Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- @ PASSOLO Text Translation File
- @ enu -> rus
- @ Translation List - dialogues:Russian (Russia)
- @CodePage1 1252
- @CodePage2 1251
- @ Don't modify lines starting with '@'!
- @ For translation change lines after "=" Line
- @ Don't modify lines starting with '@'!
- @ For translation change lines after "=" Line
- @============================================================
- @ID 990386 Translation List - dialogues:Russian (Russia)
- @16041 String 32059 in Strings "Miltiades_01"--------------
- Miltiades
- =
- Мильтиад
- @87216 String 32062 in Strings "Miltiades_01"--------------
- "<charname>!
- =
- "<charname>!
- @87217 String 32062 in Strings "Miltiades_01"--------------
- I was looking for you everywhere!"
- =
- А я тебя везде искал!"
- @16045 String 32067 in Strings "Miltiades_01"--------------
- Just kill him already.
- =
- Просто убей его и дело с концом.
- @87218 String 32071 in Strings "Miltiades_01"--------------
- "You son of a bitch!
- =
- "Сукин ты сын!
- @92922 String 32071 in Strings "Miltiades_01"--------------
- Tell me why I shouldn't kill you on this spot."
- =
- Скажи, почему бы мне не убить тебя прямо на этом месте."
- @16048 String 32076 in Strings "Miltiades_01"--------------
- "Whoa!
- =
- "Э!
- @92923 String 32076 in Strings "Miltiades_01"--------------
- Do you think I knew that he'd show up with his men?
- =
- Думаешь, я знал, что он появится со своими люди?
- @87221 String 32076 in Strings "Miltiades_01"--------------
- What was I supposed to do?
- =
- Что мне было делать?
- @87222 String 32076 in Strings "Miltiades_01"--------------
- Tell him no?"
- =
- Сказать ему нет?"
- @16053 String 32081 in Strings "Miltiades_01"--------------
- "They could have killed me."
- =
- "Они могли бы убить меня."
- @92924 String 32086 in Strings "Miltiades_01"--------------
- "Could have, but didn't.
- =
- "Могли, но не убили.
- @92925 String 32086 in Strings "Miltiades_01"--------------
- Let's not get side-tracked by hypothetical situations, ok?
- =
- Давай не будем уклонятся в гипотетические ситуации, ладно?
- @94315 String 32086 in Strings "Miltiades_01"--------------
- Let's focus on what's important here – you made a pile of money in, what, ten minutes?
- =
- Давай сосредоточимся на том, что важно сейчас - ты сделал кучу денег, за какие-то, десять минут?
- @87226 String 32086 in Strings "Miltiades_01"--------------
- nt1.
- =
- nt1.
- @87227 String 32086 in Strings "Miltiades_01"--------------
- Here, 472 imperials.
- =
- Здесь 472 империала.
- @87228 String 32086 in Strings "Miltiades_01"--------------
- Feel better now?"
- =
- Полегчало?"
- @16061 String 32091 in Strings "Miltiades_01"--------------
- "472?
- =
- "472?
- @87229 String 32091 in Strings "Miltiades_01"--------------
- What happened to the rest of the money?"
- =
- Что с остальными деньгами?"
- @16063 String 32096 in Strings "Miltiades_01"--------------
- "I made a bad bet.
- =
- "Я сделал плохую ставку.
- @87230 String 32096 in Strings "Miltiades_01"--------------
- Could happen to anyone, right?"
- =
- С каждым могло случиться, да?"
- @16066 String 32101 in Strings "Miltiades_01"--------------
- "Right.
- =
- "Да.
- @92927 String 32101 in Strings "Miltiades_01"--------------
- So, why I shouldn't kill you, again?"
- =
- Ну так что, повтори - почему бы мне не убить тебя?"
- @16068 String 32106 in Strings "Miltiades_01"--------------
- "Why should you?
- =
- "Оно тебе надо?
- @87232 String 32106 in Strings "Miltiades_01"--------------
- I just gave you all my money.
- =
- Я ведь отдал тебе все деньги.
- @87233 String 32106 in Strings "Miltiades_01"--------------
- Listen, let bygones be bygones.
- =
- Слушай, кто старое помянет, тому глаз вон.
- @92928 String 32106 in Strings "Miltiades_01"--------------
- Just because things didn't go smoothly at first doesn't mean that we can't work together.
- =
- Просто потому, что ничего не может пройти гладко, мы не можем работать вместе.
- @94316 String 32106 in Strings "Miltiades_01"--------------
- I know now what rubs you the wrong way –"
- =
- Я только потом узнал, что направил тебя неверным путем –"
- @87236 String 32111 in Strings "Miltiades_01"--------------
- "You taking all the money and leaving me to deal with the "customers" rubs me the wrong way."
- =
- "Ты взял все деньги, оставил меня разбираться с "клиентами" ир называешь это направил неверным путем."
- @87237 String 32116 in Strings "Miltiades_01"--------------
- "Duly noted.
- =
- "Приму к сведению.
- @87238 String 32116 in Strings "Miltiades_01"--------------
- Look me up in Maadoran, partner.
- =
- Найдешь меня в Маадоране, напарник.
- @92930 String 32116 in Strings "Miltiades_01"--------------
- Trust me, it's gonna be big!
- =
- Поверь мне, это будет здорово!
- @92931 String 32116 in Strings "Miltiades_01"--------------
- You'll thank me for looking after you one day."
- =
- Ты еще поблагодаришь меня за поиски когда-нибудь."
- @16080 String 32121 in Strings "Miltiades_01"--------------
- Leave.
- =
- Уйти.
- @87241 String 32126 in Strings "Miltiades_01"--------------
- You grab Miltiades by the hair and drag the blade across his throat, severing the arteries.
- =
- Ты хватаешь Мильтиада за волосы и бьеш лезвием по горлу, разрывая артерии.
- @87242 String 32126 in Strings "Miltiades_01"--------------
- The blood shoots up and you release the body, letting it slide down to the ground.
- =
- Кровь хлещет вверх и ты отпускаешь тело, позволив ему упасть на землю.
- @16084 String 32131 in Strings "Miltiades_01"--------------
- Leave.
- =
- Уйти.
- @87243 String 32136 in Strings "Miltiades_01"--------------
- End.
- =
- End.
- @87244 String 32142 in Strings "Miltiades_01"--------------
- End partner.
- =
- End partner.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement