Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:23,075 --> 00:01:26,044
- Trần Cua, anh mãn hạn tù rồi,
- ra bắt xe về đi.
- 2
- 00:01:29,743 --> 00:01:31,870
- Mưa to quá. Có xe đưa tôi về không?
- 3
- 00:01:32,711 --> 00:01:34,338
- Tốt nhất tôi ở lại vài ngày nữa vậy.
- 4
- 00:01:34,845 --> 00:01:36,107
- Không được phép vậy đâu.
- 5
- 00:01:37,379 --> 00:01:40,177
- Vậy sao lúc tôi vào đây,
- có cái xe lớn thế đưa tôi vào vậy.
- 6
- 00:01:42,381 --> 00:01:44,281
- Này, có thuốc lá không, cho xin điếu đi.
- 7
- 00:02:10,790 --> 00:02:11,790
- Qua đây đi!
- 8
- 00:02:27,895 --> 00:02:28,895
- Lên xe đi.
- 9
- 00:02:39,365 --> 00:02:40,605
- Sao anh không ngồi đằng trước.
- 10
- 00:02:41,333 --> 00:02:43,130
- Cô lái xe tệ thế,
- ngồi đằng sau chắc ăn hơn mà.
- 11
- 00:03:01,138 --> 00:03:02,366
- Này, anh làm gì đó?
- 12
- 00:03:02,706 --> 00:03:04,298
- Thay đồ, cô không thấy sao?
- 13
- 00:03:09,307 --> 00:03:10,399
- Vừa phải thôi!
- 14
- 00:03:22,112 --> 00:03:25,104
- Ngồi xe miễn phí mà còn có súng tặng kèm!
- 15
- 00:03:31,247 --> 00:03:33,147
- 1, 2, 3, 4, 5 viên đạn.
- 16
- 00:03:37,216 --> 00:03:41,380
- Thời tiết mưa thế này thật hợp
- chơi Roulette Nga đó.
- 17
- 00:03:44,318 --> 00:03:46,309
- Nói cho tôi biết, ai cử cô tới đây?
- 18
- 00:03:47,620 --> 00:03:48,620
- Pằng!
- 19
- 00:03:55,888 --> 00:03:58,755
- Tôi hỏi một lần nữa. Ai cử cô tới đây?
- 20
- 00:04:01,290 --> 00:04:02,348
- Sam.
- 21
- 00:04:02,724 --> 00:04:03,952
- Sam?
- 22
- 00:04:07,392 --> 00:04:09,223
- Sam thì lúc nào cũng đem
- rắc rối đến cho tôi rồi.
- 23
- 00:04:10,293 --> 00:04:12,261
- Xem lá thư này là anh biết
- có chuyện gì rồi.
- 24
- 00:04:17,328 --> 00:04:20,559
- Cái gì? Không thích tôi sao? Được thôi.
- 25
- 00:04:40,936 --> 00:04:42,130
- Hoan nghênh, anh Cua.
- 26
- 00:04:42,436 --> 00:04:43,436
- Xin mời theo tôi.
- 27
- 00:04:44,204 --> 00:04:45,569
- Ông chủ cô tới chưa?
- 28
- 00:04:46,070 --> 00:04:47,662
- Dạ rồi, đang ở trên lầu.
- 29
- 00:04:54,440 --> 00:04:55,440
- Chuyện gì vậy?
- 30
- 00:04:57,408 --> 00:05:00,002
- Cái tên khách trong phòng đó
- thực không phải là người mà.
- 31
- 00:05:00,742 --> 00:05:01,902
- Tưởng có tiền là hay lắm sao!
- 32
- 00:05:02,242 --> 00:05:03,971
- Ở chỗ này là như vậy đó.
- 33
- 00:05:05,744 --> 00:05:08,212
- Phải chiều chuộng hắn mà kiếm ăn thôi.
- 34
- 00:05:08,678 --> 00:05:09,678
- Bộ cô là cành vàng lá ngọc sao!
- 35
- 00:05:09,945 --> 00:05:11,412
- Mặc kệ hắn đi.
- 36
- 00:05:11,746 --> 00:05:13,646
- Cua, lâu lắm rồi không gặp.
- 37
- 00:05:14,013 --> 00:05:15,105
- - Phải.
- - Lại chết dí ở cái nhà thổ nào hả?
- 38
- 00:05:15,380 --> 00:05:17,439
- Đâu có, đi nghỉ chút thôi mà.
- 39
- 00:05:18,581 --> 00:05:19,581
- Có vui không?
- 40
- 00:05:19,614 --> 00:05:21,673
- Vui lắm, có rảnh đi chơi cho vui nhé.
- 41
- 00:05:22,315 --> 00:05:23,339
- Chắc rồi.
- 42
- 00:05:25,016 --> 00:05:26,483
- Thằng cha trong đó giàu lắm hả?
- 43
- 00:05:27,584 --> 00:05:28,881
- Phải, cũng ngu lắm.
- 44
- 00:05:29,517 --> 00:05:30,814
- Nó mới cho BoBo 10,000
- 45
- 00:05:31,251 --> 00:05:32,377
- để phục vụ hắn ba đêm đó.
- 46
- 00:05:32,918 --> 00:05:34,044
- Đúng là ngu quá!
- 47
- 00:05:34,352 --> 00:05:36,252
- Còn nữa, hắn còn rủ BoBo chơi đoán quyền,
- 48
- 00:05:36,986 --> 00:05:40,012
- hắn thua thì trả 1,000,
- hắn thắng thì chỉ hôn một cái thôi.
- 49
- 00:05:40,920 --> 00:05:43,218
- BoBo lại không thắng nổi một lần!
- 50
- 00:05:44,889 --> 00:05:46,288
- Hắn chơi giỏi lắm sao?
- 51
- 00:05:46,656 --> 00:05:48,988
- Vậy vậy thôi.
- Nhưng cái gì hắn cũng thích chơi.
- 52
- 00:05:50,024 --> 00:05:52,424
- Đêm qua hắn cá với tôi.
- Nếu bộ ngực Dora là đồ giả,
- 53
- 00:05:52,824 --> 00:05:54,189
- hắn sẽ thua 10,000.
- 54
- 00:05:57,092 --> 00:05:59,492
- Hắn khờ vậy, mình không cạo
- thì kẻ khác cũng cạo thôi.
- 55
- 00:06:00,861 --> 00:06:02,556
- Ba tấm này, anh tùy ý chọn một tấm đi.
- 56
- 00:06:03,061 --> 00:06:04,061
- Ký tên lên đó.
- 57
- 00:06:10,930 --> 00:06:14,093
- Được rồi, tìm xem tấm nào anh đã ký lên.
- 58
- 00:06:15,065 --> 00:06:16,065
- Tấm này.
- 59
- 00:06:16,532 --> 00:06:17,532
- Không phải.
- 60
- 00:06:18,465 --> 00:06:19,465
- Tấm này.
- 61
- 00:06:19,667 --> 00:06:20,895
- Cũng không phải.
- 62
- 00:06:21,266 --> 00:06:22,290
- Vậy thì là tấm này rồi.
- 63
- 00:06:22,601 --> 00:06:23,829
- Ý anh là tấm này hả?
- 64
- 00:06:24,634 --> 00:06:26,727
- Tôi nghĩ cũng không phải đâu.
- 65
- 00:06:26,902 --> 00:06:28,302
- Vậy tấm tôi đã ký ở đâu?
- 66
- 00:06:28,602 --> 00:06:29,602
- Trời mới biết!
- 67
- 00:06:29,770 --> 00:06:30,964
- Mình sẽ phát tài đó.
- 68
- 00:06:34,270 --> 00:06:35,470
- Trả lại cô gái xinh đẹp này cho ông đây.
- 69
- 00:06:39,172 --> 00:06:40,612
- Tiện đây, xin giới thiệu một người bạn.
- 70
- 00:06:40,873 --> 00:06:41,873
- Chào.
- 71
- 00:06:44,840 --> 00:06:47,001
- Chú tôi nói thắng ông 10,000
- thấy hơi áy náy đó.
- 72
- 00:06:47,508 --> 00:06:48,508
- Nhằm nhò gì đâu.
- 73
- 00:06:48,841 --> 00:06:50,502
- Lại cá cặp vú hai cô này đi...
- 74
- 00:06:53,410 --> 00:06:56,573
- Cá thế hơi lạc hậu rồi.
- Chơi thứ gì mới mẻ đi.
- 75
- 00:07:00,245 --> 00:07:02,110
- Có 3 tấm giấy đây. Ký tên đi.
- 76
- 00:07:03,846 --> 00:07:04,437
- Chơi gì đây?
- 77
- 00:07:04,613 --> 00:07:05,910
- Ký tên đi.
- 78
- 00:07:08,448 --> 00:07:09,472
- Giờ tôi trộn các tấm giấy.
- 79
- 00:07:09,982 --> 00:07:12,712
- Nếu ông tìm ra
- tấm có ký tên ông thì tôi thua.
- 80
- 00:07:13,816 --> 00:07:14,840
- 1 ăn 2.
- 81
- 00:07:15,250 --> 00:07:16,217
- 1 đồng thành 2 đồng phải không?
- 82
- 00:07:16,383 --> 00:07:17,077
- Phải, đúng vậy.
- 83
- 00:07:17,384 --> 00:07:18,510
- Tôi hùn với Cua đó.
- 84
- 00:07:18,885 --> 00:07:19,943
- Có tiền mặt không?
- 85
- 00:07:21,118 --> 00:07:24,281
- Két của công ty lúc nào cũng có 200,000 mà.
- 86
- 00:07:25,153 --> 00:07:26,745
- Được. Cá 10 đồng. Chơi không?
- 87
- 00:07:27,154 --> 00:07:30,180
- - Chơi lớn đó.
- - Ông đã muốn chơi, tôi phải chơi thôi.
- 88
- 00:07:31,722 --> 00:07:32,722
- Được.
- 89
- 00:07:38,190 --> 00:07:39,316
- Trộn đã.
- 90
- 00:07:40,657 --> 00:07:41,919
- Nhìn kỹ nhé.
- 91
- 00:07:43,625 --> 00:07:44,625
- Được rồi.
- 92
- 00:07:45,592 --> 00:07:47,719
- Rút tấm có chữ ký của ông đi.
- 93
- 00:07:56,662 --> 00:07:59,426
- Chơi gì đó? Sao không rủ tôi?
- 94
- 00:08:01,798 --> 00:08:02,890
- Cá 10 đồng đó.
- 95
- 00:08:03,231 --> 00:08:06,200
- Chỉ 10 đồng? Nhằm nhò gì đâu.
- 96
- 00:08:07,399 --> 00:08:09,162
- 10 đồng đây. Chơi gì đó?
- 97
- 00:08:09,566 --> 00:08:11,397
- Cá tấm giấy nào có chữ ký của tôi.
- 98
- 00:08:13,234 --> 00:08:14,861
- Trò này tôi ăn chắc rồi.
- 99
- 00:08:15,835 --> 00:08:19,396
- Tấm có chữ ký trên đó hẳn có dấu mờ.
- 100
- 00:08:22,237 --> 00:08:24,205
- Không phải tấm này. Nhất định không phải!
- 101
- 00:08:26,405 --> 00:08:31,342
- Đã nói mà!
- Tấm này cũng không phải!
- 102
- 00:08:34,140 --> 00:08:35,266
- Vậy nhất định là chính giữa rồi.
- 103
- 00:08:35,574 --> 00:08:37,303
- Nếu không thì anh bạn chơi bịp đó.
- 104
- 00:08:40,342 --> 00:08:42,606
- Đưa tiền đi, anh thua rồi.
- 105
- 00:08:47,011 --> 00:08:48,011
- Bye...
- 106
- 00:08:48,778 --> 00:08:49,836
- Bye!
- 107
- 00:08:54,547 --> 00:08:56,674
- Thằng đó là ai vậy? Sao anh cản tôi đập nó?
- 108
- 00:08:57,281 --> 00:08:58,976
- Chỗ này là chỗ của tôi mà.
- 109
- 00:09:00,215 --> 00:09:04,777
- Phải. Xin lỗi làm anh
- thua nhiều tiền thế nhé.
- 110
- 00:09:05,917 --> 00:09:08,147
- Có gì đâu. Vào trong uống thêm đi.
- 111
- 00:09:08,651 --> 00:09:09,651
- Không được, tôi còn tức lắm.
- 112
- 00:09:10,351 --> 00:09:12,546
- Tôi không đập chết nó,
- tôi không quay lại gặp anh đâu.
- 113
- 00:09:13,219 --> 00:09:14,345
- Thằng khốn nạn!
- 114
- 00:09:16,087 --> 00:09:18,055
- Uống không được thì đừng có uống.
- 115
- 00:09:33,258 --> 00:09:34,452
- Cua.
- 116
- 00:09:35,626 --> 00:09:38,117
- Sao vậy, chỉ cờ bạc thôi mà ở tù?
- 117
- 00:09:39,027 --> 00:09:40,307
- Vậy còn xưng là tay bài đệ nhất Á châu!
- 118
- 00:09:40,427 --> 00:09:41,485
- Cũng may mấy tháng nay
- tao không ở Hong Kong.
- 119
- 00:09:41,795 --> 00:09:42,955
- Nếu không thì xui với mày rồi.
- 120
- 00:09:43,262 --> 00:09:44,194
- Đừng nói là mày quen tao đó!
- 121
- 00:09:44,362 --> 00:09:45,362
- Này, anh hai à.
- 122
- 00:09:45,396 --> 00:09:46,021
- Cái gì?
- 123
- 00:09:46,130 --> 00:09:48,360
- Nếu tôi chơi bịp thật,
- thì đã không có chuyện gì rồi.
- 124
- 00:09:48,864 --> 00:09:50,264
- Lần đó là lần đầu tiên tôi chơi thật
- 125
- 00:09:50,564 --> 00:09:51,531
- Nhưng người ta cứ khăng khăng nói tôi bịp.
- 126
- 00:09:52,031 --> 00:09:53,555
- Nếu là tôi, anh có đập nó không?
- 127
- 00:09:53,898 --> 00:09:55,365
- Còn dám đánh người ta?
- 128
- 00:09:55,599 --> 00:09:57,533
- Cua, tới sớm vậy!
- 129
- 00:09:59,067 --> 00:10:00,466
- Phần của anh đây.
- 130
- 00:10:00,934 --> 00:10:01,934
- Cảm ơn.
- 131
- 00:10:02,201 --> 00:10:02,826
- Cảm ơn nhiều.
- 132
- 00:10:03,135 --> 00:10:04,135
- Cảm ơn.
- 133
- 00:10:05,769 --> 00:10:06,769
- Lấy xài đi.
- 134
- 00:10:08,303 --> 00:10:08,928
- Còn anh?
- 135
- 00:10:09,270 --> 00:10:09,964
- Được rồi.
- 136
- 00:10:10,270 --> 00:10:12,261
- Bố cục đêm nay là để
- kiếm chút tiền cho mày xài mà.
- 137
- 00:10:13,004 --> 00:10:13,595
- Cảm ơn.
- 138
- 00:10:13,771 --> 00:10:15,291
- BoBo thường bị chú Tư ăn hiếp,
- 139
- 00:10:15,338 --> 00:10:16,498
- luôn tiện trả thù cho cô ấy.
- 140
- 00:10:17,239 --> 00:10:18,501
- Để tao giới thiệu cho mày - BoBo.
- 141
- 00:10:20,006 --> 00:10:22,236
- - Bạn gái hả?
- - Đâu phải. Cộng sự mới.
- 142
- 00:10:23,241 --> 00:10:25,300
- Có có biết Cua là
- tay bạc đệ nhất Á châu chưa?
- 143
- 00:10:26,209 --> 00:10:28,769
- Tôi đã được lãnh giáo rồi.
- Tay thần quả là tay thần.
- 144
- 00:10:29,509 --> 00:10:32,000
- Nhưng thủ đoạn hình như hơi bẩn chút.
- 145
- 00:10:35,011 --> 00:10:36,535
- Chẳng phải chỉ đôi tay bẩn đâu,
- 146
- 00:10:36,811 --> 00:10:39,507
- anh ta còn nhiều chỗ bẩn lắm đó. Cẩn thận!
- 147
- 00:10:43,481 --> 00:10:45,881
- Không thể tin nổi!
- Cái trò bịp lỗi thời như vậy,
- 148
- 00:10:46,448 --> 00:10:47,972
- sao vẫn nhiều người bị gạt vậy?
- 149
- 00:10:48,915 --> 00:10:49,677
- Bởi vì tham thôi.
- 150
- 00:10:49,849 --> 00:10:52,477
- Khi nào còn lòng tham, khi đó còn trò bịp.
- 151
- 00:10:55,251 --> 00:10:58,243
- Tôi thì chỉ nghĩ tìm chỗ để phơi nắng thôi.
- 152
- 00:10:59,419 --> 00:11:00,647
- Mình có chỗ đi rồi.
- 153
- 00:11:01,319 --> 00:11:02,013
- Ở đâu?
- 154
- 00:11:02,253 --> 00:11:03,345
- Mỹ.
- 155
- 00:11:04,121 --> 00:11:05,121
- Có chuyện lớn xảy ra
- 156
- 00:11:05,454 --> 00:11:07,081
- ở Lake Tahoe tại San Francisco.
- 157
- 00:11:07,588 --> 00:11:08,782
- Ờ, không sao.
- 158
- 00:11:09,288 --> 00:11:10,585
- Toàn bộ gia tài của tôi ở đây.
- 159
- 00:11:11,056 --> 00:11:12,785
- Muốn té thì khỏi cần đóng gói hành lý luôn.
