zene:"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:40 xonotic/dialog_settings_video.c:99
- msgid "Ambient:"
- msgstr "Környezet:"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:48
- msgid "Info:"
- msgstr "Info:"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:57
- msgid "Items:"
- msgstr "Tárgyak:"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:65
- msgid "Pain:"
- msgstr "Nyögések:"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:73
- msgid "Player:"
- msgstr "Játékos:"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:81
- msgid "Shots:"
- msgstr "Lövések:"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:88
- msgid "Voice:"
- msgstr "Beszédhang:"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:96
- msgid "Weapons:"
- msgstr "Fegyverek:"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:103 xonotic/dialog_settings_audio.c:161
- msgid "Frequency:"
- msgstr "Frekvencia:"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:105
- msgid "8 kHz"
- msgstr "8 kHz"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:106
- msgid "11.025 kHz"
- msgstr "11.025 kHz"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:107
- msgid "16 kHz"
- msgstr "16 kHz"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:108
- msgid "22.05 kHz"
- msgstr "22.05 kHz"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:109
- msgid "24 kHz"
- msgstr "24 kHz"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:110
- msgid "32 kHz"
- msgstr "32 kHz"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:111
- msgid "44.1 kHz"
- msgstr "44.1 kHz"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:112
- msgid "48 kHz"
- msgstr "48 kHz"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:115
- msgid "Channels:"
- msgstr "Csatornák:"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:117
- msgid "Mono"
- msgstr "Mono"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:118
- msgid "Stereo"
- msgstr "Sztereó"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:119
- msgid "2.1"
- msgstr "2.1"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:120
- msgid "4"
- msgstr "4"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:121
- msgid "5"
- msgstr "5"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:122
- msgid "5.1"
- msgstr "5.1"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:123
- msgid "6.1"
- msgstr "6.1"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:124
- msgid "7.1"
- msgstr "7.1"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:128
- msgid "Swap Stereo"
- msgstr "Felcserélt Sztereó"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:132
- msgid "Headphone friendly mode"
- msgstr "Fejhallgató-barát mód"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:136
- msgid "Spatial voices:"
- msgstr "Térbeli hangok:"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:138
- msgid "Taunts"
- msgstr "Gúnyolódások"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:139 xonotic/dialog_settings_video.c:69
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
- msgid "All"
- msgstr "Mind"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:142
- msgid "Taunt range:"
- msgstr "Gyún távolsága"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:145
- msgid "Very short"
- msgstr "Nagyon rövid"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:146
- msgid "Short"
- msgstr "Rövid"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:147 xonotic/dialog_settings_effects.c:44
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:56 xonotic/dialog_settings_effects.c:76
- msgid "Normal"
- msgstr "Átlagos"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:148
- msgid "Long"
- msgstr "Távoli"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:149 xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
- msgid "Full"
- msgstr "Teljes"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:156
- msgid "Automatic taunts"
- msgstr "Autómatikus gúnyolás"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:165
- msgid "Time warning:"
- msgstr "Idő figyelmeztetés:"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:168
- msgid "1 minute"
- msgstr "1 perc"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:169
- msgid "5 minutes"
- msgstr "5 perc"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:170
- msgid "Both"
- msgstr "Mindkettő"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:173
- msgid "Hit indicator"
- msgstr "Találati hang"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:175
- msgid "Menu sounds"
- msgstr "Menühangok"
- #: xonotic/dialog_settings_audio.c:178 xonotic/dialog_settings_effects.c:193
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:106
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:193
- #: xonotic/dialog_settings_misc.c:30
- msgid "Apply immediately"
- msgstr "Azonnali alkamazás"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
- msgid "Score Panel"
- msgstr "Pont panel"
- #: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
- msgid "Winner"
- msgstr "Győztes"
- #: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
- #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
- #: xonotic/dialog_credits.c:21
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- #: xonotic/util.qc:263
- #, c-format
- msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
- msgstr "Érvénytelen azonosítójú HTTP kérés érkezett: %d.\n"
- #: xonotic/util.qc:278
- #, c-format
- msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
- msgstr "sikertelen frissítési jelzés: az állapot %d\n"
- #: xonotic/util.qc:283
- msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
- msgstr "hiba: HTML-t érkezett frissítési figyelmeztetés helyett\n"
- #: xonotic/util.qc:288
- msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
- msgstr "hiba: a frissítés-figyelmeztető szerverről az adatcsomag visszatért\n"
- #: xonotic/util.qc:309
- #, c-format
- msgid ""
- "Update can be downloaded at:\n"
- "%s\n"
- msgstr "A frissítés letölthető itt:\n"
- #: xonotic/util.qc:330
- msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
- msgstr "Mapinfo létrehozás az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
- #: xonotic/util.qc:502
- msgid ""
- "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
- "^1Expect visual problems.\n"
- msgstr "^1HIBA: Textúra tömörítés szükséges, azonban nem támogatott.\n"
- #: xonotic/util.qc:524
- msgid "Arena"
- msgstr "Aréna"
- #: xonotic/util.qc:525
- msgid "Assault"
- msgstr "Támadás"
- #: xonotic/util.qc:526
- msgid "Capture The Flag"
- msgstr "Capture The Flag"
- #: xonotic/util.qc:527
- msgid "Clan Arena"
- msgstr "Klán Aréna"
- #: xonotic/util.qc:528
- msgid "Deathmatch"
- msgstr "Deathmatch"
- #: xonotic/util.qc:529
- msgid "Domination"
- msgstr "Uralkodás"
- #: xonotic/util.qc:530
- msgid "Freeze Tag"
- msgstr "Fagyasztás"
- #: xonotic/util.qc:531
- msgid "Keepaway"
- msgstr "Távolságtartás"
- #: xonotic/util.qc:532
- msgid "Key Hunt"
- msgstr "Kulcsvadászat"
- #: xonotic/util.qc:533
- msgid "Last Man Standing"
- msgstr "Utolsó Vérig"
- #: xonotic/util.qc:534
- msgid "Nexball"
- msgstr "Nexlabda"
- #: xonotic/util.qc:535
- msgid "Onslaught"
- msgstr "Céltámadás"
- #: xonotic/util.qc:536
- msgid "Race"
- msgstr "Verseny"
- #: xonotic/util.qc:537
- msgid "Race CTS"
- msgstr "CTS verseny"
- #: xonotic/util.qc:538
- msgid "Runematch"
- msgstr "Rúnaharc"
- #: xonotic/util.qc:539
- msgid "Team Deathmatch"
- msgstr "Team Deathmatch"
- #: xonotic/util.qc:558
- #, c-format
- msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
- msgstr "@!#%'n Tubadobás"
- #: xonotic/util.qc:592
- msgid "Background:"
- msgstr "Háttér:"
- #: xonotic/util.qc:594 xonotic/util.qc:610 xonotic/util.qc:619
- #: xonotic/util.qc:627 xonotic/util.qc:639
- msgid "Default"
- msgstr "Alapértelmezett"
- #: xonotic/util.qc:595 xonotic/util.qc:611 xonotic/util.qc:628
- #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
- #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
- #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
- msgid "Tiltva"
- msgstr ""
- #: xonotic/util.qc:600 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
- #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
- msgid "Color:"
- msgstr "Szín:"
- #: xonotic/util.qc:605
- msgid "Use default"
- msgstr "Alapértelmezett használata"
- #: xonotic/util.qc:608 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
- msgid "Border size:"
- msgstr "Szél vastagsága:"
- #: xonotic/util.qc:617 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:150
- #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
- #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
- msgid "Alpha:"
- msgstr "Átlátszóság:"
- #: xonotic/util.qc:625
- msgid "Team Color:"
- msgstr "Csapatszín:"
- #: xonotic/util.qc:634 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
- msgid "Test team color in configure mode"
- msgstr "Csapatszín tesztelése beállítási módban"
- #: xonotic/util.qc:637 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
- msgid "Padding:"
- msgstr "Távolság:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
- msgid "Race Timer Panel"
- msgstr "Versenyidő Panel"
- #: xonotic/playermodel.c:174
- msgid "<no model found>"
- msgstr "<nem talált modell>"
- #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
- msgid "Advanced settings"
- msgstr "Részletes beállítások"
- #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
- msgid "Cvar filter:"
- msgstr "Változók listája:"
- #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24 xonotic/dialog_settings_input.c:41
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29 xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
- msgid "Clear"
- msgstr "Töröl"
- #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
- msgid "Setting:"
- msgstr "Beállítás:"
- #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
- msgid "Type:"
- msgstr "Típus:"
- #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
- msgid "Value:"
- msgstr "Érték:"
- #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
- msgid "Description:"
- msgstr "Leírás:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
- msgid "Map Information"
- msgstr "Pályainformáció"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
- msgid "Full item placement"
- msgstr "Minden tárgy elhelyezése"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
- msgid "MinstaGib only"
- msgstr "Kizárólag MinstaGib"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
- msgid "Title:"
- msgstr "Cím:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
- msgid "Author:"
- msgstr "Készítő:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
- msgid "Features:"
- msgstr "Sajátosság:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
- msgid "Game types:"
- msgstr "Játéktípusok:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
- msgid "Close"
- msgstr "Bezár"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
- #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
- msgid "Play"
- msgstr "Lejátszás"
- #: xonotic/dialog_settings_network.c:4 xonotic/dialog_settings.c:22
- msgid "Network"
- msgstr "Hálózat"
- #: xonotic/dialog_settings_network.c:26
- msgid "Client-side movement prediction"
- msgstr "Kliens-oldali mozgás előrebecslés"
- #: xonotic/dialog_settings_network.c:30
- msgid "Show netgraph"
- msgstr "Hálózati grafikon mutatása"
- #: xonotic/dialog_settings_network.c:33
- msgid "Network speed:"
- msgstr "Hálózati sebesség:"
- #: xonotic/dialog_settings_network.c:35
- msgid "56k"
- msgstr "56k"
- #: xonotic/dialog_settings_network.c:36
- msgid "ISDN"
- msgstr "ISDN"
- #: xonotic/dialog_settings_network.c:37
- msgid "Slow ADSL"
- msgstr "Lassú ADSL"
- #: xonotic/dialog_settings_network.c:38
- msgid "Fast ADSL"
- msgstr "Gyors ADSL"
- #: xonotic/dialog_settings_network.c:39
- msgid "Broadband"
- msgstr "Szélessáv"
- #: xonotic/dialog_settings_network.c:42
- msgid "Input packets/s:"
- msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
- #: xonotic/dialog_settings_network.c:46
- msgid "HTTP downloads:"
- msgstr "HTTP letöltések:"
- #: xonotic/dialog_settings_network.c:49
- msgid "Downloads:"
- msgstr "Letöltések:"
- #: xonotic/dialog_settings_network.c:53
- msgid "Speed (kB/s):"
- msgstr "Sebesség (kB/s):"
- #: xonotic/dialog_settings_network.c:57
- msgid "Client UDP port:"
- msgstr "Kliens UDP portja:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer.c:4
- msgid "Multiplayer"
- msgstr "Multiplayer"
- #: xonotic/dialog_multiplayer.c:18
- msgid "Servers"
- msgstr "Szerverek"
- #: xonotic/dialog_multiplayer.c:20 xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
- msgid "Create"
- msgstr "Létrehozás"
- #: xonotic/dialog_multiplayer.c:22
- msgid "Demos"
- msgstr "Felvételek"
- #: xonotic/dialog_multiplayer.c:23 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
- msgid "Player Setup"
- msgstr "Játékos Beállítása"
- #: xonotic/dialog_settings.c:4
- msgid "Settings"
- msgstr "Beállítások"
- #: xonotic/dialog_settings.c:18 xonotic/dialog_settings_input.c:4
- msgid "Input"
- msgstr "Bevitel"
- #: xonotic/dialog_settings.c:19 xonotic/dialog_settings_video.c:4
- msgid "Video"
- msgstr "Videó"
- #: xonotic/dialog_settings.c:20 xonotic/dialog_settings_effects.c:4
- msgid "Effects"
- msgstr "Effektek"
- #: xonotic/dialog_settings.c:23 xonotic/dialog_settings_misc.c:4
- msgid "Misc"
- msgstr "Egyebek"
- #: xonotic/dialog_singleplayer.c:4
- msgid "Singleplayer"
- msgstr "Egyjátékos mód"
- #: xonotic/dialog_singleplayer.c:59
- msgid "Instant action! (random map with bots)"
- msgstr "Azonnali küzdelem! (véletlenszerű pálya botokkal)"
- #: xonotic/dialog_singleplayer.c:66 xonotic/campaign.c:284
- msgid "???"
