Pastebin launched a little side project called VERYVIRAL.com, check it out ;-) Want more features on Pastebin? Sign Up, it's FREE!
Guest

Untitled

By: a guest on Jan 23rd, 2011  |  syntax: None  |  size: 54.65 KB  |  views: 53  |  expires: Never
download  |  raw  |  embed  |  report abuse  |  print
Text below is selected. Please press Ctrl+C to copy to your clipboard. (⌘+C on Mac)
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. #, fuzzy
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2011-01-17 16:02+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  13. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  14. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  15. "Language: \n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19.  
  20. #: gamecommand.qc:47
  21. #, c-format
  22. msgid "error: status is %d\n"
  23. msgstr "hiba: az állapot %d\n"
  24.  
  25. #: gamecommand.qc:65
  26. msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
  27. msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancsok:\n"
  28.  
  29. #: gamecommand.qc:66
  30. msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
  31. msgstr "sync - visszatölt minden változót a jelenlegi menüoldalon\n"
  32.  
  33. #: gamecommand.qc:67
  34. msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
  35. msgstr "directmenu ITEM - egy menü elemet főelemként kiválaszt\n"
  36.  
  37. #: gamecommand.qc:187
  38. msgid "error creating curl handle\n"
  39. msgstr "sikertelen curl kapcsoló készítés\n"
  40.  
  41. #: gamecommand.qc:233
  42. msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
  43. msgstr "Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájához írja be: menu_cmd help\n"
  44.  
  45. #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
  46. msgid "Weapons Panel"
  47. msgstr "Fegyverpanel"
  48.  
  49. #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
  50. msgid "Fade out after:"
  51. msgstr "Elhalványulás kezdete:"
  52.  
  53. #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
  54. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
  55. msgid "Never"
  56. msgstr "Soha"
  57.  
  58. #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
  59. #, c-format
  60. msgid "%ds"
  61. msgstr "%ds"
  62.  
  63. #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
  64. msgid "Fade effect:"
  65. msgstr "Halványuló effekt:"
  66.  
  67. #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
  68. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:137 xonotic/dialog_settings_audio.c:167
  69. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
  70. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
  71. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
  72. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
  73. msgid "None"
  74. msgstr "Egyik se"
  75.  
  76. #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
  77. msgid "Slide"
  78. msgstr "Csúszka"
  79.  
  80. #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
  81. msgid "Alpha"
  82. msgstr "Átlátszóság"
  83.  
  84. #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
  85. msgid "Weapon icons:"
  86. msgstr "Fegyverikonok:"
  87.  
  88. #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
  89. msgid "Show weapon ID as:"
  90. msgstr "Fegyver ID mutatása mint:"
  91.  
  92. #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
  93. msgid "Number"
  94. msgstr "Szám"
  95.  
  96. #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
  97. msgid "Bind"
  98. msgstr "Bind"
  99.  
  100. #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
  101. msgid "Show Accuracy"
  102. msgstr "Pontosság Mutatása"
  103.  
  104. #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
  105. msgid "Show Ammo"
  106. msgstr "Töltények Mutatása"
  107.  
  108. #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
  109. msgid "Ammo bar color:"
  110. msgstr "Tölténysáv színe:"
  111.  
  112. #: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
  113. msgid "Ammo bar alpha:"
  114. msgstr "Tölténysáv átlátszósága:"
  115.  
  116. #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
  117. msgid "User defined key bind"
  118. msgstr "Felhasználói bind"
  119.  
  120. #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
  121. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
  122. msgid "Name:"
  123. msgstr "Név:"
  124.  
  125. #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
  126. msgid "Command when pressed:"
  127. msgstr "Parancs lenyomáskor:"
  128.  
  129. #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
  130. msgid "Command when released:"
  131. msgstr "Parancs felengedéskor:"
  132.  
  133. #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
  134. msgid "Save"
  135. msgstr "Mentés"
  136.  
  137. #: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
  138. msgid "Cancel"
  139. msgstr "Mégse"
  140.  
  141. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:4 xonotic/dialog_settings.c:21
  142. msgid "Audio"
  143. msgstr "Hang"
  144.  
  145. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:27
  146. msgid "Master:"
  147. msgstr "Általános:"
  148.  
  149. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:33
  150. msgid "Music:"
  151. msgstr "Zene:"
  152.  
  153. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:40 xonotic/dialog_settings_video.c:99
  154. msgid "Ambient:"
  155. msgstr "Környezet:"
  156.  
  157. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:48
  158. msgid "Info:"
  159. msgstr "Info:"
  160.  
  161. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:57
  162. msgid "Items:"
  163. msgstr "Tárgyak:"
  164.  
  165. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:65
  166. msgid "Pain:"
  167. msgstr "Nyögések:"
  168.  
  169. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:73
  170. msgid "Player:"
  171. msgstr "Játékos:"
  172.  
  173. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:81
  174. msgid "Shots:"
  175. msgstr "Lövések:"
  176.  
  177. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:88
  178. msgid "Voice:"
  179. msgstr "Beszédhang:"
  180.  
  181. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:96
  182. msgid "Weapons:"
  183. msgstr "Fegyverek:"
  184.  
  185. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:103 xonotic/dialog_settings_audio.c:161
  186. msgid "Frequency:"
  187. msgstr "Frekvencia:"
  188.  
  189. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:105
  190. msgid "8 kHz"
  191. msgstr "8 kHz"
  192.  
  193. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:106
  194. msgid "11.025 kHz"
  195. msgstr "11.025 kHz"
  196.  
  197. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:107
  198. msgid "16 kHz"
  199. msgstr "16 kHz"
  200.  
  201. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:108
  202. msgid "22.05 kHz"
  203. msgstr "22.05 kHz"
  204.  
  205. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:109
  206. msgid "24 kHz"
  207. msgstr "24 kHz"
  208.  
  209. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:110
  210. msgid "32 kHz"
  211. msgstr "32 kHz"
  212.  
  213. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:111
  214. msgid "44.1 kHz"
  215. msgstr "44.1 kHz"
  216.  
  217. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:112
  218. msgid "48 kHz"
  219. msgstr "48 kHz"
  220.  
  221. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:115
  222. msgid "Channels:"
  223. msgstr "Csatornák:"
  224.  
  225. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:117
  226. msgid "Mono"
  227. msgstr "Mono"
  228.  
  229. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:118
  230. msgid "Stereo"
  231. msgstr "Sztereó"
  232.  
  233. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:119
  234. msgid "2.1"
  235. msgstr "2.1"
  236.  
  237. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:120
  238. msgid "4"
  239. msgstr "4"
  240.  
  241. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:121
  242. msgid "5"
  243. msgstr "5"
  244.  
  245. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:122
  246. msgid "5.1"
  247. msgstr "5.1"
  248.  
  249. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:123
  250. msgid "6.1"
  251. msgstr "6.1"
  252.  
  253. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:124
  254. msgid "7.1"
  255. msgstr "7.1"
  256.  
  257. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:128
  258. msgid "Swap Stereo"
  259. msgstr "Felcserélt Sztereó"
  260.  
  261. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:132
  262. msgid "Headphone friendly mode"
  263. msgstr "Fejhallgató-barát mód"
  264.  
  265. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:136
  266. msgid "Spatial voices:"
  267. msgstr "Térbeli hangok:"
  268.  
  269. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:138
  270. msgid "Taunts"
  271. msgstr "Gúnyolódások"
  272.  
  273. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:139 xonotic/dialog_settings_video.c:69
  274. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
  275. msgid "All"
  276. msgstr "Mind"
  277.  
  278. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:142
  279. msgid "Taunt range:"
  280. msgstr "Gyún távolsága"
  281.  
  282. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:145
  283. msgid "Very short"
  284. msgstr "Nagyon rövid"
  285.  
  286. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:146
  287. msgid "Short"
  288. msgstr "Rövid"
  289.  
  290. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:147 xonotic/dialog_settings_effects.c:44
  291. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:56 xonotic/dialog_settings_effects.c:76
  292. msgid "Normal"
  293. msgstr "Átlagos"
  294.  
  295. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:148
  296. msgid "Long"
  297. msgstr "Távoli"
  298.  
  299. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:149 xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
  300. msgid "Full"
  301. msgstr "Teljes"
  302.  
  303. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:156
  304. msgid "Automatic taunts"
  305. msgstr "Autómatikus gúnyolás"
  306.  
  307. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:165
  308. msgid "Time warning:"
  309. msgstr "Idő figyelmeztetés:"
  310.  
  311. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:168
  312. msgid "1 minute"
  313. msgstr "1 perc"
  314.  
  315. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:169
  316. msgid "5 minutes"
  317. msgstr "5 perc"
  318.  
  319. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:170
  320. msgid "Both"
  321. msgstr "Mindkettő"
  322.  
  323. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:173
  324. msgid "Hit indicator"
  325. msgstr "Találati hang"
  326.  
  327. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:175
  328. msgid "Menu sounds"
  329. msgstr "Menühangok"
  330.  
  331. #: xonotic/dialog_settings_audio.c:178 xonotic/dialog_settings_effects.c:193
  332. #: xonotic/dialog_settings_video.c:106
  333. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:193
  334. #: xonotic/dialog_settings_misc.c:30
  335. msgid "Apply immediately"
  336. msgstr "Azonnali alkamazás"
  337.  
  338. #: xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
  339. msgid "Score Panel"
  340. msgstr "Pont panel"
  341.  
  342. #: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
  343. msgid "Winner"
  344. msgstr "Győztes"
  345.  
  346. #: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
  347. #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
  348. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
  349. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
  350. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
  351. #: xonotic/dialog_credits.c:21
  352. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
  353. msgid "OK"
  354. msgstr "OK"
  355.  
  356. #: xonotic/util.qc:263
  357. #, c-format
  358. msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
  359. msgstr "Érvénytelen azonosítójú HTTP kérés érkezett: %d.\n"
  360.  
  361. #: xonotic/util.qc:278
  362. #, c-format
  363. msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
  364. msgstr "sikertelen frissítési jelzés: az állapot %d\n"
  365.  
  366. #: xonotic/util.qc:283
  367. msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
  368. msgstr "hiba: HTML-t érkezett frissítési figyelmeztetés helyett\n"
  369.  
  370. #: xonotic/util.qc:288
  371. msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
  372. msgstr "hiba: a frissítés-figyelmeztető szerverről az adatcsomag visszatért\n"
  373.  
  374. #: xonotic/util.qc:309
  375. #, c-format
  376. msgid ""
  377. "Update can be downloaded at:\n"
  378. "%s\n"
  379. msgstr "A frissítés letölthető itt:\n"
  380.  
  381. #: xonotic/util.qc:330
  382. msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
  383. msgstr "Mapinfo létrehozás az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
  384.  
  385. #: xonotic/util.qc:502
  386. msgid ""
  387. "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
  388. "^1Expect visual problems.\n"
  389. msgstr "^1HIBA: Textúra tömörítés szükséges, azonban nem támogatott.\n"
  390.  
  391. #: xonotic/util.qc:524
  392. msgid "Arena"
  393. msgstr "Aréna"
  394.  
  395. #: xonotic/util.qc:525
  396. msgid "Assault"
  397. msgstr "Támadás"
  398.  
  399. #: xonotic/util.qc:526
  400. msgid "Capture The Flag"
  401. msgstr "Capture The Flag"
  402.  
  403. #: xonotic/util.qc:527
  404. msgid "Clan Arena"
  405. msgstr "Klán Aréna"
  406.  
  407. #: xonotic/util.qc:528
  408. msgid "Deathmatch"
  409. msgstr "Deathmatch"
  410.  
  411. #: xonotic/util.qc:529
  412. msgid "Domination"
  413. msgstr "Uralkodás"
  414.  
  415. #: xonotic/util.qc:530
  416. msgid "Freeze Tag"
  417. msgstr "Fagyasztás"
  418.  
  419. #: xonotic/util.qc:531
  420. msgid "Keepaway"
  421. msgstr "Távolságtartás"
  422.  
  423. #: xonotic/util.qc:532
  424. msgid "Key Hunt"
  425. msgstr "Kulcsvadászat"
  426.  
  427. #: xonotic/util.qc:533
  428. msgid "Last Man Standing"
  429. msgstr "Utolsó Vérig"
  430.  
  431. #: xonotic/util.qc:534
  432. msgid "Nexball"
  433. msgstr "Nexlabda"
  434.  
  435. #: xonotic/util.qc:535
  436. msgid "Onslaught"
  437. msgstr "Céltámadás"
  438.  
  439. #: xonotic/util.qc:536
  440. msgid "Race"
  441. msgstr "Verseny"
  442.  
  443. #: xonotic/util.qc:537
  444. msgid "Race CTS"
  445. msgstr "CTS verseny"
  446.  
  447. #: xonotic/util.qc:538
  448. msgid "Runematch"
  449. msgstr "Rúnaharc"
  450.  
  451. #: xonotic/util.qc:539
  452. msgid "Team Deathmatch"
  453. msgstr "Team Deathmatch"
  454.  
  455. #: xonotic/util.qc:558
  456. #, c-format
  457. msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
  458. msgstr "@!#%'n Tubadobás"
  459.  
  460. #: xonotic/util.qc:592
  461. msgid "Background:"
  462. msgstr "Háttér:"
  463.  
  464. #: xonotic/util.qc:594 xonotic/util.qc:610 xonotic/util.qc:619
  465. #: xonotic/util.qc:627 xonotic/util.qc:639
  466. msgid "Default"
  467. msgstr "Alapértelmezett"
  468.  
  469. #: xonotic/util.qc:595 xonotic/util.qc:611 xonotic/util.qc:628
  470. #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
  471. #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
  472. #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
  473. msgid "Tiltva"
  474. msgstr ""
  475.  
  476. #: xonotic/util.qc:600 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
  477. #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
  478. msgid "Color:"
  479. msgstr "Szín:"
  480.  
  481. #: xonotic/util.qc:605
  482. msgid "Use default"
  483. msgstr "Alapértelmezett használata"
  484.  
  485. #: xonotic/util.qc:608 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
  486. msgid "Border size:"
  487. msgstr "Szél vastagsága:"
  488.  
  489. #: xonotic/util.qc:617 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:150
  490. #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
  491. #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
  492. msgid "Alpha:"
  493. msgstr "Átlátszóság:"
  494.  
  495. #: xonotic/util.qc:625
  496. msgid "Team Color:"
  497. msgstr "Csapatszín:"
  498.  
  499. #: xonotic/util.qc:634 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
  500. msgid "Test team color in configure mode"
  501. msgstr "Csapatszín tesztelése beállítási módban"
  502.  
  503. #: xonotic/util.qc:637 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
  504. msgid "Padding:"
  505. msgstr "Távolság:"
  506.  
  507. #: xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
  508. msgid "Race Timer Panel"
  509. msgstr "Versenyidő Panel"
  510.  
  511. #: xonotic/playermodel.c:174
  512. msgid "<no model found>"
  513. msgstr "<nem talált modell>"
  514.  
  515. #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
  516. msgid "Advanced settings"
  517. msgstr "Részletes beállítások"
  518.  
  519. #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
  520. msgid "Cvar filter:"
  521. msgstr "Változók listája:"
  522.  
  523. #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24 xonotic/dialog_settings_input.c:41
  524. #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29 xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
  525. msgid "Clear"
  526. msgstr "Töröl"
  527.  
  528. #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
  529. msgid "Setting:"
  530. msgstr "Beállítás:"
  531.  
  532. #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
  533. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
  534. msgid "Type:"
  535. msgstr "Típus:"
  536.  
  537. #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
  538. msgid "Value:"
  539. msgstr "Érték:"
  540.  
  541. #: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
  542. msgid "Description:"
  543. msgstr "Leírás:"
  544.  
  545. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
  546. msgid "Map Information"
  547. msgstr "Pályainformáció"
  548.  
  549. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
  550. msgid "Full item placement"
  551. msgstr "Minden tárgy elhelyezése"
  552.  
  553. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
  554. msgid "MinstaGib only"
  555. msgstr "Kizárólag MinstaGib"
  556.  
  557. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
  558. msgid "Title:"
  559. msgstr "Cím:"
  560.  
  561. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
  562. msgid "Author:"
  563. msgstr "Készítő:"
  564.  
  565. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
  566. msgid "Features:"
  567. msgstr "Sajátosság:"
  568.  
  569. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
  570. msgid "Game types:"
  571. msgstr "Játéktípusok:"
  572.  
  573. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
  574. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
  575. msgid "Close"
  576. msgstr "Bezár"
  577.  
  578. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
  579. #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
  580. msgid "Play"
  581. msgstr "Lejátszás"
  582.  
  583. #: xonotic/dialog_settings_network.c:4 xonotic/dialog_settings.c:22
  584. msgid "Network"
  585. msgstr "Hálózat"
  586.  
  587. #: xonotic/dialog_settings_network.c:26
  588. msgid "Client-side movement prediction"
  589. msgstr "Kliens-oldali mozgás előrebecslés"
  590.  
  591. #: xonotic/dialog_settings_network.c:30
  592. msgid "Show netgraph"
  593. msgstr "Hálózati grafikon mutatása"
  594.  
  595. #: xonotic/dialog_settings_network.c:33
  596. msgid "Network speed:"
  597. msgstr "Hálózati sebesség:"
  598.  