- 160
- 00:11:13,690 --> 00:11:14,690
- Tuyệt lắm.
- 161
- 00:11:15,124 --> 00:11:16,924
- Sao mày không hỏi tao qua đó làm gì?
- 162
- 00:11:17,190 --> 00:11:18,190
- Hỏi làm gì?
- 163
- 00:11:18,258 --> 00:11:20,055
- Anh kêu tôi làm gì tôi làm đó. Khỏi lo đi.
- 164
- 00:11:24,060 --> 00:11:25,060
- Cạn ly.
- 165
- 00:11:38,797 --> 00:11:40,424
- Long làm việc trong sòng bài đó.
- 166
- 00:11:40,898 --> 00:11:42,258
- Nhưng có một bọn bịp từ Nhật đến,
- 167
- 00:11:42,499 --> 00:11:44,160
- quậy tung chỗ đó lên một tuần rồi.
- 168
- 00:11:45,600 --> 00:11:47,727
- Không chuyên gia nào
- biết bọn nó giở trò gì.
- 169
- 00:11:49,501 --> 00:11:50,525
- Chơi bài cào hả?
- 170
- 00:11:53,502 --> 00:11:55,299
- Bọn da trắng lo không được,
- nên mới mời mình qua đó.
- 171
- 00:11:56,970 --> 00:11:58,335
- Không được để mất mặt người Trung Quốc đó.
- 172
- 00:11:58,871 --> 00:12:00,065
- Đúng vậy.
- 173
- 00:12:04,539 --> 00:12:07,372
- - Anh xem cái gì đó?
- - Học làm ăn.
- 174
- 00:12:08,874 --> 00:12:10,102
- Học làm ăn?
- 175
- 00:12:11,441 --> 00:12:13,306
- Tao tính dành dụm được ít tiền rồi đổi nghề.
- 176
- 00:12:16,375 --> 00:12:19,936
- Vớ vẩn. Chai xì dầu sao địch nổi X.O.!
- 177
- 00:12:24,345 --> 00:12:26,145
- Chơi bịp không chơi được cả đời đâu.
- 178
- 00:12:26,945 --> 00:12:28,139
- Đúng vậy.
- 179
- 00:12:30,714 --> 00:12:31,714
- Nhất định là không được.
- 180
- 00:13:37,134 --> 00:13:39,159
- Ông Long, bạn ông từ Hong Kong tới.
- 181
- 00:13:42,602 --> 00:13:43,602
- Long.
- 182
- 00:13:44,903 --> 00:13:46,598
- Cuối cùng anh cũng đã tới.
- 183
- 00:13:46,870 --> 00:13:48,310
- Phải, bọn tôi mới xuống máy bay.
- 184
- 00:13:56,540 --> 00:13:58,405
- Long, bạn thân của tôi, Cua,
- 185
- 00:13:58,907 --> 00:13:59,907
- tay bài đệ nhất Á châu đó.
- 186
- 00:14:00,008 --> 00:14:00,770
- Xin chào.
- 187
- 00:14:00,941 --> 00:14:01,941
- Xin chào.
- 188
- 00:14:03,441 --> 00:14:04,908
- Đây là quản lý của tôi, ông Anderitte.
- 189
- 00:14:05,009 --> 00:14:05,600
- Chào.
- 190
- 00:14:05,709 --> 00:14:07,074
- Giám đốc điều hành, ông Rosi.
- 191
- 00:14:07,443 --> 00:14:08,102
- Chào.
- 192
- 00:14:08,243 --> 00:14:09,335
- Đây là Sam, Cua.
- 193
- 00:14:09,644 --> 00:14:10,644
- Chào.
- 194
- 00:14:12,044 --> 00:14:13,671
- Sòng bài bọn tôi có chút rắc rối.
- 195
- 00:14:16,445 --> 00:14:18,675
- Hai tuần vừa rồi,
- có một bọn cứ thắng liên tục.
- 196
- 00:14:19,847 --> 00:14:21,407
- Chúng tôi đã thua hết 60 triệu USD rồi.
- 197
- 00:14:22,915 --> 00:14:24,610
- Nhưng chúng tôi không thể
- ngừng hoạt động được.
- 198
- 00:14:24,948 --> 00:14:26,711
- Người ta sẽ cười vào mặt bọn tôi.
- 199
- 00:14:27,650 --> 00:14:28,650
- Bọn chúng là ai?
- 200
- 00:14:29,149 --> 00:14:30,480
- Chúng là những tay cờ bạc quốc tế.
- 201
- 00:14:31,551 --> 00:14:32,745
- Nào, qua đây ngồi đã.
- 202
- 00:14:33,285 --> 00:14:34,285
- Ngồi đi.
- 203
- 00:14:37,352 --> 00:14:39,411
- Để tôi cho anh xem
- hệ thống giám sát của bọn tôi.
- 204
- 00:14:40,387 --> 00:14:42,184
- Truyền hình cận cảnh có 8 góc quay,
- 205
- 00:14:42,687 --> 00:14:43,927
- để quan sát các bàn bài.
- 206
- 00:14:44,555 --> 00:14:45,920
- John, mở các góc quay khác nhau lên đi.
- 207
- 00:14:51,957 --> 00:14:54,016
- Chúng tôi còn có thể phóng đại
- và zoom cận cảnh.
- 208
- 00:14:54,891 --> 00:14:56,825
- John, phóng đại và zoom cận cảnh đi.
- 209
- 00:15:05,661 --> 00:15:07,891
- Hệ thống giám sát như vậy
- mà không tìm ra chút manh mối.
- 210
- 00:15:08,995 --> 00:15:11,725
- Công ty gây rất nhiều sức ép
- cho tôi và ông Rosi.
- 211
- 00:15:18,431 --> 00:15:20,456
- Ờ, có tư liệu về bọn người này không?
- 212
- 00:15:22,666 --> 00:15:24,463
- Bọn họ sáu người lần lượt vào đây.
- 213
- 00:15:30,035 --> 00:15:32,367
- Taro, có lẽ là thủ lĩnh, tôi nghĩ vậy.
- 214
- 00:15:40,471 --> 00:15:41,831
- Long à, tôi xuống dưới xem qua được không?
- 215
- 00:15:42,239 --> 00:15:43,239
- Được chứ.
- 216
- 00:15:43,806 --> 00:15:44,806
- Nhưng giờ đông người quá.
- 217
- 00:15:45,373 --> 00:15:47,453
- Nếu không có chỗ,
- tôi sợ không quan sát được.
- 218
- 00:15:47,674 --> 00:15:49,801
- Không vấn đề. Dưới đó có người của tôi.
- 219
- 00:15:50,474 --> 00:15:52,032
- Cô ta có đeo tai nghe không dây mini.
- 220
- 00:15:52,676 --> 00:15:54,405
- Anh xuống, cô ta sẽ nhường chỗ cho anh.
- 221
- 00:15:55,510 --> 00:15:57,444
- John, gọi cho tôi kênh 26.
- 222
- 00:16:00,477 --> 00:16:01,774
- Long gọi Nancy.
- 223
- 00:16:02,378 --> 00:16:03,174
- Chừng hai phút nữa,
- 224
- 00:16:03,345 --> 00:16:05,176
- có bạn tôi người Trung Quốc xuống chỗ cô.
- 225
- 00:16:05,479 --> 00:16:06,605
- Anh ta đang hút điều xì gà.
- 226
- 00:16:07,113 --> 00:16:08,375
- Cô hãy nhường chỗ cho anh ta.
- 227
- 00:16:09,147 --> 00:16:10,671
- Nếu nghe rõ,
- 228
- 00:16:11,181 --> 00:16:12,978
- cô giơ tay trái đi.
- 229
- 00:16:18,916 --> 00:16:21,009
- Cua, xem màn hình nhé.
- 230
- 00:16:21,184 --> 00:16:22,184
- Được.
- 231
- 00:16:45,925 --> 00:16:47,756
- Lần cuối, còn ai đặt không?
- 232
- 00:16:52,027 --> 00:16:53,221
- Không đặt nữa.
- 233
- 00:17:12,666 --> 00:17:15,635
- Nhà con 5 điểm. Nhà cái 8 điểm.
- Nhà cái thắng.
- 234
- 00:17:19,768 --> 00:17:21,895
- Xin lỗi, tôi chuyển tới ghế 11 được không?
- 235
- 00:17:22,103 --> 00:17:23,103
- Được chứ.
- 236
- 00:17:23,370 --> 00:17:24,370
- Cảm ơn.
- 237
- 00:17:53,045 --> 00:17:54,603
- Nhà con 4 điểm.
- 238
- 00:17:55,247 --> 00:17:58,148
- Nhà cái 7 điểm. Nhà cái lại thắng.
- 239
- 00:18:26,389 --> 00:18:29,119
- Cua à, lúc tao xuống dưới đó,
- 240
- 00:18:29,790 --> 00:18:31,758
- có bàn tay người nào làm gì đặc biệt không?
- 241
- 00:18:32,758 --> 00:18:36,990
- Không có. Nếu có chắc chắn
- không che mắt tôi được đâu.
- 242
- 00:18:42,160 --> 00:18:44,185
- Vậy lúc tao chuyển từ số 7 qua số 11,
- 243
- 00:18:44,629 --> 00:18:46,324
- có người nào đặc biệt chú ý đến tao không?
- 244
- 00:18:49,296 --> 00:18:51,491
- Số 1, số 7, số 12, số 15.
- 245
- 00:18:52,097 --> 00:18:55,260
- Còn có hai người mặc âu phục sẫm màu
- đứng sau lưng số 1 và số 4 nữa.
- 246
- 00:18:59,299 --> 00:19:01,290
- Long à, chiếu lại cho tôi xem nhé.
- 247
- 00:19:01,800 --> 00:19:02,562
- Được.
- 248
- 00:19:02,734 --> 00:19:05,100
- John, chiếu lại từ lúc
- Sam tới ngồi chỗ số 11 đi.
- 249
- 00:19:08,535 --> 00:19:10,055
- Này, cô ơi, làm ơn cho một cà phê. Đen nhé.
- 250
- 00:19:10,470 --> 00:19:11,470
- Dạ được.
- 251
- 00:19:37,544 --> 00:19:38,544
- Chuyện gì vậy?
- 252
- 00:19:38,645 --> 00:19:41,136
- Cảm ơn.
- Zoom vào đồng hồ của nhà cái đi.
- 253
- 00:19:47,147 --> 00:19:48,614
- Manh mối là ở đây.
- 254
- 00:19:50,682 --> 00:19:51,808
- Xin cô đưa tay ra.
- 255
- 00:19:54,483 --> 00:19:55,609
- Khi chia bài,
- 256
- 00:19:56,117 --> 00:19:57,049
- tay kẻ đó cứ giữ nguyên ở chỗ này,
- 257
- 00:19:57,217 --> 00:19:58,343
- không rời khỏi hộp bài.
- 258
- 00:19:58,751 --> 00:20:00,309
- Rõ ràng là trong lúc hắn chia bài,
- 259
- 00:20:01,119 --> 00:20:02,279
- hắn nhấc lá bài thứ hai lên.
- 260
- 00:20:02,652 --> 00:20:05,120
- Lá bài sẽ được phản chiếu lên đồng hồ,
- 261
- 00:20:06,120 --> 00:20:07,560
- để kẻ còn lại xem.
- 262
- 00:20:07,754 --> 00:20:09,394
- Bản thân tên chia bài không xem.
- 263
- 00:20:09,721 --> 00:20:10,761
- Tôi chỉ đang làm thử,
- 264
- 00:20:11,255 --> 00:20:12,655
- tốc độ đương nhiên chậm hơn chúng nhiều.
- 265
- 00:20:13,255 --> 00:20:15,485
- Nếu hai bọn tôi chơi trò này,
- 266
- 00:20:16,089 --> 00:20:17,556
- tôi có thể giữ lá bài ở trên,
- 267
- 00:20:18,024 --> 00:20:19,821
- rồi lấy lá ở dưới cho người khác.
- 268
- 00:20:20,858 --> 00:20:22,519
- Cho xem người ngồi chỗ số 12 đi.
- 269
- 00:20:34,029 --> 00:20:34,688
- Thông thường,
- 270
- 00:20:34,962 --> 00:20:37,328
- góc xem bài của ông ta sẽ là thế này.
- 271
- 00:20:39,363 --> 00:20:40,455
- Nhưng ông ta lại ngước cao hơn 8 độ.
- 272
- 00:20:43,665 --> 00:20:44,665
- Rõ ràng là,
- 273
- 00:20:45,065 --> 00:20:47,795
- ông ta đang nhìn vào
- hình phản chiếu trên chiếc đồng hồ.
- 274
- 00:20:48,500 --> 00:20:49,500
- Tiếp tục đi.
- 275
- 00:20:54,101 --> 00:20:55,101
- Ngừng lại.
- 276
- 00:20:56,235 --> 00:20:59,398
- Giờ thì ông ta đang làm ám hiệu,
- 277
- 00:21:00,304 --> 00:21:03,137
- cho người đối diện biết
- lá bài đó là bao nhiêu.
- 278
- 00:21:04,138 --> 00:21:05,418
- Xin cho xem góc đối diện.
- 279
- 00:21:05,738 --> 00:21:07,103
- Giỏi thật!
- 280
- 00:21:07,672 --> 00:21:08,696
- Zoom tới chỗ số 4.
- 281
- 00:21:11,906 --> 00:21:12,906
- Ngừng lại.
- 282
- 00:21:15,241 --> 00:21:16,265
- Người ngồi chỗ số 4 này
- 283
- 00:21:16,608 --> 00:21:18,132
- không hề nhìn vào hộp bài.
- 284
- 00:21:18,642 --> 00:21:22,544
- Ông ta đang nhìn vào
- người đeo kính ngồi ở chỗ số 12.
- 285
- 00:21:24,077 --> 00:21:25,544
- Tôi khẳng định ông ta nhận tín hiệu.
- 286
- 00:21:26,411 --> 00:21:27,571
- Ông ta hẳn ăn được nhiều rồi!
- 287
- 00:21:27,811 --> 00:21:29,745
- Còn Taro ngồi ở chỗ số 1.
- 288
- 00:21:35,747 --> 00:21:36,747
- Theo tôi.
- 289
- 00:21:40,616 --> 00:21:41,616
- Tuyệt lắm!
- 290
- 00:21:44,216 --> 00:21:45,216
- Không có xe, qua đi.
- 291
- 00:21:47,584 --> 00:21:49,211
- Nếu Long mời, anh có ở lại không?
- 292
- 00:21:50,985 --> 00:21:53,112
- Lăn lộn trong sòng bài bao năm,
- tao mệt mỏi lắm rồi.
- 293
- 00:21:53,353 --> 00:21:56,379
- Nếu anh ta cho tao tiền để
- làm ăn đàng hoàng, chắc là được.
- 294
- 00:21:56,687 --> 00:21:57,847
- Lấy thêm cái hộ chiếu nữa cũng tốt.
- 295
- 00:21:58,021 --> 00:21:59,386
- Tao không nghĩ vậy đâu.
- 296
- 00:21:59,721 --> 00:22:01,245
- Thế nào tôi cũng không làm nữa đâu.
- 297
- 00:22:01,789 --> 00:22:02,414
- Thật sao?
- 298
- 00:22:02,522 --> 00:22:04,319
- Người có bản lĩnh, vứt đâu chả sống chứ.
- 299
- 00:22:04,990 --> 00:22:06,048
- Đừng...
- 300
- 00:22:06,457 --> 00:22:08,584
- Ở Hong Kong làm ăn mày
- cũng có thể nói tiếng mình được,
- 301
- 00:22:09,325 --> 00:22:11,293
- nhưng ở đây thì như thằng câm vậy.
- 302
- 00:22:11,458 --> 00:22:12,458
- Thì nói theo người ta.
- 303
- 00:22:12,658 --> 00:22:13,658
- Xin cho tiền, thưa ông!
- 304
- 00:22:13,926 --> 00:22:15,257
- Xin ông...
- 305
- 00:22:15,426 --> 00:22:16,426
- Chết tiệt!
- 306
- 00:22:16,694 --> 00:22:19,026
- Đồng xu may mắn...
- Đồng xu may mắn Tây Ban Nha thật đây!
- 307
- 00:22:22,395 --> 00:22:23,419
- Mấy đồng này giá bao nhiêu?
- 308
- 00:22:23,929 --> 00:22:25,556
- Mỗi đồng 15 dollar.
- 309
- 00:22:25,963 --> 00:22:29,228
- Được rồi, tôi trả 40 dollar.
- Cứ giữ tiền thừa đi.
- 310
- 00:22:30,030 --> 00:22:31,429
- Điên rồi sao!
- 311
- 00:22:31,798 --> 00:22:33,358
- Thứ đồ giả này ngày xưa tôi bán rồi mà.
- 312
- 00:22:33,532 --> 00:22:34,532
- Vậy mà anh cũng bị gạt?
- 313
- 00:22:34,765 --> 00:22:35,390
- Người ta già cả rồi.
- 314
- 00:22:35,632 --> 00:22:37,532
- Đồng nghiệp mà. Giúp người ta đi!
- 315
- 00:22:38,267 --> 00:22:38,926
- Cũng phải.
- 316
- 00:22:39,100 --> 00:22:40,100
- Chết tiệt.
- 317
- 00:22:40,400 --> 00:22:41,920
- Hai đồng xu, mỗi người một cái.
- 318
- 00:22:42,234 --> 00:22:43,895
- Nếu làm mất cũng coi như mất mạng đó.