- msgstr "???"
- #: xonotic/dialog_singleplayer.c:80
- msgid "Start Singleplayer!"
- msgstr "Egyjátékos mód indítása!"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
- msgid "Timer Panel"
- msgstr "Idő Panel"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
- msgid "Timer:"
- msgstr "Időmérő:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
- msgid "Show elapsed time"
- msgstr "Eltelt idő mutatása"
- #: xonotic/slider_resolution.c:65
- #, c-format
- msgid "%dx%d"
- msgstr "%dx%d"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
- msgid "Vote Panel"
- msgstr "Szavazó Panel"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
- msgid "Alpha after voting:"
- msgstr "Átlátszóság szavazás után:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
- msgid "Health/Armor Panel"
- msgstr "Életerő/Páncél Panel"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
- #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
- msgid "Enable status bar"
- msgstr "Jelzősáv engedélyezése"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
- #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
- msgid "Status bar alignment:"
- msgstr "Jelzősáv elhelyezése:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
- #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
- #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
- msgid "Left"
- msgstr "Balra"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
- #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
- #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
- msgid "Right"
- msgstr "Jobbra"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
- #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
- #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
- msgid "Inward"
- msgstr "Befele"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
- #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
- #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
- msgid "Outward"
- msgstr "Kifele"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
- #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
- msgid "Icon alignment:"
- msgstr "Ikon elhelyezés:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
- msgid "Flip health and armor positions"
- msgstr "Fordított életerő és páncél pozíció"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:38
- msgid "Quality preset:"
- msgstr "Minőségi előbeállítás"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:41
- msgid "OMG!"
- msgstr "Jézusom!"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:42 xonotic/dialog_settings_effects.c:55
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:75
- msgid "Low"
- msgstr "Alacsony"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:43 xonotic/dialog_settings_video.c:35
- #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
- msgid "Medium"
- msgstr "Átlagos"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:45
- msgid "High"
- msgstr "Magas"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:46
- msgid "Ultra"
- msgstr "Ultra"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:48
- msgid "Ultimate"
- msgstr "Abszolút"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:52
- msgid "Geometry detail:"
- msgstr "Geometria részletesség:"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:54 xonotic/dialog_settings_effects.c:74
- msgid "Lowest"
- msgstr "Legkisebb"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:57 xonotic/dialog_settings_effects.c:77
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:147
- msgid "Good"
- msgstr "Jó"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:58 xonotic/dialog_settings_effects.c:78
- msgid "Best"
- msgstr "Legjobb"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:59
- msgid "Insane"
- msgstr "Őrült"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:62
- msgid "Antialiasing:"
- msgstr "Élsimítás:"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:64 xonotic/dialog_settings_effects.c:102
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:67
- msgid "Disabled"
- msgstr "Kikapcsolt"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:65 xonotic/dialog_settings_effects.c:103
- msgid "2x"
- msgstr "2x"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:66 xonotic/dialog_settings_effects.c:104
- msgid "4x"
- msgstr "4x"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:70
- msgid "Texture resolution:"
- msgstr "Textúra részletessége:"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:73
- msgid "Leet"
- msgstr "Pro"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:91 xonotic/dialog_settings_effects.c:94
- msgid "Avoid lossy texture compression"
- msgstr "Veszteséges textúratömörítés elkerülése"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:100
- msgstr "Anisotropy szűrő:"
- msgid "Anisotropy:"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:105
- msgid "8x"
- msgstr "8x"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:106
- msgid "16x"
- msgstr "16x"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:110
- msgid "Particle quality:"
- msgstr "Részecskék minősége:"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:113
- msgid "Particle distance:"
- msgstr "Részecskék távolsága:"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:117
- msgid "Decals"
- msgstr "Találati nyomok"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:120
- msgid "Distance:"
- msgstr "Távolság:"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:126
- msgid "Time:"
- msgstr "Idő:"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:132
- msgid "Use lightmaps"
- msgstr "Fényleképezések"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:133
- msgid "Deluxe mapping"
- msgstr "Deluxe mapping használata"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:135
- msgid "Gloss"
- msgstr "Felületi fény"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:138
- msgid "Offset mapping"
- msgstr "Perem-leképezések"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:140
- msgid "Relief mapping"
- msgstr "Domborzati leképezések"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:143
- msgid "Reflections:"