  599. #: xonotic/dialog_settings_network.c:35
  600. msgid "56k"
  601. msgstr "56k"
  602.  
  603. #: xonotic/dialog_settings_network.c:36
  604. msgid "ISDN"
  605. msgstr "ISDN"
  606.  
  607. #: xonotic/dialog_settings_network.c:37
  608. msgid "Slow ADSL"
  609. msgstr "Lassú ADSL"
  610.  
  611. #: xonotic/dialog_settings_network.c:38
  612. msgid "Fast ADSL"
  613. msgstr "Gyors ADSL"
  614.  
  615. #: xonotic/dialog_settings_network.c:39
  616. msgid "Broadband"
  617. msgstr "Szélessáv"
  618.  
  619. #: xonotic/dialog_settings_network.c:42
  620. msgid "Input packets/s:"
  621. msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
  622.  
  623. #: xonotic/dialog_settings_network.c:46
  624. msgid "HTTP downloads:"
  625. msgstr "HTTP letöltések:"
  626.  
  627. #: xonotic/dialog_settings_network.c:49
  628. msgid "Downloads:"
  629. msgstr "Letöltések:"
  630.  
  631. #: xonotic/dialog_settings_network.c:53
  632. msgid "Speed (kB/s):"
  633. msgstr "Sebesség (kB/s):"
  634.  
  635. #: xonotic/dialog_settings_network.c:57
  636. msgid "Client UDP port:"
  637. msgstr "Kliens UDP portja:"
  638.  
  639. #: xonotic/dialog_multiplayer.c:4
  640. msgid "Multiplayer"
  641. msgstr "Multiplayer"
  642.  
  643. #: xonotic/dialog_multiplayer.c:18
  644. msgid "Servers"
  645. msgstr "Szerverek"
  646.  
  647. #: xonotic/dialog_multiplayer.c:20 xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
  648. msgid "Create"
  649. msgstr "Létrehozás"
  650.  
  651. #: xonotic/dialog_multiplayer.c:22
  652. msgid "Demos"
  653. msgstr "Felvételek"
  654.  
  655. #: xonotic/dialog_multiplayer.c:23 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
  656. msgid "Player Setup"
  657. msgstr "Játékos Beállítása"
  658.  
  659. #: xonotic/dialog_settings.c:4
  660. msgid "Settings"
  661. msgstr "Beállítások"
  662.  
  663. #: xonotic/dialog_settings.c:18 xonotic/dialog_settings_input.c:4
  664. msgid "Input"
  665. msgstr "Bevitel"
  666.  
  667. #: xonotic/dialog_settings.c:19 xonotic/dialog_settings_video.c:4
  668. msgid "Video"
  669. msgstr "Videó"
  670.  
  671. #: xonotic/dialog_settings.c:20 xonotic/dialog_settings_effects.c:4
  672. msgid "Effects"
  673. msgstr "Effektek"
  674.  
  675. #: xonotic/dialog_settings.c:23 xonotic/dialog_settings_misc.c:4
  676. msgid "Misc"
  677. msgstr "Egyebek"
  678.  
  679. #: xonotic/dialog_singleplayer.c:4
  680. msgid "Singleplayer"
  681. msgstr "Egyjátékos mód"
  682.  
  683. #: xonotic/dialog_singleplayer.c:59
  684. msgid "Instant action! (random map with bots)"
  685. msgstr "Azonnali küzdelem! (véletlenszerű pálya botokkal)"
  686.  
  687. #: xonotic/dialog_singleplayer.c:66 xonotic/campaign.c:284
  688. msgid "???"
  689. msgstr "???"
  690.  
  691. #: xonotic/dialog_singleplayer.c:80
  692. msgid "Start Singleplayer!"
  693. msgstr "Egyjátékos mód indítása!"
  694.  
  695. #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
  696. msgid "Timer Panel"
  697. msgstr "Idő Panel"
  698.  
  699. #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
  700. msgid "Timer:"
  701. msgstr "Időmérő:"
  702.  
  703. #: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
  704. msgid "Show elapsed time"
  705. msgstr "Eltelt idő mutatása"
  706.  
  707. #: xonotic/slider_resolution.c:65
  708. #, c-format
  709. msgid "%dx%d"
  710. msgstr "%dx%d"
  711.  
  712. #: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
  713. msgid "Vote Panel"
  714. msgstr "Szavazó Panel"
  715.  
  716. #: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
  717. msgid "Alpha after voting:"
  718. msgstr "Átlátszóság szavazás után:"
  719.  
  720. #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
  721. msgid "Health/Armor Panel"
  722. msgstr "Életerő/Páncél Panel"
  723.  
  724. #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
  725. #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
  726. msgid "Enable status bar"
  727. msgstr "Jelzősáv engedélyezése"
  728.  
  729. #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
  730. #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
  731. msgid "Status bar alignment:"
  732. msgstr "Jelzősáv elhelyezése:"
  733.  
  734. #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
  735. #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
  736. #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
  737. msgid "Left"
  738. msgstr "Balra"
  739.  
  740. #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
  741. #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
  742. #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
  743. msgid "Right"
  744. msgstr "Jobbra"
  745.  
  746. #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
  747. #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
  748. #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
  749. msgid "Inward"
  750. msgstr "Befele"
  751.  
  752. #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
  753. #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
  754. #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
  755. msgid "Outward"
  756. msgstr "Kifele"
  757.  
  758. #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
  759. #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
  760. msgid "Icon alignment:"
  761. msgstr "Ikon elhelyezés:"
  762.  
  763. #: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
  764. msgid "Flip health and armor positions"
  765. msgstr "Fordított életerő és páncél pozíció"
  766.  
  767. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:38
  768. msgid "Quality preset:"
  769. msgstr "Minőségi előbeállítás"
  770.  
  771. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:41
  772. msgid "OMG!"
  773. msgstr "Jézusom!"
  774.  
  775. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:42 xonotic/dialog_settings_effects.c:55
  776. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:75
  777. msgid "Low"
  778. msgstr "Alacsony"
  779.  
  780. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:43 xonotic/dialog_settings_video.c:35
  781. #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
  782. msgid "Medium"
  783. msgstr "Átlagos"
  784.  
  785. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:45
  786. msgid "High"
  787. msgstr "Magas"
  788.  
  789. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:46
  790. msgid "Ultra"
  791. msgstr "Ultra"
  792.  
  793. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:48
  794. msgid "Ultimate"
  795. msgstr "Abszolút"
  796.  
  797. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:52
  798. msgid "Geometry detail:"
  799. msgstr "Geometria részletesség:"
  800.  
  801. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:54 xonotic/dialog_settings_effects.c:74
  802. msgid "Lowest"
  803. msgstr "Legkisebb"
  804.  
  805. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:57 xonotic/dialog_settings_effects.c:77
  806. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:147
  807. msgid "Good"
  808. msgstr "Jó"
  809.  
  810. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:58 xonotic/dialog_settings_effects.c:78
  811. msgid "Best"
  812. msgstr "Legjobb"
  813.  
  814. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:59
  815. msgid "Insane"
  816. msgstr "Őrült"
  817.  
  818. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:62
  819. msgid "Antialiasing:"
  820. msgstr "Élsimítás:"
  821.  
  822. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:64 xonotic/dialog_settings_effects.c:102
  823. #: xonotic/dialog_settings_video.c:67
  824. msgid "Disabled"
  825. msgstr "Kikapcsolt"
  826.  
  827. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:65 xonotic/dialog_settings_effects.c:103
  828. msgid "2x"
  829. msgstr "2x"
  830.  
  831. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:66 xonotic/dialog_settings_effects.c:104
  832. msgid "4x"
  833. msgstr "4x"
  834.  
  835. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:70
  836. msgid "Texture resolution:"
  837. msgstr "Textúra részletessége:"
  838.  
  839. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:73
  840. msgid "Leet"
  841. msgstr "Pro"
  842.  
  843. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:91 xonotic/dialog_settings_effects.c:94
  844. msgid "Avoid lossy texture compression"
  845. msgstr "Veszteséges textúratömörítés elkerülése"
  846.  
  847. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:100
  848. msgstr "Anisotropy szűrő:"
  849. msgid "Anisotropy:"
  850.  
  851. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:105
  852. msgid "8x"
  853. msgstr "8x"
  854.  
  855. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:106
  856. msgid "16x"
  857. msgstr "16x"
  858.  
  859. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:110
  860. msgid "Particle quality:"
  861. msgstr "Részecskék minősége:"
  862.  
  863. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:113
  864. msgid "Particle distance:"
  865. msgstr "Részecskék távolsága:"
  866.  
  867. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:117
  868. msgid "Decals"
  869. msgstr "Találati nyomok"
  870.  