- 319
- 00:22:45,336 --> 00:22:46,598
- Mỏ như mỏ quạ vậy.
- 320
- 00:22:48,803 --> 00:22:50,703
- Đứng lại! Tôi đập anh đây!
- 321
- 00:22:51,104 --> 00:22:52,366
- Ô, mày liệng cái mạng mày luôn rồi!
- 322
- 00:22:52,705 --> 00:22:53,705
- Tránh ra.
- 323
- 00:22:54,072 --> 00:22:55,562
- Trời ơi! Tôi phải đi nhặt lại cái mạng tôi về!
- 324
- 00:22:55,905 --> 00:22:56,929
- Đi.
- 325
- 00:23:26,948 --> 00:23:28,748
- Cái gì mà đồ mồ hôi, nhìn đăm đăm thế?
- 326
- 00:23:30,416 --> 00:23:32,016
- Chạy cả con phố
- mới lượm lại được đồng xu mà.
- 327
- 00:23:33,184 --> 00:23:34,481
- Đi chơi game đi.
- 328
- 00:23:35,017 --> 00:23:35,608
- Được.
- 329
- 00:23:35,784 --> 00:23:38,844
- Chơi! Trúng!
- 330
- 00:23:39,785 --> 00:23:41,412
- - Xong!
- - Xong!
- 331
- 00:23:45,253 --> 00:23:46,652
- Thử một điếu đi.
- 332
- 00:23:47,154 --> 00:23:49,622
- Thượng lưu là phải vậy chứ.
- 333
- 00:23:49,888 --> 00:23:51,583
- Không, tôi thích cái này thôi.
- 334
- 00:23:54,457 --> 00:23:57,551
- Đã gọi tôi là Xui xẻo rồi
- thì tự đi chơi một mình đi nhé.
- 335
- 00:25:00,977 --> 00:25:04,208
- Nhà cái 9 điểm, nhà con 9 điểm, ăn.
- 336
- 00:25:31,420 --> 00:25:32,079
- Cô ta là gái hả?
- 337
- 00:25:32,253 --> 00:25:33,811
- Không thể nào đâu.
- Cô ta ở đây đã một tuần rồi.
- 338
- 00:25:34,287 --> 00:25:35,982
- Cô ta ở phòng nguyên thủ,
- 339
- 00:25:36,721 --> 00:25:38,188
- một đêm đổi một kép.
- 340
- 00:25:38,322 --> 00:25:39,482
- Cô ta lại giàu nữa.
- 341
- 00:25:40,123 --> 00:25:40,782
- Anh chắc chứ?
- 342
- 00:25:40,889 --> 00:25:41,889
- Phải.
- 343
- 00:25:42,023 --> 00:25:42,614
- Của anh đây.
- 344
- 00:25:42,790 --> 00:25:43,790
- Cảm ơn.
- 345
- 00:25:55,660 --> 00:25:56,660
- Sao hả?
- 346
- 00:25:56,927 --> 00:25:58,895
- Đen quá! Chơi lúc nào cũng thua!
- 347
- 00:25:59,328 --> 00:26:00,852
- Này, tao vừa thấy một em thật là đẹp đó.
- 348
- 00:26:01,362 --> 00:26:02,386
- Tôi cũng thấy một em.
- 349
- 00:26:02,729 --> 00:26:04,356
- Giúp tao giải quyết đã.
- 350
- 00:26:04,897 --> 00:26:05,897
- Được...
- 351
- 00:26:08,031 --> 00:26:09,031
- Tuyệt đó.
- 352
- 00:26:17,401 --> 00:26:18,026
- Chúc ngủ ngon, cô Đồng.
- 353
- 00:26:18,200 --> 00:26:19,200
- Chúc ngủ ngon.
- 354
- 00:26:28,971 --> 00:26:29,971
- Thằng khốn này!
- 355
- 00:26:30,238 --> 00:26:32,297
- Mày có biết chồng cô gái Trung Quốc đó
- là ai không?
- 356
- 00:26:32,738 --> 00:26:33,830
- Là tao đó.
- 357
- 00:26:34,272 --> 00:26:35,967
- Bố già Trung Quốc! Yeah! Yeah!
- 358
- 00:26:36,140 --> 00:26:37,835
- Tôi xin lỗi! Tôi không biết cô ấy đã kết hôn.
- 359
- 00:26:38,407 --> 00:26:40,398
- Bố già à, oan cho tôi lắm.
- 360
- 00:26:41,008 --> 00:26:42,236
- Biết nói tiếng Hoa luôn!
- 361
- 00:26:42,541 --> 00:26:43,599
- Mẹ kiếp mày!
- 362
- 00:26:44,175 --> 00:26:45,369
- Sao mày biết nói tiếng Hoa?
- 363
- 00:26:47,676 --> 00:26:49,473
- Tôi học ngôn ngữ phương Đông ở đại học mà.
- 364
- 00:26:49,943 --> 00:26:50,705
- Mày dám dụ vợ tao hả?
- 365
- 00:26:50,878 --> 00:26:51,503
- Không...
- 366
- 00:26:51,844 --> 00:26:54,312
- Vợ ông mỗi ngày tìm một mẫu nam
- đi chơi với bà ấy.
- 367
- 00:26:54,979 --> 00:26:56,344
- Trả 1,000 USD một ngày đó.
- 368
- 00:26:56,679 --> 00:26:59,079
- Chỉ xem phim với ăn cơm thôi.
- Không có đụng chạm gì đâu.
- 369
- 00:27:03,014 --> 00:27:04,038
- Xin tha cho tôi, bố già.
- 370
- 00:27:04,314 --> 00:27:06,680
- Được rồi, cút đi.
- 371
- 00:27:09,316 --> 00:27:10,442
- Này, tôi có kế rồi.
- 372
- 00:27:10,817 --> 00:27:11,817
- Mày biết làm sao rồi hả?
- 373
- 00:27:11,917 --> 00:27:14,147
- Không giúp được anh cua gái,
- đâu còn là tên Cua nữa chứ.
- 374
- 00:27:15,185 --> 00:27:15,776
- Đừng có làm quá.
- 375
- 00:27:15,951 --> 00:27:16,951
- Bỏ ra.
- 376
- 00:27:21,454 --> 00:27:22,774
- Cảm ơn ba đã tặng hoa cho con.
- 377
- 00:27:23,220 --> 00:27:25,450
- Con sẽ nghỉ hết một tuần rồi về.
- 378
- 00:27:27,388 --> 00:27:28,908
- Sao lại không có con thì không được?
- 379
- 00:27:29,423 --> 00:27:30,983
- Ba có rất nhiều cố vấn kinh doanh mà.
- 380
- 00:27:34,291 --> 00:27:35,611
- Ba muốn mua công ty của họ à?
- 381
- 00:27:36,458 --> 00:27:38,119
- Vậy mình phải thương lượng mới được.
- 382
- 00:27:38,592 --> 00:27:40,672
- Được rồi, Chủ nhật con về,
- thứ hai mình họp nhé.
- 383
- 00:27:41,160 --> 00:27:42,160
- Bye.
- 384
- 00:27:44,827 --> 00:27:49,025
- Sao anh có người biết tiếng Hoa vậy?
- 385
- 00:27:51,862 --> 00:27:53,352
- Phải rồi, tôi đã nói nhiều lần rồi mà.
- 386
- 00:27:54,064 --> 00:27:55,964
- Tôi không muốn gặp lại
- người đã gặp trước đó.
- 387
- 00:27:56,898 --> 00:27:58,798
- Mỗi ngày phải một người, tôi nói rõ rồi.
- 388
- 00:27:59,498 --> 00:28:00,624
- Người Hoa cũng không sao.
- 389
- 00:28:03,499 --> 00:28:04,625
- Không đẹp trai mấy hả?
- 390
- 00:28:05,133 --> 00:28:06,133
- Không sao.
- 391
- 00:28:06,400 --> 00:28:07,400
- Đừng có xấu xí quá là được rồi.
- 392
- 00:28:07,734 --> 00:28:09,463
- Lát bảo anh ta tới nhé. Tạm biệt.
- 393
- 00:28:24,540 --> 00:28:25,632
- Là anh!
- 394
- 00:28:27,940 --> 00:28:28,964
- Không phải tôi đâu.
- 395
- 00:28:29,774 --> 00:28:31,071
- Tôi là quản lý của anh ta.
- 396
- 00:28:37,610 --> 00:28:39,407
- Chờ một chút nhé, tôi đi thay đồ.
- 397
- 00:28:57,383 --> 00:29:00,614
- Này, chạy chậm chút đi!
- 398
- 00:29:01,517 --> 00:29:03,508
- Mới chỉ 100 dặm/h thôi mà.
- Tôi còn thể chạy nhanh hơn nữa đó.
- 399
- 00:29:29,860 --> 00:29:31,380
- Cô nói là cô muốn kích thích mà.
- 400
- 00:29:31,626 --> 00:29:32,706
- Giờ kích thích rồi đó.
- 401
- 00:29:33,060 --> 00:29:34,550
- Anh có biết như vậy là nguy hiểm lắm không?
- 402
- 00:29:34,928 --> 00:29:36,862
- Nhưng cô vừa nói muốn kích thích mà.
- 403
- 00:29:37,096 --> 00:29:38,825
- Kích thích và nguy hiểm
- là hai chuyện khác nhau.
- 404
- 00:29:39,663 --> 00:29:40,663
- Được rồi.
- 405
- 00:29:46,531 --> 00:29:48,260
- Này, anh đi đâu đó?
- 406
- 00:29:49,666 --> 00:29:50,860
- Tìm gì uống đã.
- 407
- 00:30:17,141 --> 00:30:18,141
- Bia!
- 408
- 00:30:30,978 --> 00:30:33,242
- Chào em yêu! Anh mời em một ly nhé!
- 409
- 00:30:34,012 --> 00:30:35,104
- Để tôi yên.
- 410
- 00:30:39,247 --> 00:30:40,305
- Một bia nữa.
- 411
- 00:30:43,715 --> 00:30:44,715
- Của cô đây.
- 412
- 00:30:45,249 --> 00:30:46,716
- Sao lại tới mấy chỗ này chứ?
- 413
- 00:30:47,617 --> 00:30:49,084
- Ngon mà, uống đi.
- 414
- 00:30:51,118 --> 00:30:52,558
- Anh có phong độ quân tử hay không đó?
- 415
- 00:30:52,718 --> 00:30:54,438
- Ít nhất anh phải hỏi tôi thích uống gì chứ.
- 416
- 00:30:56,420 --> 00:30:57,700
- Có phong độ quân tử để làm cái gì?
- 417
- 00:30:58,286 --> 00:30:59,412
- Đi chơi với cô có một ngày thôi mà.
- 418
- 00:31:01,421 --> 00:31:02,741
- Tôi phải phản ánh lên công ty anh mới được.
- 419
- 00:31:05,622 --> 00:31:08,090
- Cô muốn phản ánh hả? Số điện thoại đây.
- 420
- 00:31:17,159 --> 00:31:17,784
- Thôi đi.
- 421
- 00:31:17,960 --> 00:31:20,485
- Em yêu, mình chơi một cái thì tuyệt lắm đó.
- 422
- 00:32:33,949 --> 00:32:34,643
- Quản lý!
- 423
- 00:32:34,816 --> 00:32:36,215
- Có phải là cô Đồng không?
- 424
- 00:32:36,984 --> 00:32:40,010
- Happy birthday to you!
- 425
- 00:32:44,153 --> 00:32:52,153
- Happy birthday to you!
- 426
- 00:33:02,925 --> 00:33:04,517
- Kính làm bằng đường, ăn được đó.
- 427
- 00:33:05,893 --> 00:33:06,917
- Ra đây đi.
- 428
- 00:33:07,260 --> 00:33:08,454
- Cô chủ của tiệc sinh nhật đây.
- 429
- 00:33:11,628 --> 00:33:12,628
- Chúc mừng sinh nhật!
- 430
- 00:33:13,529 --> 00:33:14,529
- Chuyện gì vậy?
- 431
- 00:33:14,896 --> 00:33:16,659
- Tôi mướn mấy diễn viên đóng thế này
- từ Hollywood đó.
- 432
- 00:33:17,329 --> 00:33:18,796
- Diễn tốt chứ hả?
- 433
- 00:33:19,696 --> 00:33:20,696
- Anh làm tôi sợ chết khiếp.
- 434
- 00:33:21,130 --> 00:33:23,030
- Không phải cô muốn có
- một sinh nhật kích thích sao?
- 435
- 00:33:24,632 --> 00:33:25,758
- Cô ấy nghĩ là thực đó.
- 436
- 00:33:40,837 --> 00:33:41,428
- Ngủ ngon!
- 437
- 00:33:41,603 --> 00:33:42,603
- Ngủ ngon!
- 438
- 00:33:51,540 --> 00:33:53,405
- Gì đó? Còn phàn nàn gì sao?
- 439
- 00:33:54,174 --> 00:33:56,301
- Không, tôi chỉ muốn biết tên anh là gì.
- 440
- 00:33:56,775 --> 00:33:58,174
- Sam Lã. Cứ gọi tôi là Sam thôi.
- 441
- 00:33:58,642 --> 00:33:59,642
- Tôi là Đồng Khả Nhân.
- 442
- 00:34:00,376 --> 00:34:01,570
- Tôi biết rồi.
- 443
- 00:34:08,845 --> 00:34:10,210
- Anh phòng số mấy?
- 444
- 00:34:22,316 --> 00:34:23,316
- Ngủ ngon!
- 445
- 00:34:54,092 --> 00:34:54,888
- Để tôi xem bói cho cô nhé.
- 446
- 00:34:55,226 --> 00:34:56,226
- Được.
- 447
- 00:34:57,260 --> 00:34:59,319
- Có một trò này.
- 448
- 00:34:59,861 --> 00:35:01,341
- K và Q xếp ra.
- 449
- 00:35:02,862 --> 00:35:04,727
- K là nam, là anh.
- 450
- 00:35:05,829 --> 00:35:07,626
- Q là nữ, là cô.
- 451
- 00:35:08,630 --> 00:35:11,258
- Được rồi, vòng một là phú quý.
- 452
- 00:35:12,264 --> 00:35:14,232
- Thứ hai là luyến ái.
- 453
- 00:35:14,699 --> 00:35:16,030
- Thứ ba là con cháu.
- 454
- 00:35:16,566 --> 00:35:18,056
- Thứ tư là yêu nhau đời đời.
- 455
- 00:35:18,733 --> 00:35:19,927
- Được rồi! Chúc may mắn nhé!
- 456
- 00:35:20,434 --> 00:35:21,958
- Át là cao nhất.
- 457
- 00:35:22,467 --> 00:35:23,467
- Lá 2 là thấp nhất.
- 458
- 00:35:23,701 --> 00:35:25,168
- Anh trước đi.
- 459
- 00:35:25,335 --> 00:35:26,597
- Được rồi, tôi trước.
- 460
- 00:35:27,036 --> 00:35:27,934
- Vòng này là phú quý phải không?
- 461
- 00:35:28,169 --> 00:35:29,397
- - Là tiền tài.
- - Để xem nào.
- 462
- 00:35:31,604 --> 00:35:32,604
- Đến phiên em.
- 463
- 00:35:32,938 --> 00:35:33,563
- Phiên em hả?
- 464
- 00:35:33,672 --> 00:35:34,672
- Luyến ái.
- 465
- 00:35:37,573 --> 00:35:38,597
- Con cái hả?
- 466
- 00:35:40,973 --> 00:35:42,270
- Một năm hai đứa đó.
- 467
- 00:35:43,775 --> 00:35:45,902
- Trùng hợp vậy. Sao lúc nào cũng là Át cả!
- Tôi phải trộn lên mới được.
- 468
- 00:36:00,413 --> 00:36:01,880
- Chỉ là chơi thôi mà. Đừng có tin.
- 469
- 00:36:03,647 --> 00:36:06,207
- Cánh gà chín quá rồi. Tôi đi xem sao.
- 470
- 00:36:08,815 --> 00:36:09,440
- Ngốc quá.
- 471
- 00:36:09,749 --> 00:36:10,579
- Lại quên bỏ cả lốc đi.
- 472
- 00:36:10,749 --> 00:36:11,909
- Anh và anh Cua là bạn thân à?
- 473
- 00:36:13,183 --> 00:36:15,651
- Phải, bọn anh biết nhau từ bé.
- 474
- 00:36:17,018 --> 00:36:19,316
- Không chỉ là bạn,
- còn là cộng sự của nhau nữa.
- 475
- 00:36:20,519 --> 00:36:21,519
- Cộng sự làm ăn hả?
- 476
- 00:36:28,388 --> 00:36:29,514
- Cộng sự chơi bạc bịp.
- 477
- 00:36:32,122 --> 00:36:33,487
- Anh đùa hả?
- 478
- 00:36:34,756 --> 00:36:37,987
- Không đùa đâu. Bọn anh là
- những tay bạc chuyên nghiệp.
- 479
- 00:36:40,792 --> 00:36:42,760
- Chỉ có điều, bọn anh không gạt
- những người bình thường,
- 480
- 00:36:43,726 --> 00:36:45,125
- chỉ gạt đồng đạo thôi.
- 481
- 00:36:48,494 --> 00:36:49,688
- Anh thành thật lắm.
- 482
- 00:36:51,395 --> 00:36:52,487
- Anh coi em là bạn mà.
- 483
- 00:36:54,862 --> 00:36:56,329
- Không sợ làm thế dọa khiếp em sao?
- 484
- 00:36:56,997 --> 00:36:59,295
- Dọa khiếp em còn hơn là lừa dối em mà.