- msgstr "Tükröződések:"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:146
- msgid "Blurred"
- msgstr "Homályos"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:148
- msgid "Sharp"
- msgstr "Éles"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:153
- msgid "Show surfaces"
- msgstr "Felület mutatása"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:155
- msgid "No dynamic lighting"
- msgstr "Dinamikus fények kikapcsolása"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:157
- msgid "Flash blend approximation"
- msgstr "Villanó fény előrebecslések"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:159
- msgid "Realtime dynamic lighting"
- msgstr "Valósidejű dinamikus fények"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:160 xonotic/dialog_settings_effects.c:164
- msgid "Shadows"
- msgstr "Árnyékok"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:163
- msgid "Realtime world lighting"
- msgstr "Valósidejű pályafények"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:168
- msgid "Use normal maps"
- msgstr "Merőleges lefedések"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:170
- msgid "Soft shadows"
- msgstr "Puha árnyékok"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:173
- msgid "Coronas"
- msgstr "Fényudvar effektek"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:175
- msgid "Bloom"
- msgstr "Ragyogás"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:177
- msgid "High Dynamic Range (HDR)"
- msgstr "HDR használata"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:181
- msgid "Motion blur:"
- msgstr "Motion blur mértéke:"
- #: xonotic/dialog_settings_effects.c:187
- msgid "Damage blur:"
- msgstr "Sebzés homályosítás:"
- #: xonotic/cvarlist.c:84
- msgid "will be saved to config.cfg"
- msgstr "a config.cfg-be elmentésre kerül"
- #: xonotic/cvarlist.c:86
- msgid "will not be saved"
- msgstr "nem kerül elmentésre"
- #: xonotic/cvarlist.c:88
- msgid "private"
- msgstr "privát"
- #: xonotic/cvarlist.c:90
- msgid "engine setting"
- msgstr "motor beállításai"
- #: xonotic/cvarlist.c:92
- msgid "read only"
- msgstr "csak olvasható"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:26
- msgid "Resolution:"
- msgstr "Felbontás:"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:29
- msgid "Font/UI size:"
- msgstr "Betű/UI méret:"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:31
- msgid "Unreadable"
- msgstr "Olvashatatlan"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:32
- msgid "Tiny"
- msgstr "Miniatűr"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:33
- msgid "Little"
- msgstr "Nagyon kicsi"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:34 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
- msgid "Small"
- msgstr "Kicsi"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:36 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
- msgid "Large"
- msgstr "Nagy"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:37
- msgid "Huge"
- msgstr "Hatalmas"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:38
- msgid "Gigantic"
- msgstr "Óriási"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:39
- msgid "Colossal"
- msgstr "Kolosszális"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:42
- msgid "Color depth:"
- msgstr "Színmélység:"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:45
- msgid "Full screen"
- msgstr "Teljes képernyő"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:46
- msgid "Vertical Synchronization"
- msgstr "Vertikális szinkronizálás"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:49
- msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
- msgstr "OpenGL 2.0 shaderek használata (GLSL)"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:52
- msgid "Use Occlusion Queries"
- msgstr "Abszorbciós lekérdezések használata"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:55
- msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
- msgstr "Elemek Vertex Bufferelése (VBO)"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:58
- msgid "Off"
- msgstr "Ki"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:59
- msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
- msgstr "Vonalak, néhány Háromszög (kompatibilitás)"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:62
- msgid "Vertices"
- msgstr "Vonalak"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:63
- msgid "Vertices and Triangles"
- msgstr "Vonalak és Háromszögek"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:65
- msgid "Depth first:"
- msgstr "Kezdőmélység:"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:68
- msgid "World"
- msgstr "Pálya"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:73
- msgid "Disable multithreaded OpenGL"
- msgstr "Többszálú OpenGL kikapcsolása"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:75
- msgid "Wait for GPU to finish each frame"
- msgstr "Várás a GPU-ra hogy a képkockákat befejezze"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:78
- msgid "Brightness:"
- msgstr "Fényesség:"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:81
- msgid "Contrast:"
- msgstr "Kontraszt:"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:84
- msgid "Gamma:"
- msgstr "Gamma:"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:87
- msgid "Contrast boost:"
- msgstr "Kontraszt erősítés:"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:90
- msgid "Saturation:"
- msgstr "Színesség:"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:95
- msgid "Use GLSL to handle color control"
- msgstr "GLSL használata a színekhez"
- #: xonotic/dialog_settings_video.c:102
- msgid "Intensity:"
- msgstr "Intenzítás:"
- #: xonotic/slider_decibels.c:50
- msgid "OFF"
- msgstr "KI"
- #: xonotic/slider_decibels.c:52
- msgid "MAX"
- msgstr "MAX"
- #: xonotic/slider_decibels.c:53
- #, c-format
- msgid "%s dB"
- msgstr "%s dB"
- #: xonotic/dialog_settings_input.c:26
- msgid "Key bindings:"
- msgstr "Bindek:"
- #: xonotic/dialog_settings_input.c:31
- msgid "Change key..."
- msgstr "Gomb változtatás..."
- #: xonotic/dialog_settings_input.c:35
- msgid "Edit..."
- msgstr "Szerkeszt..."
- #: xonotic/dialog_settings_input.c:46
- msgid "Sensitivity:"
- msgstr "Egérérzékenység:"
- #: xonotic/dialog_settings_input.c:49
- msgid "UI mouse speed:"
- msgstr "Egérsebesség a GUI-n"
- #: xonotic/dialog_settings_input.c:52
- msgid "Mouse filter"
- msgstr "Egérszűrő"
- #: xonotic/dialog_settings_input.c:54
- msgid "Invert mouse"
- msgstr "Egér invertálása"
- #: xonotic/dialog_settings_input.c:57 xonotic/dialog_settings_input.c:59
- msgid "Use joystick input"
- msgstr "Jostick bemenet használata"
- #: xonotic/dialog_settings_input.c:62 xonotic/dialog_settings_input.c:64
- msgid "Turn off OS mouse acceleration"
- msgstr "Oprendszer egérgyorsítás kikapcsolása"
- #: xonotic/dialog_settings_input.c:66
- msgid "\"enter console\" also closes"
- msgstr "\"konzol nyitása\" egyben zárása"
- #: xonotic/mainwindow.c:22 xonotic/mainwindow.c:25
- msgid "Do not press this button again!"
- msgstr "Többször ne nyomd meg ezt a gombot!"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
- msgid "Mutators"
- msgstr "Módosítók"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
- msgid "All Weapons Arena"
- msgstr "Minden Fegyver Aréna"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
- msgid "Most Weapons Arena"
- msgstr "Leggyakoribb Fegyverek Aréna"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
- #, c-format
- msgid "%s Arena"
- msgstr "%s Aréna"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
- msgid "Dodging"
- msgstr "Félreugrások"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
- msgid "MinstaGib"
- msgstr "MinstaGib"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
- msgid "NIX"
- msgstr "NIX"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
- msgid "Rocket Flying"
- msgstr "Rakéta Repülés"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
- msgid "No start weapons"
- msgstr "Nincs kezdőfegyver"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
- msgid "Low gravity"
- msgstr "Alacsony gravitáció"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
- msgid "Cloaked"
- msgstr "Álcázottság"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
- msgid "Hook"
- msgstr "Horog"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
- msgid "Midair"
- msgstr "Levegőben"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
- msgid "Vampire"
- msgstr "Vámpír"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
- msgid "Piñata"
- msgstr "Piñata"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
- msgid "Weapons stay"
- msgstr "A fegyverek megmaradnak"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
- msgid "Blood loss"
- msgstr "Vérveszteség"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
- msgid "Jet pack"
- msgstr "Jetpack"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
- msgid "Gameplay mutators:"
- msgstr "Jatékmódosítók:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
- msgid "Weapon & item mutators:"
- msgstr "Fegyver és tárgymódosítók"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
- msgid "Grappling hook"
- msgstr "Vonóhorgony"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
- msgid "Weapon arenas:"
- msgstr "Fegyverarénák:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
- msgid "Regular (no arena)"
- msgstr "Szokásos (aréna kikapcs)"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
- msgid "with laser"
- msgstr "Lézerrel"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
- msgid "Special arenas:"
- msgstr "Különleges arénák:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
- msgid "Most weapons"
- msgstr "Legtöbb fegyver"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
- msgid "Advanced server settings"
- msgstr "Haladó szerverbállítások"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
- msgid "Game settings:"
- msgstr "Játék beállításai:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
- msgid "Allow spectating"
- msgstr "Nézők engedélyezése"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
- msgid "Spawn shield:"
- msgstr "Újraéledési pajzs:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
- msgid "Game speed:"
- msgstr "Játék sebessége:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
- msgid "Teamplay settings:"
- msgstr "Csapatjáték beállítások:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
- msgid "Friendly fire scale:"
- msgstr "Baráti sebzés mértéke:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
- msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
- msgstr "Virtuális baráti sebzés (csak effektek)"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
- msgid "Friendly fire penalty:"
- msgstr "Baráti sebzés büntetése:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
- msgid "Virtual penalty (effect only)"
- msgstr "Virtuális büntetés (csak effekt)"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
- msgid "Teams:"
- msgstr "Csapatok:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
- msgid "Map voting:"
- msgstr "Pályaszavazás:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
- msgid "No voting"
- msgstr "Nincs szavazás"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
- msgid "2 choices"
- msgstr "2 lehetőség"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
- msgid "3 choices"
- msgstr "3 lehetőség"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
- msgid "4 choices"
- msgstr "4 lehetőség"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
- msgid "5 choices"
- msgstr "5 lehetőség"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
- msgid "6 choices"
- msgstr "6 lehetőség"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
- msgid "7 choices"
- msgstr "7 lehetőség"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
- msgid "8 choices"
- msgstr "8 lehetőség"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
- msgid "9 choices"
- msgstr "9 lehetőség"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
- msgid "Simple majority wins vcall"
- msgstr "Többség nyeri a szavazást"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
- msgid "Info Messages Panel"
- msgstr "Információs Üzenetek Panel"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
- msgid "Info messages:"
- msgstr "Információs üzentek:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
- msgid "Flip align"
- msgstr "Fordított elrendezés"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
- msgid "Weapon settings"
- msgstr "Fegyverbeállítások"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
- msgid "Weapon priority list:"
- msgstr "Fegyverpriorítás lista:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
- msgid "Up"
- msgstr "Fel"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
- msgid "Down"
- msgstr "Le"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
- msgid "Use priority list for weapon cycling"
- msgstr "Priorítás lista használata fegyvercseréknél"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
- msgid "Auto switch weapons on pickup"
- msgstr "Automatikus fegyvercsere felvételnél"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
- msgid "Draw 1st person weapon model"
- msgstr "Fegyvermodell láthatóség bekapcsolása"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
- msgid "Left align"
- msgstr "Balra helyezve"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
- msgid "Right align"
- msgstr "Jobbra helyezve"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
- msgid "Flip view horizontally"
- msgstr "Nézet horizontális tükrözése"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:62
- msgid "Model:"
- msgstr "Modell:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:87
- msgid "Field of view:"
- msgstr "Látómező:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:91
- msgid "View bobbing:"
- msgstr "Nézet kilengés:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
- msgid "Zoom factor:"
- msgstr "Nagítás mértéke:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:99
- msgid "Zoom speed:"
- msgstr "Nagyítás sebessége:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:102
- msgid "Weapon settings..."
- msgstr "Fegyverbeállítások..."
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:109
- msgid "Crosshair:"
- msgstr "Célkereszt:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:142
- msgid "Per weapon"
- msgstr "Fegyverenként más"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:129
- msgid "Crosshair size:"
- msgstr "Célkereszt méret:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:133
- msgid "Crosshair alpha:"
- msgstr "Célkereszt átlátszóság:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:137
- msgid "Crosshair color:"
- msgstr "Célkereszt szín:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
- msgid "Enable center dot"
- msgstr "Középső pont engedélyezés"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
- msgid "Size:"
- msgstr "Méret:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
- msgid "Hit test:"
- msgstr "Találatteszt:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
- msgid "TrueAim"
- msgstr "TrueAim"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
- msgid "Enemies"
- msgstr "Ellenségek"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
- msgid "Waypoints setup..."
- msgstr "Útvonalazási beállítások..."
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:166
- msgid "Enter HUD editor"
- msgstr "HUD szerkesztő megnyitása"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:173
- msgid "Force models:"
- msgstr "Model felülírás:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
- msgid "Custom"
- msgstr "Egyedi"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:178
- msgid "Disable gore effects"
- msgstr "Véres effektek kikapcsolása"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
- msgid "Gibs:"
- msgstr "Cafatok:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
- msgid "Few"
- msgstr "Kevés"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
- msgid "Many"
- msgstr "Sok"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
- msgid "Lots"
- msgstr "Rengeteg"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:189
- msgid "Damage splash:"
- msgstr "Sebzés kiterjedése:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
- msgid "Ammo Panel"
- msgstr "Töltény Panel"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
- msgid "Ammunition display:"
- msgstr "Töltény kijelzés:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
- msgid "Show only current ammo type"
- msgstr "Az aktuális tölténytípus jelzése"
- #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
- msgid "Panel HUD Setup"
- msgstr "Panel HUD Beállítások"
- #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
- msgid "Panel background defaults:"
- msgstr "Panel háttér alapok:"
- #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
- msgid "Team color:"
- msgstr "Csapatszín:"
- #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
- msgid "HUD Dock:"
- msgstr "HUD dokkolás:"
- #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
- msgid "Grid settings:"
- msgstr "Rács beállításai:"
- #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
- msgid "Snap panels to grid"
- msgstr "Panelek illesztése a rácshoz"
- #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
- msgid "Grid size:"
- msgstr "Rácsméret"
- #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
- msgid "X:"
- msgstr "X:"
- #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
- msgid "Y:"
- msgstr "Y:"
- #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
- msgid "Exit setup"
- msgstr "Kilépés"
- #: xonotic/dialog_credits.c:5
- msgid "Credits"
- msgstr "Stáblista"
- #: xonotic/util.qh:49
- msgid "Enable panel"
- msgstr "Panel engedélyezése"
- #: xonotic/campaign.c:285
- #, c-format
- msgid "Level %d: %s"
- msgstr "Pálya %d: %s"
- #: xonotic/dialog_news.c:4
- msgid "News"
- msgstr "Hírek"
- #: xonotic/dialog_news.c:18
- msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
- msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
- #: xonotic/dialog_teamselect.c:5
- msgid "Team Selection"
- msgstr "Csapatválasztás"
- #: xonotic/dialog_teamselect.c:41
- msgid "join 'best' team (auto-select)"
- msgstr "'legjobb' csapatba csatlakozás (auto)"
- #: xonotic/dialog_teamselect.c:45
- msgid "red"
- msgstr "piros"
- #: xonotic/dialog_teamselect.c:46
- msgid "blue"
- msgstr "kék"
- #: xonotic/dialog_teamselect.c:47
- msgid "yellow"
- msgstr "sárga"
- #: xonotic/dialog_teamselect.c:48
- msgid "pink"
- msgstr "rózsaszín"
- #: xonotic/dialog_teamselect.c:51
- msgid "spectate"
- msgstr "néző-mód"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
- msgid "Notification Panel"
- msgstr "Figyelmeztetési Panel"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
- msgid "Notifications:"
- msgstr "Figyeleztetések:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
- msgid "Also print notifications to the console"
- msgstr "Figyelmeztetések kiírása a konzolba is"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
- msgid "Flip notify order"
- msgstr "Figyelmeztetési rend cserélése"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
- msgid "Entry lifetime:"
- msgstr "Üzenet élettartalma:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
- msgid "Entry fadetime:"
- msgstr "Üzenet halványulás:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
- msgid "Pressed Keys Panel"
- msgstr "Lenyomott Gombok Panel"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
- msgid "Panel disabled"
- msgstr "Panel kikapcsolása"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
- msgid "Panel enabled when spectating"
- msgstr "Panel engedélyezése néző-módban"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
- msgid "Panel always enabled"
- msgstr "Panel mindig engedélyezve"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
- msgid "Forced aspect:"
- msgstr "Kényszerített arányok:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
- msgid "Join"
- msgstr "Csatlakozás"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
- msgid "Filter:"
- msgstr "Szűrő:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
- msgid "Empty"
- msgstr "Üres"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
- msgid "Pause"
- msgstr "Szünet"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
- msgid "Address:"
- msgstr "Cím:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
- msgid "Info..."
- msgstr "Infó..."