  871. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:120
  872. msgid "Distance:"
  873. msgstr "Távolság:"
  874.  
  875. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:126
  876. msgid "Time:"
  877. msgstr "Idő:"
  878.  
  879. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:132
  880. msgid "Use lightmaps"
  881. msgstr "Fényleképezések"
  882.  
  883. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:133
  884. msgid "Deluxe mapping"
  885. msgstr "Deluxe mapping használata"
  886.  
  887. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:135
  888. msgid "Gloss"
  889. msgstr "Felületi fény"
  890.  
  891. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:138
  892. msgid "Offset mapping"
  893. msgstr "Perem-leképezések"
  894.  
  895. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:140
  896. msgid "Relief mapping"
  897. msgstr "Domborzati leképezések"
  898.  
  899. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:143
  900. msgid "Reflections:"
  901. msgstr "Tükröződések:"
  902.  
  903. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:146
  904. msgid "Blurred"
  905. msgstr "Homályos"
  906.  
  907. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:148
  908. msgid "Sharp"
  909. msgstr "Éles"
  910.  
  911. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:153
  912. msgid "Show surfaces"
  913. msgstr "Felület mutatása"
  914.  
  915. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:155
  916. msgid "No dynamic lighting"
  917. msgstr "Dinamikus fények kikapcsolása"
  918.  
  919. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:157
  920. msgid "Flash blend approximation"
  921. msgstr "Villanó fény előrebecslések"
  922.  
  923. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:159
  924. msgid "Realtime dynamic lighting"
  925. msgstr "Valósidejű dinamikus fények"
  926.  
  927. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:160 xonotic/dialog_settings_effects.c:164
  928. msgid "Shadows"
  929. msgstr "Árnyékok"
  930.  
  931. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:163
  932. msgid "Realtime world lighting"
  933. msgstr "Valósidejű pályafények"
  934.  
  935. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:168
  936. msgid "Use normal maps"
  937. msgstr "Merőleges lefedések"
  938.  
  939. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:170
  940. msgid "Soft shadows"
  941. msgstr "Puha árnyékok"
  942.  
  943. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:173
  944. msgid "Coronas"
  945. msgstr "Fényudvar effektek"
  946.  
  947. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:175
  948. msgid "Bloom"
  949. msgstr "Ragyogás"
  950.  
  951. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:177
  952. msgid "High Dynamic Range (HDR)"
  953. msgstr "HDR használata"
  954.  
  955. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:181
  956. msgid "Motion blur:"
  957. msgstr "Motion blur mértéke:"
  958.  
  959. #: xonotic/dialog_settings_effects.c:187
  960. msgid "Damage blur:"
  961. msgstr "Sebzés homályosítás:"
  962.  
  963. #: xonotic/cvarlist.c:84
  964. msgid "will be saved to config.cfg"
  965. msgstr "a config.cfg-be elmentésre kerül"
  966.  
  967. #: xonotic/cvarlist.c:86
  968. msgid "will not be saved"
  969. msgstr "nem kerül elmentésre"
  970.  
  971. #: xonotic/cvarlist.c:88
  972. msgid "private"
  973. msgstr "privát"
  974.  
  975. #: xonotic/cvarlist.c:90
  976. msgid "engine setting"
  977. msgstr "motor beállításai"
  978.  
  979. #: xonotic/cvarlist.c:92
  980. msgid "read only"
  981. msgstr "csak olvasható"
  982.  
  983. #: xonotic/dialog_settings_video.c:26
  984. msgid "Resolution:"
  985. msgstr "Felbontás:"
  986.  
  987. #: xonotic/dialog_settings_video.c:29
  988. msgid "Font/UI size:"
  989. msgstr "Betű/UI méret:"
  990.  
  991. #: xonotic/dialog_settings_video.c:31
  992. msgid "Unreadable"
  993. msgstr "Olvashatatlan"
  994.  
  995. #: xonotic/dialog_settings_video.c:32
  996. msgid "Tiny"
  997. msgstr "Miniatűr"
  998.  
  999. #: xonotic/dialog_settings_video.c:33
  1000. msgid "Little"
  1001. msgstr "Nagyon kicsi"
  1002.  
  1003. #: xonotic/dialog_settings_video.c:34 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
  1004. msgid "Small"
  1005. msgstr "Kicsi"
  1006.  
  1007. #: xonotic/dialog_settings_video.c:36 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
  1008. msgid "Large"
  1009. msgstr "Nagy"
  1010.  
  1011. #: xonotic/dialog_settings_video.c:37
  1012. msgid "Huge"
  1013. msgstr "Hatalmas"
  1014.  
  1015. #: xonotic/dialog_settings_video.c:38
  1016. msgid "Gigantic"
  1017. msgstr "Óriási"
  1018.  
  1019. #: xonotic/dialog_settings_video.c:39
  1020. msgid "Colossal"
  1021. msgstr "Kolosszális"
  1022.  
  1023. #: xonotic/dialog_settings_video.c:42
  1024. msgid "Color depth:"
  1025. msgstr "Színmélység:"
  1026.  
  1027. #: xonotic/dialog_settings_video.c:45
  1028. msgid "Full screen"
  1029. msgstr "Teljes képernyő"
  1030.  
  1031. #: xonotic/dialog_settings_video.c:46
  1032. msgid "Vertical Synchronization"
  1033. msgstr "Vertikális szinkronizálás"
  1034.  
  1035. #: xonotic/dialog_settings_video.c:49
  1036. msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
  1037. msgstr "OpenGL 2.0 shaderek használata (GLSL)"
  1038.  
  1039. #: xonotic/dialog_settings_video.c:52
  1040. msgid "Use Occlusion Queries"
  1041. msgstr "Abszorbciós lekérdezések használata"
  1042.  
  1043. #: xonotic/dialog_settings_video.c:55
  1044. msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
  1045. msgstr "Elemek Vertex Bufferelése (VBO)"
  1046.  
  1047. #: xonotic/dialog_settings_video.c:58
  1048. msgid "Off"
  1049. msgstr "Ki"
  1050.  
  1051. #: xonotic/dialog_settings_video.c:59
  1052. msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
  1053. msgstr "Vonalak, néhány Háromszög (kompatibilitás)"
  1054.  
  1055. #: xonotic/dialog_settings_video.c:62
  1056. msgid "Vertices"
  1057. msgstr "Vonalak"
  1058.  
  1059. #: xonotic/dialog_settings_video.c:63
  1060. msgid "Vertices and Triangles"
  1061. msgstr "Vonalak és Háromszögek"
  1062.  
  1063. #: xonotic/dialog_settings_video.c:65
  1064. msgid "Depth first:"
  1065. msgstr "Kezdőmélység:"
  1066.  
  1067. #: xonotic/dialog_settings_video.c:68
  1068. msgid "World"
  1069. msgstr "Pálya"
  1070.  
  1071. #: xonotic/dialog_settings_video.c:73
  1072. msgid "Disable multithreaded OpenGL"
  1073. msgstr "Többszálú OpenGL kikapcsolása"
  1074.  
  1075. #: xonotic/dialog_settings_video.c:75
  1076. msgid "Wait for GPU to finish each frame"
  1077. msgstr "Várás a GPU-ra hogy a képkockákat befejezze"
  1078.  
  1079. #: xonotic/dialog_settings_video.c:78
  1080. msgid "Brightness:"
  1081. msgstr "Fényesség:"
  1082.  
  1083. #: xonotic/dialog_settings_video.c:81
  1084. msgid "Contrast:"
  1085. msgstr "Kontraszt:"
  1086.  
  1087. #: xonotic/dialog_settings_video.c:84
  1088. msgid "Gamma:"
  1089. msgstr "Gamma:"
  1090.  
  1091. #: xonotic/dialog_settings_video.c:87
  1092. msgid "Contrast boost:"
  1093. msgstr "Kontraszt erősítés:"
  1094.  
  1095. #: xonotic/dialog_settings_video.c:90
  1096. msgid "Saturation:"
  1097. msgstr "Színesség:"
  1098.  
  1099. #: xonotic/dialog_settings_video.c:95
  1100. msgid "Use GLSL to handle color control"
  1101. msgstr "GLSL használata a színekhez"
  1102.  
  1103. #: xonotic/dialog_settings_video.c:102
  1104. msgid "Intensity:"
  1105. msgstr "Intenzítás:"
  1106.  
  1107. #: xonotic/slider_decibels.c:50
  1108. msgid "OFF"
  1109. msgstr "KI"
  1110.  
  1111. #: xonotic/slider_decibels.c:52
  1112. msgid "MAX"
  1113. msgstr "MAX"
  1114.  
  1115. #: xonotic/slider_decibels.c:53
  1116. #, c-format
  1117. msgid "%s dB"
  1118. msgstr "%s dB"
  1119.  
  1120. #: xonotic/dialog_settings_input.c:26
  1121. msgid "Key bindings:"
  1122. msgstr "Bindek:"
  1123.  
  1124. #: xonotic/dialog_settings_input.c:31
  1125. msgid "Change key..."
  1126. msgstr "Gomb változtatás..."
  1127.  
  1128. #: xonotic/dialog_settings_input.c:35
  1129. msgid "Edit..."
  1130. msgstr "Szerkeszt..."
  1131.  
  1132. #: xonotic/dialog_settings_input.c:46
  1133. msgid "Sensitivity:"
  1134. msgstr "Egérérzékenység:"
  1135.  
  1136. #: xonotic/dialog_settings_input.c:49
  1137. msgid "UI mouse speed:"
  1138. msgstr "Egérsebesség a GUI-n"
  1139.  
  1140. #: xonotic/dialog_settings_input.c:52
  1141. msgid "Mouse filter"
  1142. msgstr "Egérszűrő"
  1143.  
  1144. #: xonotic/dialog_settings_input.c:54
  1145. msgid "Invert mouse"
  1146. msgstr "Egér invertálása"
  1147.  
  1148. #: xonotic/dialog_settings_input.c:57 xonotic/dialog_settings_input.c:59
  1149. msgid "Use joystick input"
  1150. msgstr "Jostick bemenet használata"
  1151.  
  1152. #: xonotic/dialog_settings_input.c:62 xonotic/dialog_settings_input.c:64
  1153. msgid "Turn off OS mouse acceleration"
  1154. msgstr "Oprendszer egérgyorsítás kikapcsolása"
  1155.  
  1156. #: xonotic/dialog_settings_input.c:66
  1157. msgid "\"enter console\" also closes"
  1158. msgstr "\"konzol nyitása\" egyben zárása"
  1159.  
  1160. #: xonotic/mainwindow.c:22 xonotic/mainwindow.c:25
  1161. msgid "Do not press this button again!"
  1162. msgstr "Többször ne nyomd meg ezt a gombot!"
  1163.  
  1164. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
  1165. msgid "Mutators"
  1166. msgstr "Módosítók"
  1167.  
  1168. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
  1169. msgid "All Weapons Arena"
  1170. msgstr "Minden Fegyver Aréna"
  1171.  
  1172. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
  1173. msgid "Most Weapons Arena"
  1174. msgstr "Leggyakoribb Fegyverek Aréna"
  1175.  
  1176. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
  1177. #, c-format
  1178. msgid "%s Arena"
  1179. msgstr "%s Aréna"
  1180.  
  1181. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
  1182. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
  1183. msgid "Dodging"
  1184. msgstr "Félreugrások"
  1185.  
  1186. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
  1187. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
  1188. msgid "MinstaGib"
  1189. msgstr "MinstaGib"
  1190.  
  1191. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
  1192. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
  1193. msgid "NIX"
  1194. msgstr "NIX"
  1195.  
  1196. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
  1197. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
  1198. msgid "Rocket Flying"
  1199. msgstr "Rakéta Repülés"
  1200.  
  1201. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
  1202. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
  1203. msgid "No start weapons"
  1204. msgstr "Nincs kezdőfegyver"
  1205.  
  1206. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
  1207. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
  1208. msgid "Low gravity"
  1209. msgstr "Alacsony gravitáció"
  1210.  
  1211. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
  1212. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
  1213. msgid "Cloaked"
  1214. msgstr "Álcázottság"
  1215.  
  1216. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
  1217. msgid "Hook"
  1218. msgstr "Horog"
  1219.  
  1220. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
  1221. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
  1222. msgid "Midair"
  1223. msgstr "Levegőben"
  1224.  
  1225. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
  1226. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
  1227. msgid "Vampire"
  1228. msgstr "Vámpír"
  1229.  
  1230. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
  1231. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
  1232. msgid "Piñata"
  1233. msgstr "Piñata"
  1234.  
  1235. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
  1236. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
  1237. msgid "Weapons stay"
  1238. msgstr "A fegyverek megmaradnak"
  1239.  
  1240. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
  1241. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
  1242. msgid "Blood loss"
  1243. msgstr "Vérveszteség"
  1244.  
  1245. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
  1246. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
  1247. msgid "Jet pack"
  1248. msgstr "Jetpack"
  1249.  
  1250. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
  1251. msgid "Gameplay mutators:"
  1252. msgstr "Jatékmódosítók:"
  1253.  
  1254. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
  1255. msgid "Weapon & item mutators:"
  1256. msgstr "Fegyver és tárgymódosítók"
  1257.  
  1258. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
  1259. msgid "Grappling hook"
  1260. msgstr "Vonóhorgony"
  1261.  
  1262. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
  1263. msgid "Weapon arenas:"
  1264. msgstr "Fegyverarénák:"
  1265.  
  1266. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
  1267. msgid "Regular (no arena)"
  1268. msgstr "Szokásos (aréna kikapcs)"
  1269.  
  1270. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
  1271. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
  1272. msgid "with laser"
  1273. msgstr "Lézerrel"
  1274.  
  1275. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
  1276. msgid "Special arenas:"
  1277. msgstr "Különleges arénák:"
  1278.  
  1279. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
  1280. msgid "Most weapons"
  1281. msgstr "Legtöbb fegyver"
  1282.  
  1283. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
  1284. msgid "Advanced server settings"
  1285. msgstr "Haladó szerverbállítások"
  1286.  
  1287. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
  1288. msgid "Game settings:"
  1289. msgstr "Játék beállításai:"
  1290.  
  1291. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
  1292. msgid "Allow spectating"
  1293. msgstr "Nézők engedélyezése"
  1294.  
  1295. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
  1296. msgid "Spawn shield:"
  1297. msgstr "Újraéledési pajzs:"
  1298.  
  1299. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
  1300. msgid "Game speed:"
  1301. msgstr "Játék sebessége:"
  1302.  
  1303. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
  1304. msgid "Teamplay settings:"
  1305. msgstr "Csapatjáték beállítások:"
  1306.  
  1307. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
  1308. msgid "Friendly fire scale:"
  1309. msgstr "Baráti sebzés mértéke:"
  1310.  
  1311. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
  1312. msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
  1313. msgstr "Virtuális baráti sebzés (csak effektek)"
  1314.  
  1315. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
  1316. msgid "Friendly fire penalty:"
  1317. msgstr "Baráti sebzés büntetése:"
  1318.  
  1319. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
  1320. msgid "Virtual penalty (effect only)"
  1321. msgstr "Virtuális büntetés (csak effekt)"
  1322.  
  1323. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
  1324. msgid "Teams:"
  1325. msgstr "Csapatok:"
  1326.  
  1327. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
  1328. msgid "Map voting:"
  1329. msgstr "Pályaszavazás:"
  1330.  
  1331. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
  1332. msgid "No voting"
  1333. msgstr "Nincs szavazás"
  1334.  
  1335. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
  1336. msgid "2 choices"
  1337. msgstr "2 lehetőség"
  1338.  
  1339. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
  1340. msgid "3 choices"
  1341. msgstr "3 lehetőség"
  1342.  
  1343. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
  1344. msgid "4 choices"
  1345. msgstr "4 lehetőség"
  1346.  
  1347. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
  1348. msgid "5 choices"
  1349. msgstr "5 lehetőség"
  1350.  
  1351. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
  1352. msgid "6 choices"
  1353. msgstr "6 lehetőség"
  1354.  
  1355. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
  1356. msgid "7 choices"
  1357. msgstr "7 lehetőség"
  1358.  
  1359. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
  1360. msgid "8 choices"
  1361. msgstr "8 lehetőség"
  1362.  
  1363. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
  1364. msgid "9 choices"
  1365. msgstr "9 lehetőség"
  1366.  
  1367. #: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
  1368. msgid "Simple majority wins vcall"
  1369. msgstr "Többség nyeri a szavazást"
  1370.  
  1371. #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
  1372. msgid "Info Messages Panel"
  1373. msgstr "Információs Üzenetek Panel"
  1374.  
  1375. #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
  1376. msgid "Info messages:"
  1377. msgstr "Információs üzentek:"
  1378.  
  1379. #: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
  1380. msgid "Flip align"
  1381. msgstr "Fordított elrendezés"
  1382.  
  1383. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
  1384. msgid "Weapon settings"
  1385. msgstr "Fegyverbeállítások"
  1386.  
  1387. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
  1388. msgid "Weapon priority list:"
  1389. msgstr "Fegyverpriorítás lista:"
  1390.  
  1391. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
  1392. msgid "Up"
  1393. msgstr "Fel"
  1394.  
  1395. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
  1396. msgid "Down"
  1397. msgstr "Le"
  1398.  
  1399. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
  1400. msgid "Use priority list for weapon cycling"
  1401. msgstr "Priorítás lista használata fegyvercseréknél"
  1402.  
  1403. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
  1404. msgid "Auto switch weapons on pickup"
  1405. msgstr "Automatikus fegyvercsere felvételnél"
  1406.  
  1407. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
  1408. msgid "Draw 1st person weapon model"
  1409. msgstr "Fegyvermodell láthatóség bekapcsolása"
  1410.  
  1411. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
  1412. msgid "Left align"
  1413. msgstr "Balra helyezve"
  1414.  
  1415. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
  1416. msgid "Right align"
  1417. msgstr "Jobbra helyezve"
  1418.  
  1419. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
  1420. msgid "Flip view horizontally"
  1421. msgstr "Nézet horizontális tükrözése"
  1422.  
  1423. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:62
  1424. msgid "Model:"
  1425. msgstr "Modell:"
  1426.  
  1427. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:87
  1428. msgid "Field of view:"
  1429. msgstr "Látómező:"
  1430.  
  1431. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:91
  1432. msgid "View bobbing:"
  1433. msgstr "Nézet kilengés:"
  1434.  
  1435. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
  1436. msgid "Zoom factor:"
  1437. msgstr "Nagítás mértéke:"
  1438.  
  1439. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:99
  1440. msgid "Zoom speed:"
  1441. msgstr "Nagyítás sebessége:"
  1442.  
  1443. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:102
  1444. msgid "Weapon settings..."
  1445. msgstr "Fegyverbeállítások..."
  1446.  
  1447. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:109
  1448. msgid "Crosshair:"
  1449. msgstr "Célkereszt:"
  1450.  
  1451. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
  1452. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:142
  1453. msgid "Per weapon"
  1454. msgstr "Fegyverenként más"
  1455.  
  1456. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:129
  1457. msgid "Crosshair size:"
  1458. msgstr "Célkereszt méret:"
  1459.  
  1460. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:133
  1461. msgid "Crosshair alpha:"
  1462. msgstr "Célkereszt átlátszóság:"
  1463.  
  1464. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:137
  1465. msgid "Crosshair color:"
  1466. msgstr "Célkereszt szín:"
  1467.  
  1468. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
  1469. msgid "Enable center dot"
  1470. msgstr "Középső pont engedélyezés"
  1471.  
  1472. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
  1473. msgid "Size:"
  1474. msgstr "Méret:"
  1475.  
  1476. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
  1477. msgid "Hit test:"
  1478. msgstr "Találatteszt:"
  1479.  
  1480. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
  1481. msgid "TrueAim"
  1482. msgstr "TrueAim"
  1483.  
  1484. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
  1485. msgid "Enemies"
  1486. msgstr "Ellenségek"
  1487.  
  1488. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
  1489. msgid "Waypoints setup..."
  1490. msgstr "Útvonalazási beállítások..."
  1491.  
  1492. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:166
  1493. msgid "Enter HUD editor"
  1494. msgstr "HUD szerkesztő megnyitása"
  1495.  
  1496. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:173
  1497. msgid "Force models:"
  1498. msgstr "Model felülírás:"
  1499.  
  1500. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
  1501. msgid "Custom"
  1502. msgstr "Egyedi"
  1503.  
  1504. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:178
  1505. msgid "Disable gore effects"
  1506. msgstr "Véres effektek kikapcsolása"
  1507.  
  1508. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
  1509. msgid "Gibs:"
  1510. msgstr "Cafatok:"
  1511.  
  1512. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
  1513. msgid "Few"
  1514. msgstr "Kevés"
  1515.  
  1516. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
  1517. msgid "Many"
  1518. msgstr "Sok"
  1519.  
  1520. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
  1521. msgid "Lots"
  1522. msgstr "Rengeteg"
  1523.  
  1524. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:189
  1525. msgid "Damage splash:"
  1526. msgstr "Sebzés kiterjedése:"
  1527.  
  1528. #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
  1529. msgid "Ammo Panel"
  1530. msgstr "Töltény Panel"
  1531.  
  1532. #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
  1533. msgid "Ammunition display:"
  1534. msgstr "Töltény kijelzés:"
  1535.  
  1536. #: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
  1537. msgid "Show only current ammo type"
  1538. msgstr "Az aktuális tölténytípus jelzése"
  1539.  
  1540. #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
  1541. msgid "Panel HUD Setup"
  1542. msgstr "Panel HUD Beállítások"
  1543.  
  1544. #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
  1545. msgid "Panel background defaults:"
  1546. msgstr "Panel háttér alapok:"
  1547.  
  1548. #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
  1549. msgid "Team color:"
  1550. msgstr "Csapatszín:"
  1551.  
  1552. #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
  1553. msgid "HUD Dock:"
  1554. msgstr "HUD dokkolás:"
  1555.  
  1556. #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
  1557. msgid "Grid settings:"
  1558. msgstr "Rács beállításai:"
  1559.  
  1560. #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
  1561. msgid "Snap panels to grid"
  1562. msgstr "Panelek illesztése a rácshoz"
  1563.  
  1564. #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
  1565. msgid "Grid size:"
  1566. msgstr "Rácsméret"
  1567.  
  1568. #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
  1569. msgid "X:"
  1570. msgstr "X:"
  1571.  
  1572. #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
  1573. msgid "Y:"
  1574. msgstr "Y:"
  1575.  
  1576. #: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
  1577. msgid "Exit setup"
  1578. msgstr "Kilépés"
  1579.  
  1580. #: xonotic/dialog_credits.c:5
  1581. msgid "Credits"
  1582. msgstr "Stáblista"
  1583.  
  1584. #: xonotic/util.qh:49
  1585. msgid "Enable panel"
  1586. msgstr "Panel engedélyezése"
  1587.  
  1588. #: xonotic/campaign.c:285
  1589. #, c-format
  1590. msgid "Level %d: %s"
  1591. msgstr "Pálya %d: %s"
  1592.  
  1593. #: xonotic/dialog_news.c:4
  1594. msgid "News"
  1595. msgstr "Hírek"
  1596.  
  1597. #: xonotic/dialog_news.c:18
  1598. msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
  1599. msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
  1600.  
  1601. #: xonotic/dialog_teamselect.c:5
  1602. msgid "Team Selection"
  1603. msgstr "Csapatválasztás"
  1604.  
  1605. #: xonotic/dialog_teamselect.c:41
  1606. msgid "join 'best' team (auto-select)"
  1607. msgstr "'legjobb' csapatba csatlakozás (auto)"
  1608.  
  1609. #: xonotic/dialog_teamselect.c:45
  1610. msgid "red"
  1611. msgstr "piros"
  1612.  
  1613. #: xonotic/dialog_teamselect.c:46
  1614. msgid "blue"
  1615. msgstr "kék"
  1616.  
  1617. #: xonotic/dialog_teamselect.c:47
  1618. msgid "yellow"
  1619. msgstr "sárga"
  1620.  
  1621. #: xonotic/dialog_teamselect.c:48
  1622. msgid "pink"
  1623. msgstr "rózsaszín"
  1624.  
  1625. #: xonotic/dialog_teamselect.c:51
  1626. msgid "spectate"
  1627. msgstr "néző-mód"
  1628.  
  1629. #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
  1630. msgid "Notification Panel"
  1631. msgstr "Figyelmeztetési Panel"
  1632.  
  1633. #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
  1634. msgid "Notifications:"
  1635. msgstr "Figyeleztetések:"
  1636.  
  1637. #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
  1638. msgid "Also print notifications to the console"
  1639. msgstr "Figyelmeztetések kiírása a konzolba is"
  1640.  
  1641. #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
  1642. msgid "Flip notify order"
  1643. msgstr "Figyelmeztetési rend cserélése"
  1644.  
  1645. #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
  1646. msgid "Entry lifetime:"
  1647. msgstr "Üzenet élettartalma:"
  1648.  
  1649. #: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
  1650. msgid "Entry fadetime:"
  1651. msgstr "Üzenet halványulás:"
  1652.  
  1653. #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
  1654. msgid "Pressed Keys Panel"
  1655. msgstr "Lenyomott Gombok Panel"
  1656.  
  1657. #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
  1658. msgid "Panel disabled"
  1659. msgstr "Panel kikapcsolása"
  1660.  
  1661. #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
  1662. msgid "Panel enabled when spectating"
  1663. msgstr "Panel engedélyezése néző-módban"
  1664.  
  1665. #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
  1666. msgid "Panel always enabled"
  1667. msgstr "Panel mindig engedélyezve"
  1668.  
  1669. #: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
  1670. msgid "Forced aspect:"
  1671. msgstr "Kényszerített arányok:"
  1672.  
  1673. #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
  1674. msgid "Join"
  1675. msgstr "Csatlakozás"
  1676.  