- 485
- 00:37:02,899 --> 00:37:05,766
- Dân cờ bạc chân chính
- sẽ trân trọng người bạn
- 486
- 00:37:06,566 --> 00:37:08,124
- mà mình có thể thổ lộ tâm tình.
- 487
- 00:37:13,535 --> 00:37:15,015
- Ngày mai em về Hong Kong rồi.
- 488
- 00:37:15,536 --> 00:37:17,367
- Anh biết, anh đã đặt chỗ rồi.
- 489
- 00:37:20,071 --> 00:37:21,911
- Anh cho nhân viên hãng hàng không chút xíu,
- 490
- 00:37:22,238 --> 00:37:24,278
- bảo anh ta đặt cho anh một ghế
- ngay khi em đặt chỗ.
- 491
- 00:37:24,572 --> 00:37:25,903
- Thế thôi, có vấn đề gì không?
- 492
- 00:37:26,372 --> 00:37:27,896
- Không đâu. Anh cũng thật là gian xảo mà.
- 493
- 00:37:52,314 --> 00:37:54,077
- Một người Nhật. Gọi tổng bộ đi.
- 494
- 00:37:58,049 --> 00:38:00,176
- Khả Nhân, ở Hong Kong chắc em bận lắm,
- 495
- 00:38:00,617 --> 00:38:01,617
- chẳng có thời gian mà gặp anh đâu nhỉ.
- 496
- 00:38:02,050 --> 00:38:03,244
- Để rồi xem.
- 497
- 00:38:04,818 --> 00:38:05,818
- Long.
- 498
- 00:38:06,185 --> 00:38:07,209
- Sam, chúc may mắn nhé!
- 499
- 00:38:08,186 --> 00:38:09,186
- Cảm ơn.
- 500
- 00:38:09,219 --> 00:38:10,219
- Có gì đâu.
- 501
- 00:38:10,419 --> 00:38:11,443
- Nhận số tiền này đi.
- 502
- 00:38:12,187 --> 00:38:14,485
- Anh Long, tôi giúp anh đâu phải vì tiền chứ.
- 503
- 00:38:15,321 --> 00:38:16,447
- Công việc là công việc.
- 504
- 00:38:16,755 --> 00:38:18,035
- Là công ty tôi trả tiền anh mà.
- 505
- 00:38:18,289 --> 00:38:19,347
- Nhận hay vứt tùy anh.
- 506
- 00:38:20,656 --> 00:38:22,487
- Ân tình tôi nợ anh thì tính riêng.
- 507
- 00:38:23,557 --> 00:38:24,557
- Cảm ơn, anh Long.
- 508
- 00:38:25,324 --> 00:38:27,224
- Tới Lake Tahoe, anh cũng kiếm khá quá đi chứ.
- 509
- 00:38:28,658 --> 00:38:30,125
- Anh Long, đừng có trêu tôi mà.
- 510
- 00:38:32,560 --> 00:38:33,686
- Tới giờ rồi.
- 511
- 00:38:38,928 --> 00:38:40,054
- Cứng đầu này!
- 512
- 00:38:40,629 --> 00:38:41,561
- Thằng khốn, đến mẹ tao
- còn chưa dám đập tao thế này đâu.
- 513
- 00:38:41,729 --> 00:38:42,729
- Thằng khốn!
- 514
- 00:38:44,097 --> 00:38:45,826
- Anh Long, cảm ơn, tôi ra máy bay đây.
- 515
- 00:38:47,931 --> 00:38:48,931
- Tạm biệt.
- 516
- 00:39:02,769 --> 00:39:04,498
- Lần này mình giàu to rồi.
- 517
- 00:39:07,670 --> 00:39:09,661
- Giàu rồi hả, anh bạn?
- 518
- 00:39:17,007 --> 00:39:18,838
- Trừ bảy điểm.
- 519
- 00:39:19,574 --> 00:39:21,371
- Khoan khoan... Chờ coi nào...
- 520
- 00:39:22,475 --> 00:39:24,340
- Tao vẫn hơn mày 2 điểm.
- 521
- 00:39:24,842 --> 00:39:26,082
- Trái hồng tính 8 điểm.
- 522
- 00:39:26,209 --> 00:39:28,074
- Tao thua mày trái đen, 1 điểm.
- 523
- 00:39:29,176 --> 00:39:31,371
- 1,000 một điểm. Trả tao 11,000 đây.
- 524
- 00:39:31,878 --> 00:39:34,972
- Đây! 11,000.
- 525
- 00:39:36,146 --> 00:39:37,670
- Tôi nhất định không thua anh nữa đâu.
- 526
- 00:39:38,146 --> 00:39:38,840
- Tốt nhất là chơi với Davis thôi.
- 527
- 00:39:39,114 --> 00:39:40,274
- Đừng có keo kiệt thế. Chơi nữa đi?
- 528
- 00:39:41,281 --> 00:39:43,215
- Anh chơi hay lắm. Mình làm một ván đi.
- 529
- 00:39:43,748 --> 00:39:45,215
- Không đâu, ăn may thôi.
- 530
- 00:39:45,949 --> 00:39:47,780
- Chơi cũng được, nhưng cá nhỏ thôi nhé.
- 531
- 00:39:48,349 --> 00:39:50,146
- Được, như thường thôi.
- 532
- 00:40:23,294 --> 00:40:24,294
- Anh Cua.
- 533
- 00:40:25,494 --> 00:40:27,394
- Cái gì đây? Mày lại chưa ăn hả?
- 534
- 00:40:27,995 --> 00:40:28,995
- Anh biết, tôi biết mà.
- 535
- 00:40:29,095 --> 00:40:30,153
- Biết cái đầu mày...
- 536
- 00:40:37,831 --> 00:40:40,095
- Đi ăn thật đó nhé!
- Kinh khủng quá!
- 537
- 00:40:43,033 --> 00:40:46,469
- Anh Cua, tình hình dạo này căng thẳng lắm.
- 538
- 00:40:47,868 --> 00:40:49,426
- Căng cái gì? Coca lên 1.9 đồng hả?
- 539
- 00:40:50,502 --> 00:40:52,026
- Không phải.
- 540
- 00:40:52,503 --> 00:40:54,183
- Tôi nghe nói Răng Vàng đang tìm Sam đó.
- 541
- 00:40:54,536 --> 00:40:55,662
- Hắn muốn Sam lãnh đủ đó.
- 542
- 00:40:56,937 --> 00:40:58,734
- Vớ vẩn, giờ bọn tao không còn
- dính dáng gì mấy chuyện đó rồi.
- 543
- 00:40:59,371 --> 00:41:00,531
- Không liên quan tới tao đâu.
- 544
- 00:41:00,938 --> 00:41:02,906
- Không hả? Tôi chỉ nói lại
- những gì nghe được thôi.
- 545
- 00:41:03,372 --> 00:41:05,340
- Mày nói gì? Trả tiền tao đây!
- 546
- 00:41:12,309 --> 00:41:13,333
- Tiền đây rồi.
- 547
- 00:42:13,061 --> 00:42:16,519
- Bill, ở đây có vũ khí gì dùng được không?
- 548
- 00:42:20,263 --> 00:42:21,263
- Làm gì đó, anh bạn?
- 549
- 00:42:36,702 --> 00:42:38,329
- Thằng mặc áo khoác sẫm kia.
- 550
- 00:43:22,615 --> 00:43:25,345
- Đứng yên, tất cả bọn mày!
- 551
- 00:43:25,516 --> 00:43:27,279
- Đừng đánh họ! Dừng lại!
- 552
- 00:43:27,450 --> 00:43:29,179
- Cua, lại là anh?
- 553
- 00:43:30,384 --> 00:43:32,318
- Để anh ta yên.
- 554
- 00:43:33,051 --> 00:43:34,313
- Anh lại dính vào nữa?
- 555
- 00:43:34,585 --> 00:43:36,553
- Anh ta là anh em của tôi.
- Tôi phải đứng ra thôi.
- 556
- 00:43:37,353 --> 00:43:38,650
- Tôi đã nhận tiền của khách hàng.
- 557
- 00:43:39,554 --> 00:43:40,885
- Đồng đạo không cướp miếng cơm của nhau.
- 558
- 00:43:41,421 --> 00:43:43,582
- Tôi không ăn thì người của tôi cũng phải ăn mà.
- 559
- 00:43:44,222 --> 00:43:47,316
- Anh không nể mặt tôi,
- thì nể cây súng của tôi đi.
- 560
- 00:43:47,789 --> 00:43:48,813
- Tha cho anh ta đi.
- 561
- 00:43:49,156 --> 00:43:50,156
- Mẹ kiếp mày!
- 562
- 00:43:50,257 --> 00:43:52,157
- Súng giả mà cũng làm phách sao.
- 563
- 00:43:52,725 --> 00:43:54,445
- Tao còn chưa thấy súng thật
- bọc trong túi nilon bao giờ đấy.
- 564
- 00:43:55,325 --> 00:43:56,053
- Bọn mày nói phải không?
- 565
- 00:43:56,158 --> 00:43:56,749
- Phải.
- 566
- 00:43:56,859 --> 00:43:58,121
- Nếu mày có gan thì bắn tao thử xem.
- 567
- 00:43:58,293 --> 00:43:59,293
- Đừng làm trò nữa!
- 568
- 00:44:09,596 --> 00:44:11,723
- Tôi biết anh là tay bài đệ nhất Á châu.
- 569
- 00:44:15,231 --> 00:44:17,461
- Thử xem tay ai nhanh hơn.
- 570
- 00:44:20,066 --> 00:44:25,129
- Được rồi. Lấy được súng thì cứ mang hắn đi.
- 571
- 00:44:52,343 --> 00:44:53,708
- Giết nó.
- 572
- 00:45:17,784 --> 00:45:19,649
- Thử xem anh có nhanh hơn đạn không!
- 573
- 00:45:20,852 --> 00:45:22,012
- Thả anh ta ra!
- 574
- 00:45:24,053 --> 00:45:27,318
- Mày may mắn có được người anh em tốt đó.
- Thả nó ra.
- 575
- 00:45:30,154 --> 00:45:32,019
- Cua, anh được lắm.
- 576
- 00:45:34,622 --> 00:45:35,247
- Đi thôi.
- 577
- 00:45:35,390 --> 00:45:36,390
- Dạ.
- 578
- 00:45:49,460 --> 00:45:50,552
- Cua!
- 579
- 00:46:00,730 --> 00:46:03,358
- Không được ngủ yên giấc, mệt quá đi.
- 580
- 00:46:04,365 --> 00:46:06,856
- Sam, có biết ai muốn giết anh không?
- 581
- 00:46:11,933 --> 00:46:13,594
- Mấy thằng Nhật đó.
- 582
- 00:46:14,034 --> 00:46:16,002
- Anh phá mối làm ăn của bọn nó
- ở sòng bạc bên Mỹ.
- 583
- 00:46:16,502 --> 00:46:19,528
- Bọn Mỹ còn giết luôn sáu thằng Nhật đó.
- 584
- 00:46:19,970 --> 00:46:22,029
- Vậy nên ông trùm Kung mới muốn giết anh.
- 585
- 00:46:23,504 --> 00:46:25,062
- Nhưng tôi vẫn sống nhăn đây.
- 586
- 00:46:26,005 --> 00:46:27,472
- Đừng giỡn với tôi.
- 587
- 00:46:27,905 --> 00:46:30,430
- Mọi vụ ở bộ phản Hong Kong và Mã Lai,
- 588
- 00:46:31,140 --> 00:46:34,041
- ai cũng biết là Kung đứng đằng sau cả.
- 589
- 00:46:36,975 --> 00:46:38,499
- Nhìn mà nhớ kỹ mặt hắn đi.
- 590
- 00:46:41,009 --> 00:46:42,135
- Kung...
- 591
- 00:46:52,579 --> 00:46:54,547
- Ông nói nhiều với tôi thế cũng vô ích thôi.
- 592
- 00:46:55,814 --> 00:46:57,748
- Anh không muốn trả thù cho bạn anh sao?
- 593
- 00:46:58,615 --> 00:46:59,615
- Có chứ.
- 594
- 00:47:00,883 --> 00:47:03,044
- Chỉ có một con đường duy nhất đó thôi.
- 595
- 00:47:03,583 --> 00:47:06,245
- Hợp tác với cảnh sát bọn tôi,
- bọn anh sẽ được yên thân.
- 596
- 00:47:07,084 --> 00:47:09,052
- Ngược lại, các anh rắc rối to rồi.
- 597
- 00:47:10,018 --> 00:47:13,044
- Hãy cho chúng tôi biết về bọn nó,
- để chúng tôi có thể tóm chúng.
- 598
- 00:47:13,753 --> 00:47:16,347
- Vậy thì anh bình yên vô sự rồi.
- 599
- 00:47:19,288 --> 00:47:20,653
- Thực ra tôi cũng sợ lắm.
- 600
- 00:47:21,855 --> 00:47:24,824
- Vì tính mạng của tôi,
- tôi sẽ hợp tác với các ông.
- 601
- 00:47:28,024 --> 00:47:29,423
- Có thông tin gì không?
- 602
- 00:47:29,957 --> 00:47:32,551
- Thú thật với ông, tôi không biết gì hết.
- 603
- 00:47:33,292 --> 00:47:35,351
- Không có gì để nói với ông đâu.
- 604
- 00:47:58,200 --> 00:47:59,240
- Ngay khi em biết chuyện,
- 605
- 00:47:59,400 --> 00:48:01,891
- đã mời bác sĩ thần kinh giỏi nhất
- điều trị cho anh ấy,
- 606
- 00:48:02,802 --> 00:48:03,860
- còn đổi anh ấy sang
- ở phòng hạng nhất nữa.
- 607
- 00:48:04,035 --> 00:48:06,435
- Ông Sam, cô Đồng, mời hai người ra đây.
- 608
- 00:48:10,870 --> 00:48:11,529
- Bác sĩ.
- 609
- 00:48:11,637 --> 00:48:12,831
- Anh ta đã qua cơn nguy hiểm rồi.
- 610
- 00:48:13,771 --> 00:48:14,771
- Còn bàn tay của nó?
- 611
- 00:48:15,038 --> 00:48:16,437
- Các dây thần kinh đều đứt cả.
- 612
- 00:48:16,806 --> 00:48:18,637
- Tôi đã cố nối lại tất cả.
- 613
- 00:48:19,473 --> 00:48:20,473
- Cua.
- 614
- 00:48:23,774 --> 00:48:25,014
- Bàn tay có thể lành lại.
- 615
- 00:48:25,375 --> 00:48:27,536
- Nhưng không linh hoạt được như trước đâu.
- 616
- 00:48:30,476 --> 00:48:32,603
- Khôi phục lại được bao nhiêu phần?
- 617
- 00:48:33,811 --> 00:48:36,041
- Nếu được một nửa thì may mắn lắm rồi.
- 618
- 00:48:37,279 --> 00:48:38,279
- Tôi xin phép.
- 619
- 00:48:44,281 --> 00:48:47,114
- Tay cờ bạc mà hỏng tay
- thì coi như về hưu rồi.
- 620
- 00:48:47,848 --> 00:48:50,316
- Sau chuyện này,
- anh vẫn còn muốn chơi bài nữa?
- 621
- 00:48:53,817 --> 00:48:55,409
- Cờ bạc cũng chỉ vì tiền thôi.
- 622
- 00:48:55,918 --> 00:48:58,478
- Tới khi anh đã dành dụm đủ tiền,
- anh sẽ đổi sang một công việc bình thường.
- 623
- 00:49:03,454 --> 00:49:05,251
- Nếu em giới thiệu anh với ba em,
- 624
- 00:49:05,787 --> 00:49:07,084
- anh có thấy khó chịu không?
- 625
- 00:49:11,389 --> 00:49:13,448
- Trông anh đàng hoàng lắm sao?
- 626
- 00:49:18,458 --> 00:49:20,426
- Ba em thích vừa chơi golf
- vừa nói chuyện làm ăn.
- 627
- 00:49:21,091 --> 00:49:22,091
- Chuẩn bị học chơi golf đi.
- 628
- 00:49:22,159 --> 00:49:24,218
- Đừng lo. Cái gì cờ bạc được anh đều biết mà.
- 629
- 00:49:28,661 --> 00:49:31,459
- Hai người Nhật đang chơi đó
- đang định vay tiền ở công ty em.
- 630
- 00:49:31,962 --> 00:49:33,520
- Điều khoản rất tốt.
- 631
- 00:49:38,097 --> 00:49:39,291
- Ba.
- 632
- 00:49:40,298 --> 00:49:42,766
- Đây là Sam, người mà
- 633
- 00:49:42,932 --> 00:49:44,194
- con thường nói với ba đó.
- 634
- 00:49:44,933 --> 00:49:46,127
- Chào ông Đồng.
- 635
- 00:49:46,467 --> 00:49:47,661
- Hai người này đều họ Kung.
- 636
- 00:49:52,734 --> 00:49:53,826
- Còn đây là ông Lã.
- 637
- 00:49:54,168 --> 00:49:55,260
- Ba chơi thế nào?
- 638
- 00:49:55,702 --> 00:49:57,932
- Cũng được. Sao con tới sớm vậy?
- 639
- 00:49:59,871 --> 00:50:01,065
- Ông Kung.
- 640
- 00:50:02,505 --> 00:50:04,871
- Đây là con trai tôi, Taro.
- 641
- 00:50:13,341 --> 00:50:14,899
- Thay đồ chơi cùng bọn tôi đi nhỉ?
- 642
- 00:50:15,476 --> 00:50:16,476
- Được.
- 643
- 00:50:18,243 --> 00:50:20,143
- Đã có hẹn, đừng đến trễ đó.
- 644
- 00:50:21,077 --> 00:50:22,077
- Dạ.
- 645
- 00:50:50,220 --> 00:50:54,179
- Ông Lã, tôi biết ông là người thẳng thắn.
- 646
- 00:50:55,588 --> 00:50:57,783
- Nếu có gì xích mích giữa chúng ta,
- 647
- 00:50:58,522 --> 00:51:00,513
- hy vọng từ hôm nay sẽ bỏ qua hết đi.
- 648
- 00:51:01,590 --> 00:51:02,830
- Nếu ông không nói gì,
- 649
- 00:51:03,224 --> 00:51:06,887
- tôi sẽ chuyển 600,000 USD vào TK của ông,
- ngân hàng hàng cũng được.
- 650
- 00:51:10,493 --> 00:51:11,933
- Tôi sợ không sống nổi mà hưởng thôi.
- 651
- 00:51:15,827 --> 00:51:17,317
- Số nợ ông vay là bao nhiêu?
- 652
- 00:51:20,195 --> 00:51:23,790
- Nói cho ông biết cũng không sao.
- Là 1 tỷ USD.
- 653
- 00:51:25,630 --> 00:51:28,155
- Tôi muốn trong một tuần
- ông phải bỏ không vay khoản này.
- 654
- 00:51:29,065 --> 00:51:29,690
- Nếu không,
- 655
- 00:51:30,031 --> 00:51:31,896
- cảnh sát Hong Kong sẽ biết
- ông đã xuất hiện ở đây đó.
- 656
- 00:51:32,632 --> 00:51:34,463
- Tuy rằng ông ta có thể
- trở thành cha vợ của ông,
- 657
- 00:51:35,000 --> 00:51:37,662
- nhưng nếu ông ta biết ông là
- tay bạc bịp, thì ông ta sẽ nghĩ sao nhỉ?
- 658
- 00:51:38,400 --> 00:51:40,698
- Lăn lộn trong giang hồ,
- 659
- 00:51:40,869 --> 00:51:42,894
- có thêm bạn bớt đi thù
- không phải là hay lắm sao.
- 660
- 00:51:46,203 --> 00:51:47,932
- Tôi không bao giờ coi ông là bạn đâu.
- 661
- 00:51:48,470 --> 00:51:49,937
- Cuộc đời thằng Cua thì tính sao đây?
- 662
- 00:51:52,072 --> 00:51:53,699
- Tạm biệt, ông Lã.
- 663
- 00:52:15,546 --> 00:52:16,546
- Không sao chứ?
- 664
- 00:52:16,846 --> 00:52:17,540
- Không sao.
- 665
- 00:52:17,746 --> 00:52:19,213
- Kiểm tra biển số cái xe đó đi.
- 666
- 00:52:34,384 --> 00:52:37,285
- Sam...
- 667
- 00:52:41,653 --> 00:52:42,653
- Sam!
- 668
- 00:52:44,288 --> 00:52:45,585
- Sam!
- 669
- 00:52:46,722 --> 00:52:48,212
- Hai tên sát thủ sao rồi?
- 670
- 00:52:49,456 --> 00:52:50,821
- Chúng thoát rồi.
- 671
- 00:52:51,657 --> 00:52:53,124
- Tại sao chúng lại đâm anh vậy?
- 672
- 00:52:56,258 --> 00:52:57,520
- Ba biết.
- 673
- 00:52:59,893 --> 00:53:01,520
- Cậu may lắm đó, biết không?
- 674
- 00:53:02,026 --> 00:53:03,755
- Nếu đâm lệch một chút là cậu chết rồi.
- 675
- 00:53:04,327 --> 00:53:05,851
- Lúc nào tôi cũng may mắn mà.
- 676
- 00:53:07,128 --> 00:53:09,255
- Ba muốn nói chuyện riêng với Sam.
- 677
- 00:53:18,164 --> 00:53:19,859
- Bọn nó đã hủy không vay nữa rồi.
- 678
- 00:53:21,599 --> 00:53:22,599
- Vay gì chứ?
- 679
- 00:53:23,133 --> 00:53:25,363
- Đừng tưởng tôi làm ăn bình thường
- thì không biết gì hết.
- 680
- 00:53:25,967 --> 00:53:28,765
- Lúc ở sân golf tôi đã biết cậu quen Kung rồi.
- 681
- 00:53:29,434 --> 00:53:32,164
- Ngay khi cậu qua cơn nguy kịch,
- bọn nó đã hủy khoản vay.
- 682
- 00:53:32,769 --> 00:53:34,031
- Hai cha con đó biến mất luôn.
- 683
- 00:53:34,503 --> 00:53:35,663
- Vậy cũng đâu chứng minh được gì.
- 684
- 00:53:36,137 --> 00:53:37,536
- Tôi rất trân trọng đạo nghĩa của cậu.
- 685
- 00:53:38,070 --> 00:53:40,402
- Thực ra tôi có thuê thám tử tư
- đi điều tra bọn đó.
- 686
- 00:53:41,071 --> 00:53:43,039
- Nào ngờ, thám tử tư cũng mất tích luôn.
- 687
- 00:53:43,540 --> 00:53:44,780
- Lúc đó tôi đã biết có chuyện rồi.
- 688
- 00:53:45,473 --> 00:53:48,203
- Giờ thế này, cũng là khá tốt rồi.
- 689
- 00:53:49,108 --> 00:53:52,544
- Ông Đồng, thực ra tôi là
- một tay bạc chuyên nghiệp.
- 690
- 00:53:53,442 --> 00:53:54,562
- Làm bạn của con gái tôi,
- 691
- 00:53:55,043 --> 00:53:56,670
- thì người đó đã được tôi điều tra kỹ rồi.
- 692
- 00:53:57,110 --> 00:54:00,273
- Chưa từng có một người đàn ông nào
- làm nó căng thẳng đến thế.
- 693
- 00:54:01,177 --> 00:54:03,407
- Đã ba ngày ba đêm nó không rời bệnh viện.
- 694
- 00:54:04,112 --> 00:54:07,047
- Nhân viên phải mang tài liệu tới đây
- cho nó ký đó.
- 695
- 00:54:09,980 --> 00:54:11,811
- Đừng nói chuyện quá khứ nữa.
- 696
- 00:54:13,482 --> 00:54:15,279
- Cậu có hứng thú làm việc cho tôi không?
- 697
- 00:54:16,116 --> 00:54:17,116
- Dạ có.
- 698
- 00:54:18,316 --> 00:54:20,341
- Nhưng cậu phải hứa với tôi một điều.
- 699
- 00:54:21,517 --> 00:54:22,814
- Bất kể trong tình huống nào,
- 700
- 00:54:23,318 --> 00:54:25,548
- cũng không được nhúng tay
- vào chuyện giang hồ nữa.
- 701
- 00:55:15,167 --> 00:55:16,725
- Không còn tay bài đệ nhất nữa rồi.
- 702
- 00:55:20,002 --> 00:55:21,002
- Em cầm gì vậy?
- 703
- 00:55:22,036 --> 00:55:23,036
- Cho anh xem đi.
- 704
- 00:55:27,405 --> 00:55:28,405
- Cái gì vậy?
- 705
- 00:55:33,273 --> 00:55:34,797
- Tặng cho anh chơi đó.
- 706
- 00:55:38,441 --> 00:55:42,878
- Cảm ơn. Nhưng anh nghĩ,
- chắc anh chả cần đến nó nữa đâu.
- 707
- 00:55:44,043 --> 00:55:45,567
- Anh sẽ bình phục thôi.
- 708
- 00:55:46,743 --> 00:55:47,937
- Mong là vậy.
- 709
- 00:55:49,744 --> 00:55:51,041
- Em mới nhận được thiệp mời,
- 710
- 00:55:51,679 --> 00:55:53,510
- anh Sam và cô Đồng chuẩn bị đính hôn.
- 711
- 00:55:54,846 --> 00:55:55,846
- Thật sao?
- 712
- 00:55:56,580 --> 00:56:00,016
- Vậy thì, mình lấy món quà này
- tặng cho họ nhé?
- 713
- 00:56:00,181 --> 00:56:01,239
- Em đồng ý không?
- 714
- 00:56:01,648 --> 00:56:03,445
- Không được đâu, có lẽ họ không thích đâu.
- 715
- 00:56:03,949 --> 00:56:08,283
- Bọn anh lăn lộn bên nhau bao năm,
- kiếm cơm được là nhờ nó đó.
- 716
- 00:56:08,951 --> 00:56:10,248
- Anh ta nhất định sẽ thích.
- 717
- 00:56:14,552 --> 00:56:15,552
- Mình đi đi.
- 718
- 00:56:35,192 --> 00:56:38,559
- Ông Đồng, chúc mừng ông
- đã kiếm được một chàng rể tốt.
- 719
- 00:56:38,726 --> 00:56:40,353
- Rốt cuộc cũng có thằng khờ
- chịu lấy con gái tôi rồi.
- 720
- 00:56:40,527 --> 00:56:41,527
- Bọn nó kia rồi.
- 721
- 00:56:47,896 --> 00:56:48,896
- Ba.
- 722
- 00:56:49,263 --> 00:56:49,854
- Để ba giới thiệu nhé.
- 723
- 00:56:50,196 --> 00:56:52,164
- Ông bà Hà, và ông bà Ngô.
- 724
- 00:56:52,664 --> 00:56:53,824
- Con rể tương lai của tôi.
- 725
- 00:56:53,998 --> 00:56:54,998
- Xin chào.
- 726
- 00:56:55,698 --> 00:56:56,960
- Anh Cua có nói sẽ tới mà?
- 727
- 00:56:57,465 --> 00:56:58,591
- Nó sẽ tới thôi.
- 728
- 00:57:01,600 --> 00:57:02,600
- Xin lỗi.
- 729
- 00:57:16,271 --> 00:57:17,329
- Tôi có người bạn bên kia. Xin phép.
- 730
- 00:57:17,638 --> 00:57:18,638
- Được...
- 731
- 00:57:19,939 --> 00:57:21,406
- Giống anh đấy chứ.
- 732
- 00:57:23,473 --> 00:57:24,565
- Họ tới rồi.
- 733
- 00:57:27,408 --> 00:57:28,488
- - Chúc mừng.
- - Cảm ơn.
- 734
- 00:57:28,709 --> 00:57:31,337
- Sao đến trễ vậy?
- 735
- 00:57:31,842 --> 00:57:33,036
- Xin lỗi nhé.
- 736
- 00:57:33,576 --> 00:57:34,776
- - Qua bên kia ăn chút gì đi.
- - Được.
- 737
- 00:57:34,977 --> 00:57:36,069
- - Đi.
- - Được.
- 738
- 00:57:36,377 --> 00:57:37,377
- Đồ sang trọng quá.
- 739
- 00:57:37,577 --> 00:57:38,577
- Tàm tạm thôi.
- 740
- 00:57:38,745 --> 00:57:39,745
- Chúc mừng anh, Sam.
- 741
- 00:57:40,079 --> 00:57:41,205
- Xin chào.
- 742
- 00:57:41,613 --> 00:57:42,272
- Sao trễ vậy?
- 743
- 00:57:42,379 --> 00:57:43,676
- Bị kẹt xe mà.
- 744
- 00:57:44,146 --> 00:57:45,170
- Cảm ơn.
- 745
- 00:57:46,981 --> 00:57:48,005
- Trùng hợp quá.
- 746
- 00:57:55,049 --> 00:57:57,279
- Chúc mừng một lần nữa nhé.
- 747
- 00:58:00,151 --> 00:58:01,641
- - Cảm ơn.
- - Sao đây?
- 748
- 00:58:01,952 --> 00:58:03,592
- Có quà tặng anh đây.
- Anh nhất định sẽ thích đó.
- 749
- 00:58:03,919 --> 00:58:04,919
- Thật sao?
- 750
- 00:58:07,053 --> 00:58:08,315
- Thế nào?
- 751
- 00:58:12,555 --> 00:58:15,718
- Đẹp đó.
- Cầm giúp tôi nhé.
- 752
- 00:58:17,590 --> 00:58:18,648
- Uống ly nhé.
- 753
- 00:58:19,690 --> 00:58:21,521
- Sam à, qua đây trò chuyện với ông Ford đi.
- 754
- 00:58:21,992 --> 00:58:23,186
- Năm phút thôi.
- 755
- 00:58:23,525 --> 00:58:24,525
- Được.
- 756
- 00:58:26,259 --> 00:58:27,624
- Lát nữa con qua.
- 757
- 00:58:27,827 --> 00:58:28,827
- Được rồi.
- 758
- 00:58:29,461 --> 00:58:30,655
- Tụi mình qua kia nói chuyện.
- 759
- 00:58:34,328 --> 00:58:35,625
- Hai ly Brandy.
- 760
- 00:58:39,263 --> 00:58:40,287
- Cạn ly.
- 761
- 00:58:41,564 --> 00:58:43,259
- Dạo này mày trốn đâu vậy?
- 762
- 00:58:45,132 --> 00:58:46,599
- Ngồi không thôi.
- 763
- 00:58:47,599 --> 00:58:49,294
- Anh thì khác.
- 764
- 00:58:49,866 --> 00:58:51,466
- Anh biết tiếng Anh.
- Có thể làm được nhiều việc.
- 765
- 00:58:52,134 --> 00:58:57,003
- Nhưng tôi thì ngay cả tên mình
- cũng không viết được.
- 766
- 00:58:58,103 --> 00:58:59,570
- Mày tới làm việc với tao đi, được không?
- 767
- 00:58:59,969 --> 00:59:02,870
- Không được đâu. Tôi làm được cái gì chứ?
- 768
- 00:59:03,537 --> 00:59:04,902
- Chả lẽ làm thằng cu lau giày cho anh?
- 769
- 00:59:07,105 --> 00:59:09,505
- Mình là bạn bè, đừng nói vậy chứ.
- 770
- 00:59:11,406 --> 00:59:12,430
- Nào, cạn ly.
- 771
- 00:59:18,309 --> 00:59:21,437
- Ờ, Cua à, có tính làm gì chưa?
- 772
- 00:59:22,276 --> 00:59:24,073
- Đừng lo tiền bạc, tao giúp được.
- 773
- 00:59:24,543 --> 00:59:25,669
- Mày muốn làm gì?
- 774
- 00:59:25,977 --> 00:59:27,103
- Đừng nói như vậy.
- 775
- 00:59:27,344 --> 00:59:29,005
- Anh biết tính tôi mà.
- 776
- 00:59:29,579 --> 00:59:33,743
- Hết năm phút rồi đó. Đi qua kia đi.
- 777
- 00:59:35,080 --> 00:59:36,138
- Đi đi.
- 778
- 00:59:38,482 --> 00:59:39,540
- Đi đi mà.
- 779
- 00:59:40,515 --> 00:59:41,573
- Cứ tự nhiên nhé.
- 780
- 00:59:42,583 --> 00:59:45,245
- Được rồi, bye.
- 781
- 00:59:57,421 --> 00:59:58,421
- Tụi mình về đi.
- 782
- 00:59:58,621 --> 00:59:59,212
- Sao sớm vậy?
- 783
- 00:59:59,488 --> 01:00:00,488
- Phải, bye.
- 784
- 01:00:00,821 --> 01:00:01,821
- Về đi.
- 785
- 01:00:05,156 --> 01:00:07,716
- BoBo, sao về sớm vậy?
- 786
- 01:00:08,391 --> 01:00:09,949
- Không lẽ còn phải xuống hộp đêm sao?
- 787
- 01:00:11,025 --> 01:00:13,550
- Hiếm có dịp cô mới tới được
- chỗ như thế này đó.
- 788
- 01:00:14,259 --> 01:00:15,259
- Cứ nghỉ đi.
- 789
- 01:00:15,493 --> 01:00:17,427
- Tối nay còn bao nhiêu giờ,
- để tôi mua hết cho.
- 790
- 01:00:20,761 --> 01:00:21,785
- Được chứ?
- 791
- 01:00:31,197 --> 01:00:33,529
- Sam, năm phút nữa tổ chức lễ rồi.
- 792
- 01:01:42,386 --> 01:01:44,513
- Anh Cua, sao uống say vậy?
- 793
- 01:01:51,789 --> 01:01:53,109
- - Lấy đi.
- - Không phải tôi tới mượn tiền anh đâu.
- 794
- 01:01:53,489 --> 01:01:56,822
- Có một sòng ngầm, chơi lớn lắm đó.
- 795
- 01:01:59,058 --> 01:02:00,616
- Thế thì sao?
- 796
- 01:02:03,392 --> 01:02:06,190
- Tao có còn như xưa nữa đâu.
- 797
- 01:02:06,560 --> 01:02:12,863
- Mày nhìn này, bàn tay này,
- giờ gạt mấy thằng khờ còn không nổi.
- 798
- 01:02:13,862 --> 01:02:15,591
- Thật xấu hổ.
- 799
- 01:02:15,997 --> 01:02:18,158
- Không. Nghe tôi đi.
- 800
- 01:02:18,631 --> 01:02:20,599
- Cứ thử đi.
- 801
- 01:02:20,831 --> 01:02:22,765
- Có những việc không cần tay cũng được mà.
- 802
- 01:02:22,932 --> 01:02:25,696
- Dùng đầu óc là được, phải không?
- 803
- 01:02:26,700 --> 01:02:27,700
- Nói thì dễ lắm.
- 804
- 01:02:27,766 --> 01:02:28,994
- Đi.
- 805
- 01:02:37,869 --> 01:02:38,869
- Đi.