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
- msgid "Join!"
- msgstr "Csatlakozás!"
- #: xonotic/maplist.c:278
- msgid ""
- "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
- msgstr "Huh? Nem tudom lejátszani (m=NULL értékű). Újrafilterezés hogy többé ne történjen meg.\n"
- #: xonotic/maplist.c:286
- #, c-format
- msgid "%s's Xonotic Server"
- msgstr "%s Xonotic Szervere"
- #: xonotic/maplist.c:291
- msgid ""
- "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
- "again.\n"
- msgstr "Huh? Nem tudom lejátszani (érvénytelen játéktípus). Újrafilterezés hogy többé ne történjen meg.\n"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
- msgid "Chat Panel"
- msgstr "Csetpanel"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
- msgid "Chat entries:"
- msgstr "Cset elemszám:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
- msgid "Chat size:"
- msgstr "Cset mérete:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
- msgid "Chat lifetime:"
- msgstr "Cset élettartalma:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
- msgid "Chat beep sound"
- msgstr "Cset figyelmeztető hang"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
- msgid "Demo"
- msgstr "Demó"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
- msgid "Record demos while playing"
- msgstr "Demófelvétel játék közben"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
- msgid "Timedemo"
- msgstr "Idődemó"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
- msgid "Waypoints"
- msgstr "Útvonalak"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
- msgid "Waypoint settings:"
- msgstr "Irányjelzések beállításai:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
- msgid "Show base waypoints"
- msgstr "Bázis kijelzése"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
- msgid "Waypoint scale:"
- msgstr "Jelzés mérete:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
- msgid "Waypoint alpha:"
- msgstr "Átlátszóság"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
- msgid "Show names:"
- msgstr "Nevek mutatása:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
- msgid "Teammates"
- msgstr "Csapattársak"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
- msgid "All players"
- msgstr "Minden játékos"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
- msgid "Game type:"
- msgstr "Játékmód:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
- msgid "Match settings:"
- msgstr "Meccs beállítások:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
- msgid "Time limit:"
- msgstr "Időlimit:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
- msgid "Use map specified default"
- msgstr "Pálya alapértelmezés használata"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
- msgid "Point limit:"
- msgstr "Pontlimit:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
- msgid "Player slots:"
- msgstr "Játékos férőhelyek:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
- msgid "Number of bots:"
- msgstr "Bot-ok száma:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
- msgid "Bot skill:"
- msgstr "Bot-ok ügyessége:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
- msgid "Botlike"
- msgstr "Botbéna"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
- msgid "Beginner"
- msgstr "Kezdő"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
- msgid "You will win"
- msgstr "Győzni fogsz"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
- msgid "You can win"
- msgstr "Győzhetsz"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
- msgid "You might win"
- msgstr "Talán nyersz"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
- msgid "Advanced"
- msgstr "Ügyes"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
- msgid "Expert"
- msgstr "Nehéz"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
- msgid "Pro"
- msgstr "Profi"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
- msgid "Assassin"
- msgstr "Gyilkos"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
- msgid "Unhuman"
- msgstr "Emberfeletti"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
- msgid "Godlike"
- msgstr "Isteni"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
- msgid "Mutators..."
- msgstr "Módosítók..."
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98 xonotic/dialog_settings_misc.c:73
- msgid "Advanced settings..."
- msgstr "Haladó beállítások..."
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
- msgid "Map list:"
- msgstr "Pályalista:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
- msgid "Select all"
- msgstr "Mindegyik kiválasztása"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
- msgid "Select none"
- msgstr "Egyik se"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
- msgid "Start Multiplayer!"
- msgstr "Multiplayer Indítás!"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
- msgid "Capture limit:"
- msgstr "Zászlószerzés limit:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
- msgid "Lives:"
- msgstr "Életek:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
- msgid "Laps:"
- msgstr "Körök:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
- msgid "Goals:"
- msgstr "Gólok:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
- msgid "Frag limit:"
- msgstr "Frag limit:"
- #: xonotic/dialog_settings_misc.c:26
- msgid "Menu skins:"
- msgstr "Menütémák:"
- #: xonotic/dialog_settings_misc.c:35
- msgid "Show current time"
- msgstr "Idő mutatása"
- #: xonotic/dialog_settings_misc.c:37
- msgid "Show current date"
- msgstr "Dátum mutatása"
- #: xonotic/dialog_settings_misc.c:39
- msgid "Show frames per second"
- msgstr "FPS mutatása"
- #: xonotic/dialog_settings_misc.c:41
- msgid "Speedometer"
- msgstr "Sebességmérő"
- #: xonotic/dialog_settings_misc.c:44
- msgid "qu/s (hidden)"
- msgstr "qu/s (rejtett)"
- #: xonotic/dialog_settings_misc.c:46
- msgid "qu/s"
- msgstr "qu/s"
- #: xonotic/dialog_settings_misc.c:48
- msgid "m/s"
- msgstr "m/s"
- #: xonotic/dialog_settings_misc.c:52
- msgid "km/h"
- msgstr "km/h"
- #: xonotic/dialog_settings_misc.c:54
- msgid "mph"
- msgstr "mph"
- #: xonotic/dialog_settings_misc.c:56
- msgid "knots"
- msgstr "csomó"
- #: xonotic/dialog_settings_misc.c:59
- msgid "Show accelerometer"
- msgstr "Gyorsulásmérő mutatása"
- #: xonotic/dialog_settings_misc.c:62
- msgid "Accelerometer scale:"
- msgstr "Gyorsulásmérő mérete:"
- #: xonotic/dialog_settings_misc.c:69