  1677. #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
  1678. msgid "Filter:"
  1679. msgstr "Szűrő:"
  1680.  
  1681. #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
  1682. msgid "Empty"
  1683. msgstr "Üres"
  1684.  
  1685. #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
  1686. msgid "Pause"
  1687. msgstr "Szünet"
  1688.  
  1689. #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
  1690. msgid "Address:"
  1691. msgstr "Cím:"
  1692.  
  1693. #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
  1694. msgid "Info..."
  1695. msgstr "Infó..."
  1696.  
  1697. #: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
  1698. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
  1699. msgid "Join!"
  1700. msgstr "Csatlakozás!"
  1701.  
  1702. #: xonotic/maplist.c:278
  1703. msgid ""
  1704. "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
  1705. msgstr "Huh? Nem tudom lejátszani (m=NULL értékű). Újrafilterezés hogy többé ne történjen meg.\n"
  1706.  
  1707. #: xonotic/maplist.c:286
  1708. #, c-format
  1709. msgid "%s's Xonotic Server"
  1710. msgstr "%s Xonotic Szervere"
  1711.  
  1712. #: xonotic/maplist.c:291
  1713. msgid ""
  1714. "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
  1715. "again.\n"
  1716. msgstr "Huh? Nem tudom lejátszani (érvénytelen játéktípus). Újrafilterezés hogy többé ne történjen meg.\n"
  1717.  
  1718. #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
  1719. msgid "Chat Panel"
  1720. msgstr "Csetpanel"
  1721.  
  1722. #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
  1723. msgid "Chat entries:"
  1724. msgstr "Cset elemszám:"
  1725.  
  1726. #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
  1727. msgid "Chat size:"
  1728. msgstr "Cset mérete:"
  1729.  
  1730. #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
  1731. msgid "Chat lifetime:"
  1732. msgstr "Cset élettartalma:"
  1733.  
  1734. #: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
  1735. msgid "Chat beep sound"
  1736. msgstr "Cset figyelmeztető hang"
  1737.  
  1738. #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
  1739. msgid "Demo"
  1740. msgstr "Demó"
  1741.  
  1742. #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
  1743. msgid "Record demos while playing"
  1744. msgstr "Demófelvétel játék közben"
  1745.  
  1746. #: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
  1747. msgid "Timedemo"
  1748. msgstr "Idődemó"
  1749.  
  1750. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
  1751. msgid "Waypoints"
  1752. msgstr "Útvonalak"
  1753.  
  1754. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
  1755. msgid "Waypoint settings:"
  1756. msgstr "Irányjelzések beállításai:"
  1757.  
  1758. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
  1759. msgid "Show base waypoints"
  1760. msgstr "Bázis kijelzése"
  1761.  
  1762. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
  1763. msgid "Waypoint scale:"
  1764. msgstr "Jelzés mérete:"
  1765.  
  1766. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
  1767. msgid "Waypoint alpha:"
  1768. msgstr "Átlátszóság"
  1769.  
  1770. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
  1771. msgid "Show names:"
  1772. msgstr "Nevek mutatása:"
  1773.  
  1774. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
  1775. msgid "Teammates"
  1776. msgstr "Csapattársak"
  1777.  
  1778. #: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
  1779. msgid "All players"
  1780. msgstr "Minden játékos"
  1781.  
  1782. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
  1783. msgid "Game type:"
  1784. msgstr "Játékmód:"
  1785.  
  1786. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
  1787. msgid "Match settings:"
  1788. msgstr "Meccs beállítások:"
  1789.  
  1790. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
  1791. msgid "Time limit:"
  1792. msgstr "Időlimit:"
  1793.  
  1794. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
  1795. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
  1796. msgid "Use map specified default"
  1797. msgstr "Pálya alapértelmezés használata"
  1798.  
  1799. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
  1800. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
  1801. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
  1802. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
  1803. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
  1804. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
  1805. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
  1806. msgid "Point limit:"
  1807. msgstr "Pontlimit:"
  1808.  
  1809. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
  1810. msgid "Player slots:"
  1811. msgstr "Játékos férőhelyek:"
  1812.  
  1813. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
  1814. msgid "Number of bots:"
  1815. msgstr "Bot-ok száma:"
  1816.  
  1817. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
  1818. msgid "Bot skill:"
  1819. msgstr "Bot-ok ügyessége:"
  1820.  
  1821. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
  1822. msgid "Botlike"
  1823. msgstr "Botbéna"
  1824.  
  1825. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
  1826. msgid "Beginner"
  1827. msgstr "Kezdő"
  1828.  
  1829. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
  1830. msgid "You will win"
  1831. msgstr "Győzni fogsz"
  1832.  
  1833. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
  1834. msgid "You can win"
  1835. msgstr "Győzhetsz"
  1836.  
  1837. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
  1838. msgid "You might win"
  1839. msgstr "Talán nyersz"
  1840.  
  1841. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
  1842. msgid "Advanced"
  1843. msgstr "Ügyes"
  1844.  
  1845. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
  1846. msgid "Expert"
  1847. msgstr "Nehéz"
  1848.  
  1849. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
  1850. msgid "Pro"
  1851. msgstr "Profi"
  1852.  
  1853. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
  1854. msgid "Assassin"
  1855. msgstr "Gyilkos"
  1856.  
  1857. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
  1858. msgid "Unhuman"
  1859. msgstr "Emberfeletti"
  1860.  
  1861. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
  1862. msgid "Godlike"
  1863. msgstr "Isteni"
  1864.  
  1865. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
  1866. msgid "Mutators..."
  1867. msgstr "Módosítók..."
  1868.  
  1869. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98 xonotic/dialog_settings_misc.c:73
  1870. msgid "Advanced settings..."
  1871. msgstr "Haladó beállítások..."
  1872.  
  1873. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
  1874. msgid "Map list:"
  1875. msgstr "Pályalista:"
  1876.  
  1877. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
  1878. msgid "Select all"
  1879. msgstr "Mindegyik kiválasztása"
  1880.  
  1881. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
  1882. msgid "Select none"
  1883. msgstr "Egyik se"
  1884.  
  1885. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
  1886. msgid "Start Multiplayer!"
  1887. msgstr "Multiplayer Indítás!"
  1888.  
  1889. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
  1890. msgid "Capture limit:"
  1891. msgstr "Zászlószerzés limit:"
  1892.  
  1893. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
  1894. msgid "Lives:"
  1895. msgstr "Életek:"
  1896.  
  1897. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
  1898. msgid "Laps:"
  1899. msgstr "Körök:"
  1900.  
  1901. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
  1902. msgid "Goals:"
  1903. msgstr "Gólok:"
  1904.  
  1905. #: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
  1906. msgid "Frag limit:"
  1907. msgstr "Frag limit:"
  1908.  
  1909. #: xonotic/dialog_settings_misc.c:26
  1910. msgid "Menu skins:"
  1911. msgstr "Menütémák:"
  1912.  
  1913. #: xonotic/dialog_settings_misc.c:35
  1914. msgid "Show current time"
  1915. msgstr "Idő mutatása"
  1916.  
  1917. #: xonotic/dialog_settings_misc.c:37
  1918. msgid "Show current date"
  1919. msgstr "Dátum mutatása"
  1920.  
  1921. #: xonotic/dialog_settings_misc.c:39
  1922. msgid "Show frames per second"
  1923. msgstr "FPS mutatása"
  1924.  
  1925. #: xonotic/dialog_settings_misc.c:41
  1926. msgid "Speedometer"
  1927. msgstr "Sebességmérő"
  1928.  
  1929. #: xonotic/dialog_settings_misc.c:44
  1930. msgid "qu/s (hidden)"
  1931. msgstr "qu/s (rejtett)"
  1932.  
  1933. #: xonotic/dialog_settings_misc.c:46
  1934. msgid "qu/s"
  1935. msgstr "qu/s"
  1936.  
  1937. #: xonotic/dialog_settings_misc.c:48
  1938. msgid "m/s"
  1939. msgstr "m/s"
  1940.  
  1941. #: xonotic/dialog_settings_misc.c:52
  1942. msgid "km/h"
  1943. msgstr "km/h"
  1944.  
  1945. #: xonotic/dialog_settings_misc.c:54
  1946. msgid "mph"
  1947. msgstr "mph"
  1948.  
  1949. #: xonotic/dialog_settings_misc.c:56
  1950. msgid "knots"
  1951. msgstr "csomó"
  1952.  
  1953. #: xonotic/dialog_settings_misc.c:59
  1954. msgid "Show accelerometer"
  1955. msgstr "Gyorsulásmérő mutatása"
  1956.  
  1957. #: xonotic/dialog_settings_misc.c:62
  1958. msgid "Accelerometer scale:"
  1959. msgstr "Gyorsulásmérő mérete:"
  1960.  
  1961. #: xonotic/dialog_settings_misc.c:69
  1962. msgid "Minimize input latency"
  1963. msgstr "Bemeneti késleltetés csökkentése"
  1964.  
  1965. #: xonotic/serverlist.c:357
  1966. msgid "Remove"
  1967. msgstr "Eltávolít"
  1968.  
  1969. #: xonotic/serverlist.c:359
  1970. msgid "Bookmark"
  1971. msgstr "Könyvjelző"
  1972.  
  1973. #: xonotic/serverlist.c:515
  1974. msgid "Ping"
  1975. msgstr "Ping"
  1976.  
  1977. #: xonotic/serverlist.c:516
  1978. msgid "Host name"
  1979. msgstr "Host neve"
  1980.  
  1981. #: xonotic/serverlist.c:517
  1982. msgid "Map"
  1983. msgstr "Pálya"
  1984.  
  1985. #: xonotic/serverlist.c:518
  1986. msgid "Type"
  1987. msgstr "Mód"
  1988.  
  1989. #: xonotic/serverlist.c:519
  1990. msgid "Players"
  1991. msgstr "Játékosok"
  1992.  
  1993. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
  1994. msgid "Server Information"
  1995. msgstr "Szerverinformáció"
  1996.  
  1997. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
  1998. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
  1999. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
  2000. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
  2001. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
  2002. msgid "N/A"
  2003. msgstr "N/A"
  2004.  
  2005. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
  2006. #, c-format
  2007. msgid "%d/%d"
  2008. msgstr "%d/%d"
  2009.  
  2010. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
  2011. msgid "Official settings"
  2012. msgstr "Hivatalos beállítások"
  2013.  
  2014. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
  2015. #, c-format
  2016. msgid "%d modified settings"
  2017. msgstr "%d módosított beállítások"
  2018.  
  2019. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
  2020. msgid "N/A (can't connect)"
  2021. msgstr "N/A (sikertelen csatlakozás)"
  2022.  
  2023. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
  2024. msgid "not supported (can't connect)"
  2025. msgstr "nem támogatott (sikertelen csatlakozás)"
  2026.  
  2027. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
  2028. msgid "not supported (won't encrypt)"
  2029. msgstr "nem támogatott (sikertelen titkosítás)"
  2030.  
  2031. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
  2032. msgid "supported (will encrypt)"
  2033. msgstr "támogatott (titkosított)"
  2034.  
  2035. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
  2036. msgid "supported (won't encrypt)"
  2037. msgstr "támogatott (nem titkosított)"
  2038.  
  2039. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
  2040. msgid "requested (will encrypt)"
  2041. msgstr "igényelt (titkosított)"
  2042.  
  2043. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
  2044. msgid "requested (won't encrypt)"
  2045. msgstr "igényelt (nem titkosított)"
  2046.  
  2047. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
  2048. msgid "required (can't connect)"
  2049. msgstr "szükséges (sikertelen csatlakozás)"
  2050.  
  2051. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
  2052. msgid "required (will encrypt)"
  2053. msgstr "szükséges (titkosított)"
  2054.  
  2055. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
  2056. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
  2057. msgid "Players:"
  2058. msgstr "Játékosok:"
  2059.  
  2060. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
  2061. msgid "Map:"
  2062. msgstr "Pálya:"
  2063.  
  2064. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
  2065. msgid "Gameplay:"
  2066. msgstr "Játék:"
  2067.  
  2068. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
  2069. msgid "Bots:"
  2070. msgstr "Botok:"
  2071.  
  2072. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
  2073. msgid "Mod:"
  2074. msgstr "Mód:"
  2075.  
  2076. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
  2077. msgid "Version:"
  2078. msgstr "Verzió:"
  2079.  
  2080. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
  2081. msgid "Ping:"
  2082. msgstr "Ping:"
  2083.  
  2084. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
  2085. msgid "CA:"
  2086. msgstr "CA:"
  2087.  
  2088. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
  2089. msgid "Key:"
  2090. msgstr "Kulcs:"
  2091.  
  2092. #: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
  2093. msgid "Encryption:"
  2094. msgstr "Titkosítás:"
  2095.  
  2096. #: xonotic/dialog_quit.c:4
  2097. msgid "Quit"
  2098. msgstr "Kilépés"
  2099.  
  2100. #: xonotic/dialog_quit.c:17
  2101. msgid "Are you sure you want to quit?"
  2102. msgstr "Biztos hogy ki akarsz lépni?"
  2103.  
  2104. #: xonotic/dialog_quit.c:20
  2105. msgid "Yes"
  2106. msgstr "Igen"
  2107.  
  2108. #: xonotic/dialog_quit.c:21
  2109. msgid "No"
  2110. msgstr "Nem"
  2111.  
  2112. #: xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
  2113. msgid "Mod Icons Panel"
  2114. msgstr "Mód Ikonok Panel"
  2115.  
  2116. #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
  2117. msgid "Powerups Panel"
  2118. msgstr "Powerupok Panel"
  2119.  
  2120. #: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
  2121. msgid "Flip strength and shield positions"
  2122. msgstr "Quad és Pajzs helyének cseréje"
  2123.  
  2124. #: xonotic/skinlist.c:105
  2125. msgid "<TITLE>"
  2126. msgstr "<CÍM>"
  2127.  
  2128. #: xonotic/skinlist.c:106
  2129. msgid "<AUTHOR>"
  2130. msgstr "<KÉSZÍTŐ>"
  2131.  
  2132. #: xonotic/skinlist.c:163
  2133. #, c-format
  2134. msgid "%s: %s"
  2135. msgstr "%s: %s"
  2136.  
  2137. #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
  2138. msgid "Engine Info Panel"
  2139. msgstr "Motorinfó Panel"
  2140.  
  2141. #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
  2142. msgid "Engine info:"
  2143. msgstr "Motor info:"
  2144.  
  2145. #: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
  2146. msgid "Use an averaging algorithm for fps"
  2147. msgstr "Átlagoló algoritmus használata fps-hez"
  2148.  
  2149. #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
  2150. msgid "Radar Panel"
  2151. msgstr "Radar Panel"
  2152.  
  2153. #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
  2154. msgid "Panel enabled in teamgames"
  2155. msgstr "Panel engedélyezése csapatjátékoknál"
  2156.  
  2157. #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
  2158. msgid "Radar:"
  2159. msgstr "Radar:"
  2160.  
  2161. #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
  2162. msgid "Rotation:"
  2163. msgstr "Irány:"
  2164.  
  2165. #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
  2166. msgid "Forward"
  2167. msgstr "Előre"
  2168.  
  2169. #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
  2170. msgid "West"
  2171. msgstr "Nyugat"
  2172.  
  2173. #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
  2174. msgid "South"
  2175. msgstr "Dél"
  2176.  
  2177. #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
  2178. msgid "East"
  2179. msgstr "Kelet"
  2180.  
  2181. #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
  2182. msgid "North"
  2183. msgstr "Észak"
  2184.  
  2185. #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
  2186. msgid "Scale:"
  2187. msgstr "Méret:"
  2188.  
  2189. #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
  2190. msgid "Zoom mode:"
  2191. msgstr "Nagyítás:"
  2192.  
  2193. #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
  2194. msgid "Zoomed in"
  2195. msgstr "Nagyított"
  2196.  
  2197. #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
  2198. msgid "Zoomed out"
  2199. msgstr "Nagyítatlan"
  2200.  
  2201. #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
  2202. msgid "Always zoomed"
  2203. msgstr "Mindig nagyított"
  2204.  
  2205. #: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
  2206. msgid "Never zoomed"
  2207. msgstr "Mindig nagyítatlan"
  2208.  
  2209. #: item/slider.c:64
  2210. #, c-format
  2211. msgid "%d (%s)"
  2212. msgstr "%d (%s)"
  2213.  
  2214. #: item/listbox.c:300
  2215. #, c-format
  2216. msgid "Item %d"
  2217. msgstr "Elem %d"
  2218.  
  2219. #: item/label.c:63
  2220. #, c-format
  2221. msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
  2222. msgstr "FIGYELEM: a(z) %s szövegcímke túl széles címkének, csökkentettem %f szeresen\n"
  2223.  
  2224. #: item/gecko.c:49
  2225. msgid "Browser not initialized!"
  2226. msgstr "Böngésző nincs elindítva!"
  2227.  
  2228. #: item/textslider.c:29 item/textslider.c:31
  2229. msgid "custom"
  2230. msgstr "egyedi"
  2231.  
  2232. #: menu.qc:28
  2233. #, c-format
  2234. msgid "^4MQC Build information: %s\n"
  2235. msgstr "^4MQC Build információ: %s\n"