- 806
- 01:03:03,545 --> 01:03:05,274
- Ở tòa nhà đối diện đó.
- 807
- 01:03:05,678 --> 01:03:09,409
- Em đã kiểm tra an ninh rồi.
- Khá tốt đó.
- 808
- 01:03:11,013 --> 01:03:12,037
- Được rồi.
- 809
- 01:03:12,714 --> 01:03:15,012
- Em về đi. Anh không sao.
- 810
- 01:03:29,419 --> 01:03:30,886
- Cái gì vậy?
- 811
- 01:03:31,653 --> 01:03:34,781
- Tao là Tony, không sợ gì đâu.
- 812
- 01:03:35,188 --> 01:03:37,656
- Có gì không phục,
- cứ tới bót Wanchai tìm tao.
- 813
- 01:03:37,822 --> 01:03:39,790
- Giờ thì đừng cản mũi tao.
- 814
- 01:03:48,591 --> 01:03:50,286
- Không sao đâu. Đi đi.
- 815
- 01:04:05,297 --> 01:04:06,525
- Anh tìm ai?
- 816
- 01:04:07,164 --> 01:04:08,722
- Tôi đi với ông cảnh sát vừa nãy.
- 817
- 01:04:09,198 --> 01:04:10,756
- Người nào?
- 818
- 01:04:12,532 --> 01:04:14,659
- Người đó đó.
- 819
- 01:04:15,767 --> 01:04:17,029
- Cảm ơn.
- 820
- 01:04:51,478 --> 01:04:52,945
- Cuối cùng cũng thắng rồi!
- 821
- 01:04:55,679 --> 01:04:56,907
- Nhà cái 21 điểm.
- 822
- 01:04:58,246 --> 01:05:00,476
- Cái gì vậy! Lại thua nữa!
- 823
- 01:05:00,681 --> 01:05:02,672
- Sao lại thế! Sao thua được chứ!
- 824
- 01:05:02,848 --> 01:05:05,043
- Quái lạ thật! 20 điểm mà vẫn thua!
- 825
- 01:05:20,386 --> 01:05:21,410
- Ông Taro.
- 826
- 01:05:22,187 --> 01:05:23,211
- Chuyện gì?
- 827
- 01:05:31,490 --> 01:05:32,855
- Thằng què tay!
- 828
- 01:05:35,424 --> 01:05:37,187
- Không tin cô lúc nào cũng may!
- 829
- 01:05:41,326 --> 01:05:45,490
- Xem các lá đã lật kìa!
- Cô thua chắc rồi!
- 830
- 01:05:50,963 --> 01:05:51,759
- Lần này tôi thắng rồi!
- 831
- 01:05:51,929 --> 01:05:53,726
- Không được lấy bài nữa!
- Để đó!
- 832
- 01:05:54,097 --> 01:05:56,588
- Tôi mới được 4 điểm đó.
- 833
- 01:05:57,698 --> 01:05:59,791
- Cứ nhiều điểm là ăn sao!
- Vậy mặt rỗ thì ăn chắc rồi.
- 834
- 01:06:00,132 --> 01:06:02,692
- Ai lấy bài tôi đập người đó đấy.
- 835
- 01:06:06,000 --> 01:06:08,696
- 836
- 01:06:09,135 --> 01:06:10,227
- 837
- 01:06:11,835 --> 01:06:13,598
- Anh bảo tôi đừng lấy mà.
- 838
- 01:06:13,770 --> 01:06:14,964
- Đừng đập tôi đó nhé.
- 839
- 01:06:15,170 --> 01:06:17,536
- Trông tôi giống sắp đập anh sao?
- 840
- 01:06:17,771 --> 01:06:19,170
- Chết tiệt.
- 841
- 01:06:22,205 --> 01:06:23,832
- Xui xẻo quá.
- 842
- 01:06:25,840 --> 01:06:26,932
- Xin lỗi.
- 843
- 01:06:27,107 --> 01:06:28,301
- Lại là mày?
- 844
- 01:06:28,541 --> 01:06:31,101
- Gì đây? Nhân lúc tao thua định đập tao hả!
- 845
- 01:06:31,342 --> 01:06:32,138
- Không phải đâu, sơ ý thôi.
- 846
- 01:06:32,342 --> 01:06:33,342
- Thằng khốn kiếp.
- 847
- 01:06:33,642 --> 01:06:36,702
- Tao mà còn trẻ và nóng tính
- thì tao giết luôn mày rồi đó.
- 848
- 01:06:38,310 --> 01:06:40,107
- Không dám nhìn tao hả!
- 849
- 01:06:40,278 --> 01:06:42,075
- Thỏ đế! Khốn nạn!
- 850
- 01:06:42,245 --> 01:06:43,803
- Đánh lại tao đi!
- 851
- 01:06:56,649 --> 01:06:58,446
- Mẹ kiếp!
- 852
- 01:07:01,551 --> 01:07:02,711
- Ngừng tay!
- 853
- 01:07:02,885 --> 01:07:05,410
- Nể mặt tôi, đừng gây rối.
- 854
- 01:07:07,786 --> 01:07:09,686
- Chỗ này anh chịu trách nhiệm mà,
- không phải sao?
- 855
- 01:07:19,823 --> 01:07:22,621
- Không sao rồi, tiếp tục chơi đi.
- 856
- 01:07:25,324 --> 01:07:26,552
- Anh là Cua phải không?
- 857
- 01:07:31,293 --> 01:07:32,555
- Sam thế nào rồi?
- 858
- 01:07:34,261 --> 01:07:35,558
- Nói thẳng đi.
- 859
- 01:07:36,195 --> 01:07:39,096
- Ở đây chẳng có bao nhiêu tiền.
- 860
- 01:07:39,263 --> 01:07:41,390
- Anh là người lớn, đâu thèm mấy trò trẻ con.
- 861
- 01:07:41,863 --> 01:07:44,855
- Ngoài ra, Sam vừa đào được mỏ vàng.
- 862
- 01:07:45,098 --> 01:07:46,565
- Mình chơi một trận lớn đi!
- 863
- 01:07:47,231 --> 01:07:49,859
- Tôi là tôi, Sam là Sam.
- 864
- 01:07:50,032 --> 01:07:52,432
- Anh muốn chơi lớn với tôi, tôi chơi.
- 865
- 01:07:52,633 --> 01:07:53,691
- Ba triệu được không?
- 866
- 01:07:54,534 --> 01:07:56,502
- Giờ anh có nhiều tiền vậy sao?
- 867
- 01:07:57,468 --> 01:08:01,063
- Giờ thì không, nhưng mai sẽ có.
- Thế nào?
- 868
- 01:08:01,969 --> 01:08:06,497
- Được, ngày mai, đúng nửa đêm,
- mang ba triệu tới đây.
- 869
- 01:08:06,738 --> 01:08:09,036
- Tôi chờ anh và Sam tới.
- 870
- 01:08:24,309 --> 01:08:26,573
- Bọn họ có ấn tượng tốt với cậu đó.
- 871
- 01:08:26,744 --> 01:08:29,304
- Cậu có thể làm phó chủ tịch
- cho tôi cũng được rồi.
- 872
- 01:08:29,545 --> 01:08:31,012
- Cũng là nhờ ông, ông Đồng.
- 873
- 01:08:31,611 --> 01:08:32,651
- Còn gọi tôi là ông Đồng à?
- 874
- 01:08:32,712 --> 01:08:34,646
- Dạ, xin lỗi, ba.
- 875
- 01:08:36,847 --> 01:08:37,609
- Ông Lã,
- 876
- 01:08:37,780 --> 01:08:40,578
- có ông Cua Trần nói có chuyện gấp
- cần gặp ông.
- 877
- 01:08:42,749 --> 01:08:44,444
- Xin lỗi tôi ra ngoài chút.
- 878
- 01:08:52,451 --> 01:08:54,180
- Thế nào? Lâu quá không gặp.
- 879
- 01:08:54,352 --> 01:08:55,819
- Mày đi đâu vậy?
- 880
- 01:08:57,453 --> 01:09:00,388
- Sam, anh nói đúng.
- 881
- 01:09:01,054 --> 01:09:02,988
- Không thể cờ bạc cả đời.
- 882
- 01:09:03,222 --> 01:09:05,281
- Cho nên tôi muốn làm một vụ lớn,
- 883
- 01:09:05,455 --> 01:09:07,423
- rồi đi Brazil với BoBo.
- 884
- 01:09:08,924 --> 01:09:13,361
- Sam, tôi có hẹn với đám người Nhật kia,
- 885
- 01:09:13,524 --> 01:09:15,219
- tối nay chơi một ván lớn.
- 886
- 01:09:15,926 --> 01:09:18,019
- Tôi mong anh giúp tôi một lần cuối.
- 887
- 01:09:19,860 --> 01:09:22,920
- Mình cùng ra tay,
- lúc nào cũng may mắn mà, phải không?
- 888
- 01:09:27,129 --> 01:09:28,790
- Mày làm tao khó xử quá.
- 889
- 01:09:30,896 --> 01:09:33,421
- Bởi vì tao đã hứa với ông Đồng,
- 890
- 01:09:33,831 --> 01:09:35,389
- không bao giờ xen vào chuyện giang hồ nữa.
- 891
- 01:09:37,132 --> 01:09:41,501
- Chỉ cần một câu thôi. Đi hay không?
- 892
- 01:09:44,467 --> 01:09:47,925
- Cua à, tao đã rút chân khỏi xã hội đen rồi,
- 893
- 01:09:48,101 --> 01:09:50,001
- không muốn lại nhúng vào nữa.
- 894
- 01:09:52,170 --> 01:09:54,297
- Đừng gây chuyện với bọn Nhật đó.
- 895
- 01:09:54,470 --> 01:09:56,335
- Chúng không tha cho mày đâu.
- 896
- 01:10:01,139 --> 01:10:05,508
- Sam, anh có thể quên.
- 897
- 01:10:09,576 --> 01:10:11,976
- Nhưng tôi không thể.
- 898
- 01:10:18,477 --> 01:10:23,141
- Cua à, tao có thể giúp vốn cho mày làm ăn mà.
- 899
- 01:10:42,219 --> 01:10:50,219
- Cua, tao luôn quan tâm đến mày.
- 900
- 01:10:51,455 --> 01:10:53,514
- Tao tự thấy không nợ mày gì cả.
- 901
- 01:10:59,224 --> 01:11:04,287
- Được.
- 902
- 01:11:07,160 --> 01:11:09,060
- Mình dùng cách truyền thống đi.
- 903
- 01:11:11,328 --> 01:11:15,196
- Để trời quyết định.
- Hình hay chữ?
- 904
- 01:11:20,231 --> 01:11:21,289
- Hình.
- 905
- 01:11:22,531 --> 01:11:25,864
- Được, lúc nào anh cũng chọn hình.
- 906
- 01:11:33,301 --> 01:11:34,928
- Khoan đã.
- 907
- 01:11:36,169 --> 01:11:41,630
- Tao muốn đổi.
- Lần này tao chọn chữ.
- 908
- 01:11:44,104 --> 01:11:46,629
- Từ đầu tao đã biết mày luôn có hai đồng.
- 909
- 01:11:47,472 --> 01:11:51,408
- Một đồng hai mặt đều là chữ,
- đồng kia hai mặt đều là hình.
- 910
- 01:11:52,240 --> 01:11:54,265
- Chỉ khác trước là 10 xu,
- 911
- 01:11:54,441 --> 01:11:56,136
- giờ đã là một đồng.
- 912
- 01:11:57,909 --> 01:12:00,241
- Nhưng lần nào tao cũng làm ra vẻ không biết.
- 913
- 01:12:04,277 --> 01:12:09,647
- Một tên cờ bạc bịp khó chịu nhất
- là bị người ta nắm được thóp.
- 914
- 01:12:11,145 --> 01:12:18,574
- Sam, sau khi xong việc này,
- 915
- 01:12:18,748 --> 01:12:21,046
- tôi và BoBo sẽ đi Brazil.
- 916
- 01:12:21,415 --> 01:12:25,647
- Tôi sẽ gửi thiệp Giáng sinh cho anh.
- 917
- 01:13:02,328 --> 01:13:04,888
- Sam không tới, thật đáng tiếc.
- 918
- 01:13:07,529 --> 01:13:10,896
- Mình chơi bằng tiền mà,
- có chơi bằng người đâu.
- 919
- 01:13:11,064 --> 01:13:12,064
- Được.
- 920
- 01:13:17,766 --> 01:13:21,930
- Ở đây có 400,00 USD,
- tương đương ba triệu tiền Hong Kong.
- 921
- 01:13:27,370 --> 01:13:34,071
- Ở đây có ba triệu.
- Không cần kiểm tra đâu.
- 922
- 01:13:34,505 --> 01:13:36,666
- Tôi dám đơn thân độc mã tới đây.
- Nếu tôi giở trò,
- 923
- 01:13:36,839 --> 01:13:38,306
- chắc không ra nổi khỏi cửa đâu.
- 924
- 01:13:38,473 --> 01:13:43,308
- Phải, có thế nào,
- anh không ra khỏi cửa này được đâu!
- 925
- 01:14:11,716 --> 01:14:12,910
- Một triệu.
- 926
- 01:14:13,350 --> 01:14:17,480
- Mới lá bài đầu tiên mà đã một triệu!
- 927
- 01:14:42,092 --> 01:14:43,286
- Tôi không theo.
- 928
- 01:14:54,829 --> 01:14:55,454
- Cảnh sát đây!
- 929
- 01:14:55,663 --> 01:14:56,663
- Đứng im!
- 930
- 01:14:59,665 --> 01:15:01,633
- Cảnh sát đây!
- 931
- 01:15:12,135 --> 01:15:13,432
- Đi ra đứng im!
- 932
- 01:15:13,902 --> 01:15:15,699
- Đứng im! Quỳ xuống!
- 933
- 01:15:16,202 --> 01:15:18,830
- Anh sẽ bị giữ hai chục năm đó, sĩ quan.
- 934
- 01:15:19,003 --> 01:15:20,630
- Sĩ quan?
- 935
- 01:15:22,471 --> 01:15:23,665
- Tao gọi điện về sở rồi.
- 936
- 01:15:23,838 --> 01:15:25,567
- Tối này không có hành động nào ở đây hết.
- 937
- 01:15:25,905 --> 01:15:27,065
- Chúng tôi...
- 938
- 01:15:28,040 --> 01:15:31,134
- Thằng chó chết! Dám dọa tao hả!
- 939
- 01:15:31,941 --> 01:15:34,876
- Đừng sợ. Cảnh sát giả thôi.
- 940
- 01:15:38,576 --> 01:15:41,739
- Kế hay lắm! Tiếc là vẫn sai một chút!
- 941
- 01:15:41,910 --> 01:15:42,910
- Chết tiệt!
- 942
- 01:15:42,945 --> 01:15:44,207
- Có chuyện gì?
- 943
- 01:15:46,745 --> 01:15:50,010
- Sếp, ông tới đúng lúc lắm.
- 944
- 01:15:50,213 --> 01:15:53,114
- Thằng này giả làm cảnh sát
- tới cướp người ta đó.
- 945
- 01:15:53,714 --> 01:15:54,714
- Thằng khốn nạn!
- 946
- 01:15:54,881 --> 01:15:57,679
- Chắc có thằng thuê nó 200 đồng đó.
- 947
- 01:15:57,982 --> 01:15:59,006
- Sếp!
- 948
- 01:16:01,884 --> 01:16:03,715
- Chuyện gì vậy, sếp?
- 949
- 01:16:04,718 --> 01:16:06,481
- Đây là thanh tra Becks,
- 950
- 01:16:06,651 --> 01:16:09,814
- tổ CID đặc biệt.
- 951
- 01:16:09,986 --> 01:16:10,986
- Có biết không hả?
- 952
- 01:16:11,553 --> 01:16:13,111
- Xin lỗi, sếp...
- 953
- 01:16:13,287 --> 01:16:14,311
- Đừng gọi tôi là sếp!
- 954
- 01:16:14,487 --> 01:16:18,218
- Tôi chỉ là thằng khốn ở Mongkok
- được mướn tới đây làm ăn cướp đó.
- 955
- 01:16:19,221 --> 01:16:21,587
- Tất cả quỳ xuống!
- 956
- 01:16:21,756 --> 01:16:23,053
- Tất cả quỳ xuống!
- 957
- 01:16:23,223 --> 01:16:24,223
- Cả anh nữa!
- 958
- 01:16:24,357 --> 01:16:26,052
- - Cả tôi?
- - Phải.
- 959
- 01:16:27,491 --> 01:16:28,515
- Quỳ xuống.
- 960
- 01:16:29,758 --> 01:16:30,986
- Quay mặt về phía tây.
- 961
- 01:16:35,560 --> 01:16:37,858
- Quỳ xuống... Mau!
- 962
- 01:16:38,695 --> 01:16:39,695
- Quỳ xuống!
- 963
- 01:16:41,862 --> 01:16:44,922
- Sếp, cả vali tiền, chỉ có vài tờ trên mặt
- là tiền thật thôi.
- 964
- 01:16:45,097 --> 01:16:46,621
- Còn lại là giấy trắng cả.
- 965
- 01:16:48,965 --> 01:16:51,092
- Không biết tụi cảnh sát có cho tôi
- ra khỏi cửa không nữa!
- 966
- 01:16:51,265 --> 01:16:54,996
- Này, quỳ xuống!
- Muốn gì? Yên nào!
- 967
- 01:17:00,668 --> 01:17:03,899
- Đại ca, Taro đã quỳ cả ngày rồi.