- msgid "Minimize input latency"
- msgstr "Bemeneti késleltetés csökkentése"
- #: xonotic/serverlist.c:357
- msgid "Remove"
- msgstr "Eltávolít"
- #: xonotic/serverlist.c:359
- msgid "Bookmark"
- msgstr "Könyvjelző"
- #: xonotic/serverlist.c:515
- msgid "Ping"
- msgstr "Ping"
- #: xonotic/serverlist.c:516
- msgid "Host name"
- msgstr "Host neve"
- #: xonotic/serverlist.c:517
- msgid "Map"
- msgstr "Pálya"
- #: xonotic/serverlist.c:518
- msgid "Type"
- msgstr "Mód"
- #: xonotic/serverlist.c:519
- msgid "Players"
- msgstr "Játékosok"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
- msgid "Server Information"
- msgstr "Szerverinformáció"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
- msgid "N/A"
- msgstr "N/A"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
- #, c-format
- msgid "%d/%d"
- msgstr "%d/%d"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
- msgid "Official settings"
- msgstr "Hivatalos beállítások"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
- #, c-format
- msgid "%d modified settings"
- msgstr "%d módosított beállítások"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
- msgid "N/A (can't connect)"
- msgstr "N/A (sikertelen csatlakozás)"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
- msgid "not supported (can't connect)"
- msgstr "nem támogatott (sikertelen csatlakozás)"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
- msgid "not supported (won't encrypt)"
- msgstr "nem támogatott (sikertelen titkosítás)"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
- msgid "supported (will encrypt)"
- msgstr "támogatott (titkosított)"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
- msgid "supported (won't encrypt)"
- msgstr "támogatott (nem titkosított)"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
- msgid "requested (will encrypt)"
- msgstr "igényelt (titkosított)"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
- msgid "requested (won't encrypt)"
- msgstr "igényelt (nem titkosított)"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
- msgid "required (can't connect)"
- msgstr "szükséges (sikertelen csatlakozás)"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
- msgid "required (will encrypt)"
- msgstr "szükséges (titkosított)"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
- msgid "Players:"
- msgstr "Játékosok:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
- msgid "Map:"
- msgstr "Pálya:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
- msgid "Gameplay:"
- msgstr "Játék:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
- msgid "Bots:"
- msgstr "Botok:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
- msgid "Mod:"
- msgstr "Mód:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
- msgid "Version:"
- msgstr "Verzió:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
- msgid "Ping:"
- msgstr "Ping:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
- msgid "CA:"
- msgstr "CA:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
- msgid "Key:"
- msgstr "Kulcs:"
- #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
- msgid "Encryption:"
- msgstr "Titkosítás:"
- #: xonotic/dialog_quit.c:4
- msgid "Quit"
- msgstr "Kilépés"
- #: xonotic/dialog_quit.c:17
- msgid "Are you sure you want to quit?"
- msgstr "Biztos hogy ki akarsz lépni?"
- #: xonotic/dialog_quit.c:20
- msgid "Yes"
- msgstr "Igen"
- #: xonotic/dialog_quit.c:21
- msgid "No"
- msgstr "Nem"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
- msgid "Mod Icons Panel"
- msgstr "Mód Ikonok Panel"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
- msgid "Powerups Panel"
- msgstr "Powerupok Panel"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
- msgid "Flip strength and shield positions"
- msgstr "Quad és Pajzs helyének cseréje"
- #: xonotic/skinlist.c:105
- msgid "<TITLE>"
- msgstr "<CÍM>"
- #: xonotic/skinlist.c:106
- msgid "<AUTHOR>"
- msgstr "<KÉSZÍTŐ>"
- #: xonotic/skinlist.c:163
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
- msgid "Engine Info Panel"
- msgstr "Motorinfó Panel"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
- msgid "Engine info:"
- msgstr "Motor info:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
- msgid "Use an averaging algorithm for fps"
- msgstr "Átlagoló algoritmus használata fps-hez"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
- msgid "Radar Panel"
- msgstr "Radar Panel"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
- msgid "Panel enabled in teamgames"
- msgstr "Panel engedélyezése csapatjátékoknál"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
- msgid "Radar:"
- msgstr "Radar:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
- msgid "Rotation:"
- msgstr "Irány:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
- msgid "Forward"
- msgstr "Előre"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
- msgid "West"
- msgstr "Nyugat"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
- msgid "South"
- msgstr "Dél"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
- msgid "East"
- msgstr "Kelet"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
- msgid "North"
- msgstr "Észak"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
- msgid "Scale:"
- msgstr "Méret:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
- msgid "Zoom mode:"
- msgstr "Nagyítás:"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
- msgid "Zoomed in"
- msgstr "Nagyított"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
- msgid "Zoomed out"
- msgstr "Nagyítatlan"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
- msgid "Always zoomed"
- msgstr "Mindig nagyított"
- #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
- msgid "Never zoomed"
- msgstr "Mindig nagyítatlan"
- #: item/slider.c:64
- #, c-format
- msgid "%d (%s)"
- msgstr "%d (%s)"
- #: item/listbox.c:300
- #, c-format
- msgid "Item %d"
- msgstr "Elem %d"
- #: item/label.c:63
- #, c-format
- msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
- msgstr "FIGYELEM: a(z) %s szövegcímke túl széles címkének, csökkentettem %f szeresen\n"
- #: item/gecko.c:49
- msgid "Browser not initialized!"
- msgstr "Böngésző nincs elindítva!"
- #: item/textslider.c:29 item/textslider.c:31
- msgid "custom"
- msgstr "egyedi"
- #: menu.qc:28
- #, c-format
- msgid "^4MQC Build information: %s\n"
- msgstr "^4MQC Build információ: %s\n"
Add Comment
Please, Sign In to add comment