- 968
- 01:17:05,836 --> 01:17:10,364
- Việc này thật là rất sai,
- nhưng mình phải làm gì đó.
- 969
- 01:17:12,005 --> 01:17:16,635
- Bắt thằng Sam và vị hôn thê của nó.
- 970
- 01:17:22,141 --> 01:17:23,141
- Dạ.
- 971
- 01:18:03,921 --> 01:18:05,684
- Mình đi đâu đây?
- 972
- 01:18:10,190 --> 01:18:12,454
- Bay sang Mỹ rồi qua Brazil.
- 973
- 01:18:12,623 --> 01:18:14,250
- Nghĩ nhiều làm gì!
- 974
- 01:18:14,491 --> 01:18:16,083
- Lấy chồng phải theo chồng chứ.
- 975
- 01:18:16,257 --> 01:18:17,952
- Em không định theo anh sao?
- 976
- 01:18:18,125 --> 01:18:19,422
- Em chạy không thoát đâu.
- 977
- 01:18:20,326 --> 01:18:23,818
- Em cảm giác có chuyện chẳng lành.
- 978
- 01:18:24,994 --> 01:18:26,052
- Đừng khờ thế.
- 979
- 01:18:26,260 --> 01:18:27,260
- Uống vài viên thuốc ngủ,
- 980
- 01:18:27,462 --> 01:18:29,521
- rồi lên máy bay ngủ đi.
- 981
- 01:18:29,729 --> 01:18:31,196
- Không có chuyện gì đâu.
- 982
- 01:18:35,030 --> 01:18:37,396
- Anh bỏ cái máy gọi đi được không?
- Mình sắp đi rồi.
- 983
- 01:18:39,698 --> 01:18:43,031
- <i>Cô Đồng đang ở trong tay bọn tao.
- Hãy đến ngay lập tức.</i>
- 984
- 01:18:59,038 --> 01:19:01,199
- Có ông Lã ở đó không?
- 985
- 01:19:01,405 --> 01:19:03,737
- Ông ấy đi Úc với ông Đồng rồi.
- 986
- 01:19:04,906 --> 01:19:06,203
- Cô Đồng đâu rồi?
- 987
- 01:19:06,674 --> 01:19:08,369
- Cô ấy ra sân bay chưa về.
- 988
- 01:19:08,540 --> 01:19:10,167
- Ông gọi điện thoại di động cho cô ấy đi.
- 989
- 01:19:10,641 --> 01:19:11,641
- Cảm ơn.
- 990
- 01:19:23,412 --> 01:19:24,674
- Cô Đồng à?
- 991
- 01:19:24,846 --> 01:19:26,143
- Tao là Taro đây.
- 992
- 01:19:26,847 --> 01:19:30,180
- Nếu mày không muốn nhận
- từng mảnh xác của cô Đồng vào ngày mai,
- 993
- 01:19:30,414 --> 01:19:32,814
- hãy lập tức tới số 350 đường Đại Phố.
- 994
- 01:19:35,282 --> 01:19:36,544
- Chết tiệt.
- 995
- 01:19:56,555 --> 01:19:58,420
- Bọn chúng bắt cóc cô Đồng rồi.
- 996
- 01:20:05,458 --> 01:20:07,255
- Anh Cua, đừng đi.
- 997
- 01:20:16,661 --> 01:20:21,189
- Ở đây có ngân phiếu 500,000.
- Em cầm đi.
- 998
- 01:20:23,563 --> 01:20:25,929
- Tới Mỹ em có thể đổi sang tiền mặt.
- 999
- 01:20:26,197 --> 01:20:29,098
- Đừng lo, anh sẽ tới đó với em.
- 1000
- 01:20:30,866 --> 01:20:33,130
- Anh đi rồi, liệu có quay lại được không?
- 1001
- 01:20:37,201 --> 01:20:39,169
- Chính anh là người đã gây ra vụ rắc rối này,
- 1002
- 01:20:40,769 --> 01:20:45,866
- Sam là anh em tốt của anh. Anh phải đi.
- 1003
- 01:20:50,105 --> 01:20:51,402
- Nói thật đi.
- 1004
- 01:20:52,739 --> 01:20:55,708
- Anh đi là vì Sam hay vì cô Đồng?
- 1005
- 01:21:20,114 --> 01:21:21,138
- Cô có sao không?
- 1006
- 01:21:23,249 --> 01:21:24,249
- Anh muốn gì?
- 1007
- 01:21:24,349 --> 01:21:25,475
- Cởi áo cho cô.
- 1008
- 01:22:11,463 --> 01:22:13,328
- Cô không muốn cởi áo,
- 1009
- 01:22:14,198 --> 01:22:20,364
- thì hôn đi, hôn chân tôi đi...
- 1010
- 01:22:26,134 --> 01:22:27,658
- Hôn đi.
- 1011
- 01:22:34,937 --> 01:22:37,929
- Không chịu thì để tôi làm cho cô.
- 1012
- 01:24:13,000 --> 01:24:14,695
- Ông Taro, nó có súng.
- 1013
- 01:24:15,535 --> 01:24:18,265
- Cua, mày quả là có tình nghĩa.
- 1014
- 01:24:20,837 --> 01:24:22,464
- Xét người nó lần nữa.
- 1015
- 01:24:33,307 --> 01:24:35,070
- Dạ, ông Taro.
- 1016
- 01:24:42,376 --> 01:24:44,571
- Còn định giở trò?
- 1017
- 01:24:46,511 --> 01:24:47,739
- Cô Đồng đâu?
- 1018
- 01:24:58,548 --> 01:25:01,108
- Tôi tới rồi. Thả cô ấy ra đi.
- 1019
- 01:25:03,749 --> 01:25:05,273
- Trước đây tôi cũng muốn thế.
- 1020
- 01:25:05,450 --> 01:25:07,315
- Nhưng sau khi đã nếm mùi cô ta rồi,
- 1021
- 01:25:07,485 --> 01:25:09,009
- tôi lại có chút lưu luyến đó.
- 1022
- 01:25:09,351 --> 01:25:10,545
- Giờ anh thích thế nào?
- 1023
- 01:25:11,219 --> 01:25:13,153
- Đồ khốn nạn, nói ra không chịu giữ lời.
- 1024
- 01:25:14,620 --> 01:25:17,919
- Phải, tao khốn nạn, tao không giữ lời đó.
- 1025
- 01:25:18,087 --> 01:25:20,487
- Thế thì sao nào?
- 1026
- 01:25:21,222 --> 01:25:24,020
- Còn khẩu súng nào nữa không?
- 1027
- 01:25:24,189 --> 01:25:25,554
- Không có à?
- 1028
- 01:25:25,723 --> 01:25:27,816
- Giờ tao bắn nát đầu mày!
- Mày làm gì được đây?
- 1029
- 01:25:34,993 --> 01:25:35,993
- Anh Cua!
- 1030
- 01:26:08,003 --> 01:26:09,265
- Giơ tay lên!
- 1031
- 01:26:17,906 --> 01:26:21,637
- Mày may mắn lắm.
- Nếu tay tao không bị thương,
- 1032
- 01:26:21,840 --> 01:26:23,432
- mày đã chết rồi.
- 1033
- 01:26:59,552 --> 01:27:01,782
- Nghe nói anh là tay bài đệ nhất Á châu,
- 1034
- 01:27:03,353 --> 01:27:07,050
- trò của bọn tôi bên Mỹ cũng bị anh phá.
- 1035
- 01:27:07,721 --> 01:27:10,349
- Tôi cho anh một cơ hội.
- 1036
- 01:27:14,090 --> 01:27:19,153
- Ở đây có ba ly rượu,
- hai ly đã bỏ thuốc độc.
- 1037
- 01:27:20,259 --> 01:27:21,783
- Anh chọn một ly đi.
- 1038
- 01:27:22,726 --> 01:27:24,694
- Nếu sau khi uống anh vẫn bình an,
- 1039
- 01:27:25,093 --> 01:27:26,993
- tôi để anh dẫn cô ta đi.
- 1040
- 01:28:32,613 --> 01:28:34,604
- Diêm vương không chịu nhận tôi rồi.
- 1041
- 01:28:35,248 --> 01:28:37,580
- Chàng trai trẻ, anh rất can đảm.
- 1042
- 01:28:41,184 --> 01:28:45,314
- Tôi xin có thêm một yêu cầu.
- Tôi muốn đem thi thể bạn gái tôi về.
- 1043
- 01:28:56,488 --> 01:28:57,580
- Đi đi.
- 1044
- 01:29:03,690 --> 01:29:05,089
- Cha, không được!
- 1045
- 01:29:05,257 --> 01:29:08,420
- Chúng ta là người Nhật, phải biết giữ lời.
- 1046
- 01:29:18,762 --> 01:29:19,421
- Anh sao vậy?
- 1047
- 01:29:19,595 --> 01:29:21,927
- Mặc kệ tôi. Cứ bước tiếp đi.
- 1048
- 01:29:28,765 --> 01:29:29,459
- Anh đang chảy máu kìa.
- 1049
- 01:29:29,631 --> 01:29:32,600
- Đừng lớn tiếng! Cứ đi tiếp!
- 1050
- 01:29:35,466 --> 01:29:38,902
- Tôi cứu cô, không vì lý do nào khác,
- 1051
- 01:29:40,467 --> 01:29:42,435
- chỉ bởi vì cô là chị dâu của tôi thôi.
- 1052
- 01:29:43,702 --> 01:29:48,730
- Bọn Nhật đó vẫn đang theo dõi mình.
- 1053
- 01:29:49,038 --> 01:29:50,665
- Đừng la khóc,
- 1054
- 01:29:51,104 --> 01:29:54,835
- nếu không, cả cô cũng không thoát đâu.
- 1055
- 01:29:55,072 --> 01:29:57,199
- Như vậy, cái chết của tôi là vô nghĩa rồi.
- 1056
- 01:30:00,541 --> 01:30:03,704
- Tôi không khóc đâu!
- 1057
- 01:30:15,845 --> 01:30:17,710
- Vào xe đi...
- 1058
- 01:30:38,619 --> 01:30:44,956
- Anh xin lỗi vì không thể
- tới Brazil cùng em được.
- 1059
- 01:30:53,757 --> 01:31:00,060
- Nhưng mình vẫn còn có thể
- chết cùng nhau.
- 1060
- 01:31:11,762 --> 01:31:13,059
- Xin cùng nâng ly.
- 1061
- 01:31:13,363 --> 01:31:14,363
- Chúng ta chắc chắn sẽ thành công.
- 1062
- 01:31:14,496 --> 01:31:16,020
- Cạn ly.
- 1063
- 01:31:24,067 --> 01:31:26,433
- Ông Lã, bưu phẩm gửi ông từ Hong Kong.
- 1064
- 01:31:29,368 --> 01:31:30,368
- Cảm ơn.
- 1065
- 01:31:30,501 --> 01:31:31,501
- Cảm ơn ông.
- 1066
- 01:31:32,603 --> 01:31:35,231
- Mời ngồi!
- Sam, cái gì đó?
- 1067
- 01:31:35,403 --> 01:31:36,495
- Con không biết.
- 1068
- 01:32:27,453 --> 01:32:28,477
- Sam.
- 1069
- 01:32:31,020 --> 01:32:32,817
- Em không phải nói gì cả.
- 1070
- 01:33:21,902 --> 01:33:23,062
- Sam hả?
- 1071
- 01:33:23,270 --> 01:33:25,397
- Anh Long, cả đời tôi
- chưa bao giờ cầu khẩn ai.
- 1072
- 01:33:25,637 --> 01:33:27,468
- Nhưng lần này có chuyện xin nhờ anh giúp.
- 1073
- 01:33:27,638 --> 01:33:28,866
- Cua chết rồi.
- 1074
- 01:33:29,038 --> 01:33:30,130
- Nó bị thằng Nhật Taro giết,
- 1075
- 01:33:30,305 --> 01:33:31,636
- kẻ lần trước tới phá trong sòng bài anh đó.
- 1076
- 01:33:31,805 --> 01:33:33,432
- Tôi nhất định phải trả thù.
- 1077
- 01:33:34,173 --> 01:33:36,903
- Chuyện này cũng là do tôi khởi đầu.
- Để tôi nói chuyện với ông chủ của tôi.
- 1078
- 01:33:37,074 --> 01:33:37,904
- Tôi có thể làm gì giúp anh?
- 1079
- 01:33:38,074 --> 01:33:39,434
- Giờ tôi đã chuẩn bị 2 triệu USD rồi.
- 1080
- 01:33:39,541 --> 01:33:40,701
- Anh quyết giúp tôi đi.
- 1081
- 01:33:41,075 --> 01:33:42,406
- Không thành vấn đề.
- 1082
- 01:33:46,143 --> 01:33:47,872
- Nối máy cho tôi tới ông Fransolini.
- 1083
- 01:34:20,620 --> 01:34:22,315
- Bọn tôi tìm Taro.
- 1084
- 01:34:57,365 --> 01:35:00,357
- <i>Cuộc chiến băng đảng bùng nổ.
- Giết người trong tiệm massage.</i>
- 1085
- 01:35:30,309 --> 01:35:33,210
- <i>Nổ súng trên đường phố.</i>
- 1086
- 01:36:13,588 --> 01:36:16,921
- Ông chủ, tôi xin giới thiệu,
- đây là bạn tôi, Sam Lã.
- 1087
- 01:36:17,223 --> 01:36:18,417
- Ông Fransolini.
- 1088
- 01:36:18,691 --> 01:36:19,487
- Xin chào.
- 1089
- 01:36:19,657 --> 01:36:20,783
- Hân hạnh được gặp ông.
- 1090
- 01:36:35,095 --> 01:36:36,289
- Bắt đầu đi.
- 1091
- 01:36:46,066 --> 01:36:52,657
- Thứ phân biệt con người và thú vật là,
- Trời đã ban cho chúng ta khả năng suy xét.
- 1092
- 01:36:57,698 --> 01:37:00,094
- Vậy thì tại sao mọi chuyện
- lại thành ra thế này?
- 1093
- 01:37:08,439 --> 01:37:10,634
- Chúng ta đều cùng làm một nghề.
- 1094
- 01:37:10,839 --> 01:37:12,704
- Ông có sòng bài của ông ở Mỹ.
- 1095
- 01:37:12,940 --> 01:37:15,238
- Tôi có sòng bài của mình ở Nhật.
- 1096
- 01:37:19,176 --> 01:37:21,701
- Sự hiểu lầm này bắt đầu từ bàn cờ bạc,
- 1097
- 01:37:21,876 --> 01:37:25,039
- tôi hy vọng cũng sẽ được
- giải quyết trên bàn cờ bạc.
- 1098
- 01:37:43,616 --> 01:37:46,676
- Nếu tôi thua, tôi sẽ chấp nhận
- mọi yêu cầu của ông.
- 1099
- 01:37:47,017 --> 01:37:49,485
- Còn nếu ông thua,
- 1100
- 01:37:49,618 --> 01:37:51,142
- ông phải quay về Mỹ
- 1101
- 01:37:51,318 --> 01:37:53,684
- và vĩnh viễn không được trở lại Á châu.
- 1102
- 01:37:53,853 --> 01:37:55,684
- Như thế có hợp lý không?
- 1103
- 01:37:56,687 --> 01:37:59,588
- Tôi nghĩ tôi phải nghe ý kiến
- từ người bạn của bọn tôi đã.
- 1104
- 01:38:02,222 --> 01:38:03,416
- Tôi chấp nhận các điều kiện.
- 1105
- 01:38:03,656 --> 01:38:06,352
- Nhưng luật của cha tôi là,
- 1106
- 01:38:06,590 --> 01:38:10,458
- nếu trên mặt bàn không có 5 triệu USD,
- ông ấy sẽ không chơi đâu.
- 1107
- 01:38:10,691 --> 01:38:12,158
- Ép bức nhau quá.
- 1108
- 01:38:12,792 --> 01:38:15,124
- Đừng lo, tôi có thể lo được tiền.
- 1109
- 01:38:15,460 --> 01:38:16,859
- Vậy thì được rồi.
- 1110
- 01:38:23,762 --> 01:38:26,595
- Này, cho tôi gửi lời chào tới cô Đồng.
- 1111
- 01:38:26,763 --> 01:38:28,355
- Tôi nhớ cô ấy lắm.
- 1112
- 01:38:42,868 --> 01:38:44,927
- Vấn đề không phải là tiền bạc
- mà là nguyên tắc.
- 1113
- 01:38:45,135 --> 01:38:46,466
- Con đã hứa với ba những gì?
- 1114
- 01:38:56,271 --> 01:38:58,296
- Ba không cho con mượn tiền đâu.
- 1115
- 01:39:01,607 --> 01:39:04,940
- Có những việc, bọn trẻ các con
- không bao giờ hiểu được.
- 1116
- 01:39:12,744 --> 01:39:14,678
- Người không hiểu là ba đó.
- 1117
- 01:39:14,845 --> 01:39:16,565
- Có một chuyện mà người giàu
- sẽ không bao giờ hiểu được.
- 1118
- 01:39:16,778 --> 01:39:18,177
- Đó là tình nghĩa huynh đệ.
- 1119
- 01:39:22,213 --> 01:39:25,046
- Bán hết cho tôi. Tôi cần tiền mặt.
- 1120
- 01:39:25,280 --> 01:39:26,747
- Giá nào cũng được.
- 1121
- 01:39:26,914 --> 01:39:28,745
- K K, kiểm tra thị trường cổ phiếu giúp tôi.
- 1122
- 01:39:28,915 --> 01:39:31,406
- Còn nữa, cả căn hộ và xe,
- xem được bao nhiêu tiền.
- 1123
- 01:39:31,583 --> 01:39:32,583
- Khoảng 7 triệu.
- 1124
- 01:39:32,616 --> 01:39:35,517
- Cái gì? 7 triệu? Không đủ đâu.
- 1125
- 01:39:35,717 --> 01:39:37,446
- Bán giá tốt giúp tôi nhé.
- 1126
- 01:39:37,618 --> 01:39:39,313
- Tôi cần tiền mặt lắm.
- 1127
- 01:39:56,724 --> 01:39:58,783
- Em hiểu cảm giác của anh.
- 1128
- 01:39:59,692 --> 01:40:02,957
- Số tiền anh cần, em đã chuẩn bị rồi.
- 1129
- 01:40:05,227 --> 01:40:07,195
- Em biết anh muốn trả thù cho anh Cua.
- 1130
- 01:40:07,360 --> 01:40:08,952
- Em cũng muốn vậy.
- 1131
- 01:40:09,361 --> 01:40:12,728
- Nhưng bọn Nhật đó không
- chơi công bằng với anh đâu.
- 1132
- 01:40:15,497 --> 01:40:17,226
- Em đã thấy thủ đoạn của chúng,
- 1133
- 01:40:18,030 --> 01:40:19,930
- cũng thấy anh Cua chết thế nào.
- 1134
- 01:40:25,400 --> 01:40:27,061
- Mình đã mất một người bạn tốt.
- 1135
- 01:40:27,299 --> 01:40:29,563
- Em không muốn mất luôn anh nữa.
- 1136
- 01:40:32,468 --> 01:40:40,468
- Khả Nhân, xin lỗi em,
- anh đã không giữ được lời hứa.
- 1137
- 01:40:44,272 --> 01:40:48,834
- Từ nhỏ tới lớn, anh cứ tưởng
- đã săn sóc rất tốt thằng Cua.
- 1138
- 01:40:50,273 --> 01:40:53,174
- Nhưng giờ anh mới biết,
- anh vẫn nợ nó rất nhiều.
- 1139
- 01:41:03,677 --> 01:41:04,905
- Em sợ lắm.
- 1140
- 01:41:13,480 --> 01:41:16,711
- Trong đời, có những việc
- mình nhất định phải làm.
- 1141
- 01:42:33,505 --> 01:42:34,972
- Họ đang làm gì vậy?
- 1142
- 01:42:35,306 --> 01:42:36,671
- Kiểm tra các lá bài.
- 1143
- 01:42:55,479 --> 01:42:59,415
- Đây là kính kiểm tra bài
- sản phẩm mới phát mình tại Đức.
- 1144
- 01:43:00,480 --> 01:43:04,007
- Còn đây là mẫu lá bài có đánh dấu.
- 1145
- 01:43:15,518 --> 01:43:19,352
- Kính kiểm tra bài mới.
- Sam!
- 1146
- 01:43:20,287 --> 01:43:21,481
- Không cần đâu.
- 1147
- 01:43:23,987 --> 01:43:29,516
- Mời đại diện hai bên ra kiểm tra
- các lá bài từ các góc độ khác nhau,
- 1148
- 01:43:29,689 --> 01:43:32,817
- xem còn dấu vết gì
- do kỹ xảo tạo ra không không.
- 1149
- 01:44:00,998 --> 01:44:03,796
- Để bảo đảo canh bạc này
- được tiến hành công bằng,
- 1150
- 01:44:04,033 --> 01:44:08,800
- xin hai bên vui lòng
- cởi áo khoác, đồng hồ và nhẫn ra.
- 1151
- 01:45:33,293 --> 01:45:34,419
- 20 ngàn.
- 1152
- 01:45:35,761 --> 01:45:37,490
- Thêm 100 ngàn nữa.
- 1153
- 01:46:23,942 --> 01:46:25,034
- 100 ngàn.
- 1154
- 01:46:31,745 --> 01:46:33,440
- Tôi theo. Thêm 300 ngàn nữa.
- 1155
- 01:46:37,013 --> 01:46:38,207
- Tôi bỏ.
- 1156
- 01:47:35,431 --> 01:47:36,625
- 200 ngàn.
- 1157
- 01:47:48,702 --> 01:47:50,636
- Đôi Q tố.
- 1158
- 01:47:50,869 --> 01:47:52,530
- Anh còn được bao nhiêu?
- 1159
- 01:47:55,037 --> 01:47:56,197
- Chỉ thế này thôi à?
- 1160
- 01:47:56,371 --> 01:47:57,565
- Không đâu.
- 1161
- 01:47:59,605 --> 01:48:02,005
- Những chứng chỉ nợ, hợp đồng mua căn hộ,
- 1162
- 01:48:02,339 --> 01:48:06,241
- hợp đồng thuê mướn
- và bốn vali cổ phiếu này,
- 1163
- 01:48:06,474 --> 01:48:08,101
- trước 3:30 chiều hôm nay
- 1164
- 01:48:08,275 --> 01:48:11,608
- có tổng giá trị 170 triệu tiền Hong Kong.
- 1165
- 01:48:12,175 --> 01:48:13,437
- Còn các người có bao nhiêu?
- 1166
- 01:48:13,609 --> 01:48:16,908
- 170 triệu! Ai tin được chứ!
- 1167
- 01:48:17,311 --> 01:48:19,541
- Tôi có mời một kiểm toán viên cao cấp ở đây.
- 1168
- 01:48:19,711 --> 01:48:20,803
- Ông Mitchum.
- 1169
- 01:48:31,415 --> 01:48:33,474
- Được, tôi chấp nhận.
- 1170
- 01:48:34,483 --> 01:48:35,950
- Thêm 2 triệu USD nữa.
- 1171
- 01:48:37,751 --> 01:48:38,751
- Dạ.
- 1172
- 01:48:53,289 --> 01:48:55,757
- 2 triệu? Tôi theo. Chia bài đi.
- 1173
- 01:49:33,234 --> 01:49:35,964
- Hắn có Thùng.
- 1174
- 01:49:39,269 --> 01:49:41,999
- Con nghĩ hắn chỉ có một đôi thôi.
- 1175
- 01:49:42,304 --> 01:49:43,862
- Tố lần cuối.
- 1176
- 01:49:47,005 --> 01:49:48,233
- Khoan đã.
- 1177
- 01:49:49,139 --> 01:49:50,697
- Đợi kiểm toán xong đã.
- 1178
- 01:49:52,640 --> 01:49:54,767
- Ông Mitchum có thể kiểm toán
- xong ngay được không?
- 1179
- 01:49:55,074 --> 01:49:57,304
- Xin lỗi, tôi nghĩ cần phải nửa giờ nữa.
- 1180
- 01:50:01,776 --> 01:50:02,902
- Dựa trên tình hình hiện tại,
- 1181
- 01:50:03,077 --> 01:50:05,944
- hai bên sẽ tạm nghỉ một lát.
- Phong bài đi!
- 1182
- 01:50:20,582 --> 01:50:23,710
- Bất cứ ai cố tình vượt qua rào chắn
- trước khi ván bài trở lại
- 1183
- 01:50:23,883 --> 01:50:25,180
- sẽ lập tức bị hạ!
- 1184
- 01:50:27,618 --> 01:50:28,642
- Sam.
- 1185
- 01:50:29,318 --> 01:50:30,444
- Anh muốn đi rửa mặt chút.
- 1186
- 01:51:41,174 --> 01:51:42,539
- Lục soát toàn bộ chỗ này.
- 1187
- 01:51:45,241 --> 01:51:46,367
- Sam, anh sao rồi?
- 1188
- 01:51:47,642 --> 01:51:50,702
- Sam!
- 1189
- 01:52:01,546 --> 01:52:04,982
- Anh Long, ván này giá nào tôi cũng phải chơi.
- 1190
- 01:52:05,381 --> 01:52:08,839
- Anh để tôi nói chuyện với vợ tôi, được chứ?
- 1191
- 01:52:18,018 --> 01:52:22,921
- Mau lên! Mau đưa anh ta tới bệnh viện!
- 1192
- 01:52:23,286 --> 01:52:25,379
- Anh ta bị bắn trong một vụ cướp
- ở đâu đó, hiểu chứ?
- 1193
- 01:52:25,621 --> 01:52:26,849
- Dạ, ông chủ.
- 1194
- 01:52:28,822 --> 01:52:29,846
- Khả Nhân!
- 1195
- 01:52:35,490 --> 01:52:36,548
- Sam!
- 1196
- 01:52:37,124 --> 01:52:41,458
- Anh là tay bài đệ nhất Á châu.
- 1197
- 01:52:41,959 --> 01:52:43,859
- Trước giờ anh không bao giờ thua.
- 1198
- 01:52:44,727 --> 01:52:47,457
- Nhưng lần này, thắng hay thua tiền
- không phải là then chốt.
- 1199
- 01:52:47,694 --> 01:52:49,321
- Vấn đề là, nếu anh thua,
- 1200
- 01:52:49,561 --> 01:52:51,961
- đám người Ý đó sẽ quay về Mỹ,
- 1201
- 01:52:52,829 --> 01:52:55,696
- vậy thì anh sẽ không thể
- báo thù cho Cua được.
- 1202
- 01:52:57,564 --> 01:53:01,398
- Anh muốn em thay anh chơi tiếp.
- 1203
- 01:53:06,699 --> 01:53:08,599
- Hãy nghe anh.
- 1204
- 01:53:08,834 --> 01:53:11,496
- Bài của anh không phải Thùng phá sảnh.
- 1205
- 01:53:11,801 --> 01:53:13,826
- Anh chỉ có đôi K thôi.
- 1206
- 01:53:14,669 --> 01:53:16,466
- Anh gạt chúng thôi.
- 1207
- 01:53:17,169 --> 01:53:18,033
- Giờ em ra ngoài. Đừng làm gì cả.
- 1208
- 01:53:18,203 --> 01:53:19,465
- Đừng nhìn bài.
- 1209
- 01:53:19,637 --> 01:53:21,969
- Tố luôn toàn bộ 1 tỷ 10 triệu đồng.
- 1210
- 01:53:22,471 --> 01:53:25,099
- Anh đã dò xét rồi,
- bọn chúng không có đủ tiền đâu.
- 1211
- 01:53:26,506 --> 01:53:27,598
- Thêm nữa,
- 1212
- 01:53:27,773 --> 01:53:32,472
- đòi chúng đặt một tay một chân
- của Taro thay vào.
- 1213
- 01:53:33,908 --> 01:53:36,206
- Chắc chắn chúng sẽ không theo.
- 1214
- 01:53:39,310 --> 01:53:40,777
- Khả Nhân!
- 1215
- 01:53:41,944 --> 01:53:44,674
- Đây là thỉnh cầu cuối cùng của anh.
- 1216
- 01:53:55,115 --> 01:53:56,412
- Sam!
- 1217
- 01:54:01,716 --> 01:54:04,014
- Bởi vì ông Lã bất ngờ gặp tai nạn,
- 1218
- 01:54:04,283 --> 01:54:06,478
- cô Đồng đây sẽ thay chân chơi tiếp.
- 1219
- 01:54:15,488 --> 01:54:19,891
- Để chứng minh bọn tôi vô can,
- tôi chấp nhận.
- 1220
- 01:54:20,822 --> 01:54:22,619
- Việc kiểm toán đã hoàn tất.
- 1221
- 01:54:22,990 --> 01:54:28,018
- Các tài sản của cô Đồng trị giá
- 170 triệu 140 ngàn HKD.
- 1222
- 01:54:28,191 --> 01:54:31,456
- Trừ đi 140 ngàn mà ông Lã mới tố,
- 1223
- 01:54:31,660 --> 01:54:36,859
- giá trị còn lại mà cô ấy nắm giữ
- là 170 triệu HKD.
- 1224
- 01:54:41,329 --> 01:54:42,387
- Mở bài!
- 1225
- 01:54:47,697 --> 01:54:49,255
- Cô Đồng, mời đặt!
- 1226
- 01:55:06,303 --> 01:55:07,823
- 170 triệu HKD.
- 1227
- 01:55:12,005 --> 01:55:16,237
- Giờ ở đây tôi chỉ có 80 triệu tiền mặt thôi.
- 1228
- 01:55:16,773 --> 01:55:18,638
- Tôi muốn dùng một thứ để thay thế.
- 1229
- 01:55:18,874 --> 01:55:20,171
- Là thứ gì?
- 1230
- 01:55:23,708 --> 01:55:26,734
- Tay phải và chân phải của ông Taro.
- 1231
- 01:55:26,909 --> 01:55:28,501
- Đừng có giỡn mặt.
- 1232
- 01:55:30,977 --> 01:55:34,504
- Chúng tới là vì mày gây chuyện đó.
- 1233
- 01:55:39,280 --> 01:55:44,650
- Tôi nghĩ, nếu thêm cánh tay phải
- của cô Đồng vào thì công bằng hơn.
- 1234
- 01:55:45,481 --> 01:55:47,949
- Cô đồng ý thì tôi sẽ cân nhắc.
- 1235
- 01:56:03,921 --> 01:56:04,921
- Được.
- 1236
- 01:56:41,166 --> 01:56:43,566
- Một cô gái mà thiếu đi cánh tay phải,
- 1237
- 01:56:44,333 --> 01:56:46,961
- thì cho dù có giàu có, xinh đẹp đến đâu,
- 1238
- 01:56:47,901 --> 01:56:50,529
- cũng chỉ là đồ bỏ mà thôi.
- 1239
- 01:56:54,336 --> 01:56:57,897
- Cô không phiền nếu bọn tôi
- trao đổi bằng tiếng Nhật chứ?
- 1240
- 01:56:58,071 --> 01:57:00,039
- Cứ tự nhiên. Tôi cũng biết tiếng Nhật mà.
- 1241
- 01:57:01,205 --> 01:57:05,938
- Nhớ ván bài ba năm về trước chứ?
- 1242
- 01:57:06,940 --> 01:57:08,669
- Cũng là đánh cá năm triệu.
- 1243
- 01:57:08,841 --> 01:57:13,005
- Bọn mình chơi cả đêm,
- rốt cuộc tên đó cũng thua.
- 1244
- 01:57:13,309 --> 01:57:15,209
- Hắn đã tự sát.
- 1245
- 01:57:15,376 --> 01:57:17,503
- Tôi còn không dám nhìn, thật là kinh khủng.
- 1246
- 01:57:17,677 --> 01:57:19,975
- Còn ván bài 8 triệu ở Tokyo.
- 1247
- 01:57:20,445 --> 01:57:25,041
- Ta đã nhìn ra trò bịp của hắn.
- 1248
- 01:57:25,212 --> 01:57:26,509
- Tôi thì không biết.
- 1249
- 01:57:26,846 --> 01:57:30,714
- Hắn lặp lại một động tác ba lần
- trong vòng một phút.
- 1250
- 01:57:30,880 --> 01:57:32,507
- Đúng vậy.
- 1251
- 01:57:34,716 --> 01:57:36,650
- Lần này, khi bọn ta nói chuyện,
- 1252
- 01:57:36,816 --> 01:57:38,875
- cô gái này đã đổi vắt chân năm lần.
- 1253
- 01:57:39,117 --> 01:57:40,641
- Anh có lý do là gì không?
- 1254
- 01:57:40,817 --> 01:57:41,817
- Là...
- 1255
- 01:57:42,250 --> 01:57:45,845
- Là cô ta đang chơi bịp!
- 1256
- 01:57:46,319 --> 01:57:49,220
- 80 triệu, một chân và một tay Taro.
- Mở bài đi.
- 1257
- 01:58:19,396 --> 01:58:20,658
- Ông thua rồi.
- 1258
- 01:58:31,599 --> 01:58:35,660
- Cha, cha không định làm thế thật đấy chứ?
- 1259
- 01:58:36,601 --> 01:58:38,626
- Tao phải giết mày! Mày thua rồi!
- 1260
- 01:58:38,801 --> 01:58:40,735
- Đưa dao đây!
- 1261
- 01:59:58,793 --> 02:00:02,251
- Chúc mừng cô, cô thắng rồi.
- 1262
- 02:00:39,572 --> 02:00:40,664
- Tuyệt lắm!
- 1263
- 02:00:42,106 --> 02:00:46,008
- Vâng... Tôi biết rồi.
- 1264
- 02:00:49,208 --> 02:00:50,539
- Chắc chứ?
- 1265
- 02:00:50,742 --> 02:00:51,970
- Được.
- 1266
- 02:00:55,943 --> 02:00:57,410
- Hệt như anh dự đoán.
- 1267
- 02:00:57,611 --> 02:01:00,011
- Hai cha con chúng đánh giết lẫn nhau.
- 1268
- 02:01:00,178 --> 02:01:04,274
- Cả hai đều đã chết.
- Giờ anh là đệ nhất Á châu rồi.
- 1269
- 02:01:11,882 --> 02:01:15,215
- Tôi cũng đã làm chính xác những gì anh bảo.
- 1270
- 02:01:15,450 --> 02:01:17,975
- Bắn vào phía dưới
- xương sườn thứ năm một chút.
- 1271
- 02:01:18,317 --> 02:01:19,875
- Không sai không lệch.
- 1272
- 02:01:20,718 --> 02:01:22,982
- Nếu sai lệch, sao anh có tiền được chứ.
- 1273
- 02:01:23,819 --> 02:01:27,346
- Giờ anh tính giải thích
- với vợ anh thế nào đây?
- 1274
- 02:01:41,158 --> 02:01:43,126
- Tôi đã quyết không bao giờ nói với cô ấy.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement