Pinho

(G_P) Berserk 20 (1080p, 10-bit)(574A3CA0)

Mar 25th, 2012
332
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 19.52 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:02,640 --> 00:00:04,310
  3. Neste mundo,
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:04,810 --> 00:00:10,190
  7. oo destino da humanidade é ser controlada
  8. por algumaaa entidaade ou lei superior?
  9.  
  10. 3
  11. 00:00:10,990 --> 00:00:14,070
  12. É como se a mão de Deus pairasse sobre nós?
  13.  
  14. 4
  15. 00:00:15,030 --> 00:00:16,740
  16. Ao menos, e verdade...
  17.  
  18. 5
  19. 00:00:17,240 --> 00:00:21,040
  20. O homem não tem controle nem
  21. mesmo sobre a sua própria vontade.
  22.  
  23. 6
  24. 00:00:28,920 --> 00:00:30,880
  25. Já disse isso daquela vez...
  26.  
  27. 7
  28. 00:00:31,380 --> 00:00:33,550
  29. Você e meu.
  30.  
  31. 8
  32. 00:00:34,130 --> 00:00:36,890
  33. Se você quer se vir livre de mim...
  34.  
  35. 9
  36. 00:00:37,140 --> 00:00:38,510
  37. Será como daquela vez.
  38.  
  39. 10
  40. 00:00:39,180 --> 00:00:41,020
  41. Conquiste sua liberdade com sua espada!
  42.  
  43. 11
  44. 00:01:29,940 --> 00:01:30,650
  45. Adeus...
  46.  
  47. 12
  48. 00:02:00,970 --> 00:02:02,760
  49. <i>Feel no shame about shape.</i>
  50.  
  51. 13
  52. 00:02:02,930 --> 00:02:04,890
  53. <i>Weather changes their phrase.</i>
  54.  
  55. 14
  56. 00:02:05,020 --> 00:02:08,600
  57. <i>Even mother will
  58. show you another way.</i>
  59.  
  60. 15
  61. 00:02:08,730 --> 00:02:11,020
  62. <i>So put your glasses on.</i>
  63.  
  64. 16
  65. 00:02:11,110 --> 00:02:13,070
  66. <i>Nothing will be wrong.</i>
  67.  
  68. 17
  69. 00:02:13,150 --> 00:02:15,280
  70. <i>There's no blame. There's no fame.</i>
  71.  
  72. 18
  73. 00:02:15,440 --> 00:02:17,110
  74. <i>It's up to you.</i>
  75.  
  76. 19
  77. 00:02:17,320 --> 00:02:20,780
  78. <i>The first words should be found.</i>
  79.  
  80. 20
  81. 00:02:21,490 --> 00:02:24,410
  82. <i>Whatever holds you back.</i>
  83.  
  84. 21
  85. 00:02:25,160 --> 00:02:25,790
  86. <i>I...</i>
  87.  
  88. 22
  89. 00:02:26,160 --> 00:02:26,910
  90. <i>...can...</i>
  91.  
  92. 23
  93. 00:02:26,950 --> 00:02:29,080
  94. <i>I can get it off.</i>
  95.  
  96. 24
  97. 00:02:29,160 --> 00:02:30,120
  98. <i>Tell me what...</i>
  99.  
  100. 25
  101. 00:02:30,250 --> 00:02:31,080
  102. <i>Tell me what...</i>
  103.  
  104. 26
  105. 00:02:31,170 --> 00:02:32,920
  106. <i>Tell me what you want.</i>
  107.  
  108. 27
  109. 00:02:33,090 --> 00:02:34,090
  110. <i>I don't know why...</i>
  111.  
  112. 28
  113. 00:02:34,210 --> 00:02:35,000
  114. <i>Don't know why...</i>
  115.  
  116. 29
  117. 00:02:35,130 --> 00:02:37,010
  118. <i>Don't know why you're afraid.</i>
  119.  
  120. 30
  121. 00:02:37,170 --> 00:02:38,170
  122. <i>Tell me what...</i>
  123.  
  124. 31
  125. 00:02:38,260 --> 00:02:39,130
  126. <i>Tell me what...</i>
  127.  
  128. 32
  129. 00:02:39,300 --> 00:02:40,800
  130. <i>Tell me what you'd say.</i>
  131.  
  132. 33
  133. 00:02:41,010 --> 00:02:42,090
  134. <i>I don't know why...</i>
  135.  
  136. 34
  137. 00:02:42,260 --> 00:02:43,220
  138. <i>Don't know why...</i>
  139.  
  140. 35
  141. 00:02:43,300 --> 00:02:44,010
  142. <i>Too late...</i>
  143.  
  144. 36
  145. 00:02:44,100 --> 00:02:45,640
  146. <i>It's too late.</i>
  147.  
  148. 37
  149. 00:02:50,560 --> 00:02:54,480
  150. <i>Sparks</i>
  151.  
  152. 38
  153. 00:03:19,130 --> 00:03:20,920
  154. Eles são fortes, não?
  155.  
  156. 39
  157. 00:03:21,180 --> 00:03:25,890
  158. Quantos homens valentes
  159. apareceram para lutar em meu torneio!
  160.  
  161. 40
  162. 00:03:26,220 --> 00:03:29,980
  163. Meu senhor, a luta final
  164. começaram a qualquer momento.
  165.  
  166. 41
  167. 00:03:33,310 --> 00:03:37,270
  168. Ele é um mercenário chamado Valencia,
  169. conhecido como-Rei das Explosões.
  170.  
  171. 42
  172. 00:03:37,400 --> 00:03:39,480
  173. E dito que, durante a Guerra dos Cem anos,
  174.  
  175. 43
  176. 00:03:39,570 --> 00:03:44,700
  177. ele derramou o sangue de mais de
  178. cento e trinta soldados de Midland.
  179.  
  180. 44
  181. 00:03:52,870 --> 00:03:57,420
  182. Eu não tenho dúvida de
  183. que Valencia vai vencer.
  184.  
  185. 45
  186. 00:04:08,930 --> 00:04:09,970
  187. Quem é ele?
  188.  
  189. 46
  190. 00:04:10,220 --> 00:04:11,890
  191. Maldito, o que pensa que está fazendo?
  192.  
  193. 47
  194. 00:04:13,600 --> 00:04:14,770
  195. Não e óbvio?
  196.  
  197. 48
  198. 00:04:14,900 --> 00:04:15,850
  199. Sou um penetra.
  200.  
  201. 49
  202. 00:04:15,980 --> 00:04:17,020
  203. Isso é ridículo!
  204.  
  205. 50
  206. 00:04:17,110 --> 00:04:18,900
  207. Ele vai lutar e comigo!
  208.  
  209. 51
  210. 00:04:22,070 --> 00:04:24,030
  211. Vá com calma, rapaz.
  212.  
  213. 52
  214. 00:04:24,110 --> 00:04:25,530
  215. Isso era pra ser um evento festivo.
  216.  
  217. 53
  218. 00:04:27,570 --> 00:04:30,080
  219. Você parece ser muito bom.
  220.  
  221. 54
  222. 00:04:30,410 --> 00:04:33,580
  223. E então, quer brincar comigo agora?
  224.  
  225. 55
  226. 00:04:36,750 --> 00:04:37,960
  227. Meu senhor...
  228.  
  229. 56
  230. 00:04:39,540 --> 00:04:44,090
  231. Muito bem, eu permito.
  232. Vocês podem lutar para me entreter.
  233.  
  234. 57
  235. 00:04:44,300 --> 00:04:45,470
  236. Você quem diz.
  237.  
  238. 58
  239. 00:04:47,470 --> 00:04:51,060
  240. Mesmo que seja por diversão, duelo e duelo.
  241.  
  242. 59
  243. 00:04:51,470 --> 00:04:52,930
  244. Não vou pegar leve.
  245.  
  246. 60
  247. 00:04:53,310 --> 00:04:54,640
  248. Claro que não.
  249.  
  250. 61
  251. 00:04:58,270 --> 00:04:59,270
  252. Prepare-se!
  253.  
  254. 62
  255. 00:04:59,820 --> 00:05:01,610
  256. Venha quando quiser.
  257.  
  258. 63
  259. 00:05:02,190 --> 00:05:03,240
  260. Tolice...
  261.  
  262. 64
  263. 00:05:03,570 --> 00:05:05,240
  264. Você nem vai se preparar?
  265.  
  266. 65
  267. 00:05:46,530 --> 00:05:48,530
  268. E-Eu desisto!
  269.  
  270. 66
  271. 00:05:48,740 --> 00:05:49,410
  272. Céus!
  273.  
  274. 67
  275. 00:05:49,530 --> 00:05:51,160
  276. Aquele homem conseguiu!
  277.  
  278. 68
  279. 00:06:00,210 --> 00:06:02,000
  280. Muito bem! Você foi muito bem!
  281.  
  282. 69
  283. 00:06:03,920 --> 00:06:07,050
  284. Então, o que acha de trabalhar para mim?
  285.  
  286. 70
  287. 00:06:07,170 --> 00:06:08,930
  288. É claro que lhe darei boas recompensas.
  289.  
  290. 71
  291. 00:06:09,300 --> 00:06:13,140
  292. Desculpe, mas não estou
  293. interessado no momento.
  294.  
  295. 72
  296. 00:06:16,270 --> 00:06:17,810
  297. Meu senhor...
  298.  
  299. 73
  300. 00:06:17,890 --> 00:06:19,060
  301. Que disperdício...
  302.  
  303. 74
  304. 00:06:19,190 --> 00:06:21,810
  305. Um homem habilidoso como ele a toa por aí.
  306.  
  307. 75
  308. 00:06:40,500 --> 00:06:41,580
  309. Gatts!
  310.  
  311. 76
  312. 00:06:42,290 --> 00:06:43,250
  313. Gatts!
  314.  
  315. 77
  316. 00:06:43,340 --> 00:06:44,750
  317. Bem-vindo!
  318.  
  319. 78
  320. 00:06:44,920 --> 00:06:45,500
  321. Ei, calma...
  322.  
  323. 79
  324. 00:06:45,630 --> 00:06:47,420
  325. Eu estava preocupada!
  326.  
  327. 80
  328. 00:06:47,550 --> 00:06:50,010
  329. Quando eu acordei você
  330. tinha desaparecido, Gatts!
  331.  
  332. 81
  333. 00:06:52,180 --> 00:06:55,680
  334. Mas o vovô Godo estava certo!
  335.  
  336. 82
  337. 00:06:57,100 --> 00:06:59,680
  338. Ele disse que tinha certeza
  339. de que você voltaria!
  340.  
  341. 83
  342. 00:07:06,900 --> 00:07:09,530
  343. Desculpa, mas poderia cuidar dela outra vez?
  344.  
  345. 84
  346. 00:07:10,700 --> 00:07:11,700
  347. Francamente...
  348.  
  349. 85
  350. 00:07:12,530 --> 00:07:15,120
  351. Depois de ficar uma semana
  352. sentado sem fazer nada,
  353.  
  354. 86
  355. 00:07:15,330 --> 00:07:17,580
  356. ... você decide treinar num torneio.
  357.  
  358. 87
  359. 00:07:19,620 --> 00:07:20,910
  360. Entendo...
  361.  
  362. 88
  363. 00:07:21,420 --> 00:07:25,000
  364. Seu oponente de hoje
  365. era bastante habilidoso, não?
  366.  
  367. 89
  368. 00:07:26,170 --> 00:07:27,960
  369. Uma espada não mente.
  370.  
  371. 90
  372. 00:07:28,590 --> 00:07:32,760
  373. Posso ver tudo sobre você e seu
  374. oponente por meio desta espada.
  375.  
  376. 91
  377. 00:07:33,890 --> 00:07:36,050
  378. Coitada desta espada...
  379.  
  380. 92
  381. 00:07:37,760 --> 00:07:41,430
  382. E empunhada por um homem
  383. cego quanto ao próprio destino.
  384.  
  385. 93
  386. 00:07:42,940 --> 00:07:46,610
  387. Posso consertar a espada, por favor?
  388.  
  389. 94
  390. 00:07:46,860 --> 00:07:49,230
  391. Só quando você crescer, Erica.
  392.  
  393. 95
  394. 00:08:11,300 --> 00:08:12,550
  395. Meu destino...
  396.  
  397. 96
  398. 00:08:13,470 --> 00:08:14,760
  399. Meus sonhos...
  400.  
  401. 97
  402. 00:08:20,390 --> 00:08:23,520
  403. Será que esta espada
  404. concentra os meus sonhos?
  405.  
  406. 98
  407. 00:08:24,060 --> 00:08:25,520
  408. Gatts!
  409.  
  410. 99
  411. 00:08:25,850 --> 00:08:27,310
  412. Vou soltar!
  413.  
  414. 100
  415. 00:08:27,520 --> 00:08:28,360
  416. Certo!
  417.  
  418. 101
  419. 00:08:49,210 --> 00:08:50,300
  420. Gatts!
  421.  
  422. 102
  423. 00:09:01,810 --> 00:09:05,480
  424. Era mesmo impossível, não?
  425. Foram muitas de uma só vez.
  426.  
  427. 103
  428. 00:09:05,560 --> 00:09:06,980
  429. Tem razão.
  430.  
  431. 104
  432. 00:09:10,940 --> 00:09:12,570
  433. lsto não é nenhum sonho.
  434.  
  435. 105
  436. 00:09:13,190 --> 00:09:15,150
  437. Está sempre ao meu lado.
  438.  
  439. 106
  440. 00:09:15,950 --> 00:09:18,660
  441. Sim, é uma parte do meu corpo.
  442.  
  443. 107
  444. 00:09:31,250 --> 00:09:33,460
  445. Uma dor que eu não poderia suportar...
  446.  
  447. 108
  448. 00:09:34,010 --> 00:09:36,130
  449. Sempre que eu enfrento a morte,
  450.  
  451. 109
  452. 00:09:36,880 --> 00:09:38,970
  453. minha espada está ao meu
  454. lado para que eu possa superar.
  455.  
  456. 110
  457. 00:09:45,810 --> 00:09:47,230
  458. Achei uma!
  459.  
  460. 111
  461. 00:09:51,150 --> 00:09:54,860
  462. Coisas que não posso esquecer,
  463. pessoas que não posso esquecer...
  464.  
  465. 112
  466. 00:09:56,110 --> 00:10:00,030
  467. Eu sinto todas as coisas
  468. com a ponta desta espada.
  469.  
  470. 113
  471. 00:10:02,200 --> 00:10:05,790
  472. Esta espada prova que eu estou vivo!
  473.  
  474. 114
  475. 00:10:12,630 --> 00:10:13,590
  476. Gatts!
  477.  
  478. 115
  479. 00:10:13,920 --> 00:10:15,010
  480. Gatts!
  481.  
  482. 116
  483. 00:10:17,380 --> 00:10:18,090
  484. Ai!
  485.  
  486. 117
  487. 00:10:18,170 --> 00:10:20,510
  488. Ei, eu disse para ficar paaaraaaa!
  489.  
  490. 118
  491. 00:10:20,800 --> 00:10:23,100
  492. Você é muito descuidado.
  493.  
  494. 119
  495. 00:10:37,740 --> 00:10:41,450
  496. Godo, por que você
  497. se tornou um ferreiro?
  498.  
  499. 120
  500. 00:10:42,620 --> 00:10:45,330
  501. Meus ancestrais foram ferreiros.
  502.  
  503. 121
  504. 00:10:46,330 --> 00:10:48,250
  505. E você gosta disso?
  506.  
  507. 122
  508. 00:10:48,540 --> 00:10:49,750
  509. Não sei.
  510.  
  511. 123
  512. 00:10:49,830 --> 00:10:51,000
  513. Eu gosto! É divertido!
  514.  
  515. 124
  516. 00:10:51,540 --> 00:10:53,920
  517. Erica gosta por que é divertido.
  518.  
  519. 125
  520. 00:10:54,170 --> 00:10:56,340
  521. Eu também quero ser ferreira!
  522.  
  523. 126
  524. 00:10:56,460 --> 00:10:57,920
  525. Ei, e perigoso.
  526.  
  527. 127
  528. 00:11:00,220 --> 00:11:03,680
  529. Eu já pegava em aço antes
  530. mesmo de começar a andar.
  531.  
  532. 128
  533. 00:11:05,930 --> 00:11:07,220
  534. Eu martelo...
  535.  
  536. 129
  537. 00:11:08,480 --> 00:11:10,520
  538. ...o ferro diante de mim...
  539.  
  540. 130
  541. 00:11:11,600 --> 00:11:14,610
  542. sem pensar se gosto ou não.
  543.  
  544. 131
  545. 00:11:15,320 --> 00:11:19,820
  546. Eu era louco por forjar espadas cada vez
  547. melhores e ser um ferreiro habilidoso,
  548.  
  549. 132
  550. 00:11:20,320 --> 00:11:23,070
  551. tanto que cheguei a esta idade cedo demais.
  552.  
  553. 133
  554. 00:11:24,450 --> 00:11:29,120
  555. Se você me perguntar por que eu
  556. continuo a martelar, eu não sei dizer.
  557.  
  558. 134
  559. 00:11:31,540 --> 00:11:35,590
  560. Ainda assim, há uma
  561. coisa de que eu gosto.
  562.  
  563. 135
  564. 00:11:37,750 --> 00:11:39,090
  565. Fagulhas...
  566.  
  567. 136
  568. 00:11:40,170 --> 00:11:41,840
  569. Eu gosto de ver as fagulhas...
  570.  
  571. 137
  572. 00:11:42,800 --> 00:11:44,640
  573. Sou atraído por elas.
  574.  
  575. 138
  576. 00:11:44,760 --> 00:11:50,600
  577. E como se eu pudesse ver as fagulhas
  578. de minha vida por um momento.
  579.  
  580. 139
  581. 00:12:07,830 --> 00:12:08,990
  582. Fagulhas...
  583.  
  584. 140
  585. 00:12:10,040 --> 00:12:11,620
  586. Será que eu também...
  587.  
  588. 141
  589. 00:12:12,080 --> 00:12:13,000
  590. ...sou atraído por fagulhas?
  591.  
  592. 142
  593. 00:12:14,500 --> 00:12:16,000
  594. A luz que surge entre espadas...
  595.  
  596. 143
  597. 00:12:16,170 --> 00:12:17,290
  598. As fagulhas que brotam quando batem...
  599.  
  600. 144
  601. 00:12:18,670 --> 00:12:20,800
  602. Toda a minha vida foi bater espadas...
  603.  
  604. 145
  605. 00:12:21,840 --> 00:12:25,300
  606. Assim foi minha própria viola, e
  607. também a própria existência dos outros...
  608.  
  609. 146
  610. 00:12:27,390 --> 00:12:30,520
  611. Enfim, esta é a vida.
  612.  
  613. 147
  614. 00:12:34,140 --> 00:12:36,440
  615. Gatts, vou soltar!
  616.  
  617. 148
  618. 00:12:36,650 --> 00:12:37,400
  619. Certo!
  620.  
  621. 149
  622. 00:12:56,830 --> 00:12:58,250
  623. Você conseguiu!
  624.  
  625. 150
  626. 00:12:58,380 --> 00:12:59,840
  627. Gaatts!
  628.  
  629. 151
  630. 00:12:59,920 --> 00:13:01,670
  631. Você conseguiu!
  632.  
  633. 152
  634. 00:13:01,760 --> 00:13:05,130
  635. No fim, isto é tudo que me resta.
  636.  
  637. 153
  638. 00:13:07,840 --> 00:13:13,600
  639. Eu não empunho minha espada pelos
  640. outros, mas apenas por mim mesmo.
  641.  
  642. 154
  643. 00:13:14,480 --> 00:13:18,940
  644. Para ter as fagulhas em minha vida.
  645.  
  646. 155
  647. 00:13:47,260 --> 00:13:48,470
  648. Você vai embora?
  649.  
  650. 156
  651. 00:13:48,590 --> 00:13:50,850
  652. Sim, obrigado pela hospitalidade.
  653.  
  654. 157
  655. 00:13:51,640 --> 00:13:55,390
  656. Apesar de ter vivido conosco por
  657. um ano, e soo isso que tem a dizer?
  658.  
  659. 158
  660. 00:13:56,310 --> 00:13:58,600
  661. Cuide-se bem.
  662.  
  663. 159
  664. 00:13:59,770 --> 00:14:02,070
  665. Claro que sim, nem precisa dizer.
  666.  
  667. 160
  668. 00:14:04,320 --> 00:14:05,280
  669. Adeus.
  670.  
  671. 161
  672. 00:14:08,110 --> 00:14:08,700
  673. Ei...
  674.  
  675. 162
  676. 00:14:11,410 --> 00:14:13,240
  677. Não vá morrer.
  678.  
  679. 163
  680. 00:14:21,790 --> 00:14:24,000
  681. Senhor Godo!
  682.  
  683. 164
  684. 00:14:29,880 --> 00:14:35,220
  685. O que e isso de aparecer
  686. por aqui tão cedo?
  687.  
  688. 165
  689. 00:14:35,810 --> 00:14:39,060
  690. Não fale assim. Eu vim aqui para
  691. fazer uma encomenda, como sempre.
  692.  
  693. 166
  694. 00:14:39,140 --> 00:14:40,230
  695. Uma encomenda?
  696.  
  697. 167
  698. 00:14:40,310 --> 00:14:44,270
  699. Quero que você faça quantas
  700. espadas puder, agora mesmo.
  701.  
  702. 168
  703. 00:14:44,360 --> 00:14:46,480
  704. E e claro que eu vou te pagar, e bem.
  705.  
  706. 169
  707. 00:14:46,610 --> 00:14:47,400
  708. O que aconteceu?
  709.  
  710. 170
  711. 00:14:47,530 --> 00:14:49,030
  712. Começou uma guerra?
  713.  
  714. 171
  715. 00:14:49,280 --> 00:14:50,490
  716. Que nada!
  717.  
  718. 172
  719. 00:14:50,700 --> 00:14:51,950
  720. São para caçar bandidos!
  721.  
  722. 173
  723. 00:14:52,410 --> 00:14:53,580
  724. Caçar bandidos?
  725.  
  726. 174
  727. 00:14:54,080 --> 00:14:55,990
  728. Há um bando deles em fuga...
  729.  
  730. 175
  731. 00:14:56,120 --> 00:14:58,620
  732. se escondendo nas montanhas da fronteira.
  733.  
  734. 176
  735. 00:14:58,750 --> 00:15:02,210
  736. Preciso de armas o quanto antes
  737. para pegar a recompensa pela captura.
  738.  
  739. 177
  740. 00:15:02,540 --> 00:15:03,880
  741. Bandidos em fuga?
  742.  
  743. 178
  744. 00:15:04,000 --> 00:15:05,960
  745. Então não estão sabendo?
  746.  
  747. 179
  748. 00:15:06,130 --> 00:15:07,300
  749. Nem você, senhor?
  750.  
  751. 180
  752. 00:15:07,880 --> 00:15:09,170
  753. Ah, mas é claro.
  754.  
  755. 181
  756. 00:15:09,300 --> 00:15:12,300
  757. Vocês vivem como ermitões por aqui.
  758.  
  759. 182
  760. 00:15:12,550 --> 00:15:16,010
  761. E quem são eles,
  762. esses bandidos que estão fugindo?
  763.  
  764. 183
  765. 00:15:16,350 --> 00:15:19,640
  766. Eles costumavam ser um bando
  767. mercenário que liderou uma revolta...
  768.  
  769. 184
  770. 00:15:19,730 --> 00:15:21,440
  771. em Windam há mais ou menos um ano.
  772.  
  773. 185
  774. 00:15:21,890 --> 00:15:22,940
  775. Um bando mercenario?
  776.  
  777. 186
  778. 00:15:23,190 --> 00:15:27,440
  779. Sim, e dizem que são liderados
  780. por uma mulher de incrível talento.
  781.  
  782. 187
  783. 00:15:28,190 --> 00:15:29,070
  784. Uma mulher?
  785.  
  786. 188
  787. 00:15:29,440 --> 00:15:34,200
  788. Também ouvi dizer que eles tiveram
  789. grande influência na Guerra dos Cem Anos.
  790.  
  791. 189
  792. 00:15:34,530 --> 00:15:37,830
  793. Mas o nome eu não me lembro...
  794.  
  795. 190
  796. 00:15:38,200 --> 00:15:41,330
  797. ... provavelmente o bando de alguma coisa...
  798. Bando do...
  799.  
  800. 191
  801. 00:15:41,410 --> 00:15:41,870
  802. Ah, Sim!
  803.  
  804. 192
  805. 00:15:42,000 --> 00:15:43,080
  806. Bando do Falcão!
  807.  
  808. 193
  809. 00:15:44,290 --> 00:15:46,130
  810. Ei, o que está dizendo?!
  811.  
  812. 194
  813. 00:15:46,210 --> 00:15:47,050
  814. Hã?
  815.  
  816. 195
  817. 00:15:47,170 --> 00:15:48,760
  818. Que história e essa?!
  819.  
  820. 196
  821. 00:15:49,050 --> 00:15:50,050
  822. Bem...
  823.  
  824. 197
  825. 00:15:50,130 --> 00:15:53,970
  826. Dizem que o Bando do Falcão e liderado
  827. por uma mulher chamada Caska.
  828.  
  829. 198
  830. 00:16:10,900 --> 00:16:12,780
  831. Nos finalmente os encontramos...
  832.  
  833. 199
  834. 00:16:12,900 --> 00:16:14,030
  835. O Bando do Falcão!
  836.  
  837. 200
  838. 00:16:14,110 --> 00:16:17,030
  839. Droga, eles nos deram muito trabalho!
  840.  
  841. 201
  842. 00:16:17,530 --> 00:16:22,080
  843. Não reclame. Esta noite
  844. será última para eles.
  845.  
  846. 202
  847. 00:16:22,580 --> 00:16:25,210
  848. Vou me assegurar de
  849. que durmam para sempre.
  850.  
  851. 203
  852. 00:17:01,120 --> 00:17:04,460
  853. Não trabalhe demais,
  854. ou então vai acabar desmaiando.
  855.  
  856. 204
  857. 00:17:05,120 --> 00:17:06,040
  858. Judeau...
  859.  
  860. 205
  861. 00:17:06,670 --> 00:17:08,710
  862. Entendo como está se sentindo, mas...
  863.  
  864. 206
  865. 00:17:09,210 --> 00:17:12,960
  866. Agora, você e praticamente
  867. a líder do Bando do Falcão.
  868.  
  869. 207
  870. 00:17:14,340 --> 00:17:17,300
  871. Estamos todos cansados
  872. por conta desta fuga.
  873.  
  874. 208
  875. 00:17:17,590 --> 00:17:19,970
  876. Já imaginou se você desmaiar justo agora?
  877.  
  878. 209
  879. 00:17:20,050 --> 00:17:21,140
  880. Eu sei...
  881.  
  882. 210
  883. 00:17:21,850 --> 00:17:24,600
  884. Eu recebi agora há pouco um relatório...
  885.  
  886. 211
  887. 00:17:24,730 --> 00:17:26,100
  888. de alguns agentes que se
  889. infiltraram em Windam.
  890.  
  891. 212
  892. 00:17:26,640 --> 00:17:30,060
  893. De acordo com eles, Griffith
  894. está preso em uma masmorra,
  895.  
  896. 213
  897. 00:17:30,150 --> 00:17:33,110
  898. no subsolo do palácio de Windam.
  899.  
  900. 214
  901. 00:17:34,150 --> 00:17:38,450
  902. Alguns dizem que escutaram uma voz,
  903. vindo da prisão, chamando pela Princesa...
  904.  
  905. 215
  906. 00:17:39,240 --> 00:17:41,530
  907. Ou que poderia até ser
  908. ele gritando ou gemendo.
  909.  
  910. 216
  911. 00:17:42,490 --> 00:17:43,540
  912. No entanto,
  913.  
  914. 217
  915. 00:17:44,290 --> 00:17:47,250
  916. nada foi ouvido no ultimo mês.
  917.  
  918. 218
  919. 00:17:50,460 --> 00:17:51,960
  920. Estão todos exaustos.
  921.  
  922. 219
  923. 00:17:52,420 --> 00:17:55,630
  924. Não podemos continuar fugindo por muito tempo
  925. Temos que nos apressar.
  926.  
  927. 220
  928. 00:17:56,550 --> 00:17:57,550
  929. Confie neles!
  930.  
  931. 221
  932. 00:17:58,430 --> 00:18:00,470
  933. Você precisa confiar
  934. mais em seus companheiros!
  935.  
  936. 222
  937. 00:18:01,140 --> 00:18:04,680
  938. Cada um só pode fazer aquilo
  939. que está a seu alcance, não?
  940.  
  941. 223
  942. 00:18:05,060 --> 00:18:06,020
  943. Judeau...
  944.  
  945. 224
  946. 00:18:06,890 --> 00:18:09,020
  947. De qualquer forma, você precisa
  948. ao menos descansar um pouco.
  949.  
  950. 225
  951. 00:18:09,150 --> 00:18:13,020
  952. Não vai conseguir organizar nossa missão
  953. para resgatar Griffith se estiver tão cansada.
  954.  
  955. 226
  956. 00:18:14,480 --> 00:18:15,850
  957. Você tem razão.
  958.  
  959. 227
  960. 00:18:16,020 --> 00:18:17,650
  961. Seja como for, coma algo e durma.
  962.  
  963. 228
  964. 00:18:18,400 --> 00:18:19,270
  965. Sim...
  966.  
  967. 229
  968. 00:18:23,650 --> 00:18:24,320
  969. Judeau...
  970.  
  971. 230
  972. 00:18:26,990 --> 00:18:27,990
  973. obrigada.
  974.  
  975. 231
  976. 00:19:00,770 --> 00:19:02,230
  977. Como está a Caska?
  978.  
  979. 232
  980. 00:19:02,570 --> 00:19:04,320
  981. Está descansando.
  982.  
  983. 233
  984. 00:19:04,450 --> 00:19:05,950
  985. Ela precisa.
  986.  
  987. 234
  988. 00:19:06,200 --> 00:19:08,570
  989. Ela não tem dormido nada ultimamente.
  990.  
  991. 235
  992. 00:19:09,160 --> 00:19:11,580
  993. Na verdade, ela está cuidando
  994. muito bem das coisas.
  995.  
  996. 236
  997. 00:19:11,740 --> 00:19:15,410
  998. Se ela não tivesse assumido
  999. como líder, nós não...
  1000.  
  1001. 237
  1002. 00:19:15,580 --> 00:19:19,210
  1003. Sim, nós não teríamos
  1004. sobrevivido até agora.
  1005.  
  1006. 238
  1007. 00:19:20,840 --> 00:19:23,090
  1008. Nos sobrevivemos, mas e daí?
  1009.  
  1010. 239
  1011. 00:19:24,550 --> 00:19:29,550
  1012. E impossível começar de novo,
  1013. mesmo se sobrevivermos...
  1014.  
  1015. 240
  1016. 00:19:29,640 --> 00:19:31,510
  1017. e partirmos para outro país.
  1018.  
  1019. 241
  1020. 00:19:33,020 --> 00:19:37,270
  1021. E para começar, o Bando do
  1022. Falcão não e nada sem o Griffith.
  1023.  
  1024. 242
  1025. 00:19:37,560 --> 00:19:39,400
  1026. Não há nada que possamos fazer.
  1027.  
  1028. 243
  1029. 00:19:39,520 --> 00:19:40,770
  1030. Do que esta falando?!
  1031.  
  1032. 244
  1033. 00:19:40,860 --> 00:19:43,900
  1034. E por isso que estamos
  1035. tentando resgatar Griffith!
  1036.  
  1037. 245
  1038. 00:19:45,070 --> 00:19:47,860
  1039. E que prova você tem de
  1040. que ele ainda esteja vivo?
  1041.  
  1042. 246
  1043. 00:19:50,910 --> 00:19:54,040
  1044. Na verdade, está tudo acabado, não acha?
  1045.  
  1046. 247
  1047. 00:19:54,620 --> 00:19:56,250
  1048. Tudo...
  1049.  
  1050. 248
  1051. 00:19:56,790 --> 00:19:59,080
  1052. Então o que você está
  1053. fazendo aqui, Corkus?!
  1054.  
  1055. 249
  1056. 00:19:59,170 --> 00:20:02,090
  1057. Por que você não vai com os desertores?
  1058.  
  1059. 250
  1060. 00:20:09,380 --> 00:20:10,640
  1061. Rickert...
  1062.  
  1063. 251
  1064. 00:20:11,550 --> 00:20:14,600
  1065. Se ele estivesse aqui neste momento...
  1066.  
  1067. 252
  1068. 00:20:22,860 --> 00:20:23,770
  1069. O que foi?
  1070.  
  1071. 253
  1072. 00:20:32,030 --> 00:20:32,830
  1073. Ataque inimigo!
  1074.  
  1075. 254
  1076. 00:20:39,580 --> 00:20:41,170
  1077. inimigo nos bosques ao norte!
  1078.  
  1079. 255
  1080. 00:20:41,290 --> 00:20:43,340
  1081. Terceiro e quarto grupo, contra-ataquem!
  1082.  
  1083. 256
  1084. 00:20:43,590 --> 00:20:47,170
  1085. O restaurante de vocês, carregam os feridos
  1086. para as carruagens e vão para o sul!
  1087.  
  1088. 257
  1089. 00:21:07,610 --> 00:21:08,280
  1090. Caska!
  1091.  
  1092. 258
  1093. 00:21:09,820 --> 00:21:10,990
  1094. Peguei você!
  1095.  
  1096. 259
  1097. 00:21:26,590 --> 00:21:29,010
  1098. Tome cuidado, Major!
  1099.  
  1100. 260
  1101. 00:21:36,470 --> 00:21:37,510
  1102. Gatts...
  1103.  
  1104. 261
  1105. 00:22:02,250 --> 00:22:04,420
  1106. <i>Looking back, the morning comes.</i>
  1107.  
  1108. 262
  1109. 00:22:04,500 --> 00:22:08,050
  1110. <i>Don't find your face in your glass.</i>
  1111.  
  1112. 263
  1113. 00:22:09,250 --> 00:22:12,090
  1114. <i>Take the moonlight by the tail.</i>
  1115.  
  1116. 264
  1117. 00:22:12,170 --> 00:22:15,090
  1118. <i>It's a rainy sight. You're shading.</i>
  1119.  
  1120. 265
  1121. 00:22:16,760 --> 00:22:18,260
  1122. <i>What is that?</i>
  1123.  
  1124. 266
  1125. 00:22:18,430 --> 00:22:19,560
  1126. <i>It's just the same.</i>
  1127.  
  1128. 267
  1129. 00:22:19,680 --> 00:22:22,770
  1130. <i>What is trying your crown?</i>
  1131.  
  1132. 268
  1133. 00:22:23,980 --> 00:22:26,940
  1134. <i>I'm spending my glass, walking back.</i>
  1135.  
  1136. 269
  1137. 00:22:27,020 --> 00:22:30,280
  1138. <i>So wear my glass. You're fading.</i>
  1139.  
  1140. 270
  1141. 00:22:30,570 --> 00:22:33,900
  1142. <i>I'm waiting so long.</i>
  1143.  
  1144. 271
  1145. 00:22:34,280 --> 00:22:37,240
  1146. <i>I'm waiting so long.</i>
  1147.  
  1148. 272
  1149. 00:22:37,950 --> 00:22:40,950
  1150. <i>I'm waiting so long.</i>
  1151.  
  1152. 273
  1153. 00:22:41,830 --> 00:22:44,620
  1154. <i>I'm waiting...</i>
  1155.  
  1156. 274
  1157. 00:23:05,980 --> 00:23:07,940
  1158. <i>Next Episode</i>
  1159.  
  1160. 275
  1161. 00:23:08,730 --> 00:23:13,690
  1162. Apenas quando se perde algo
  1163. precioso é que se dá o devido valor.
  1164.  
  1165. 276
  1166. 00:23:14,280 --> 00:23:19,450
  1167. Uma luz penetra a escuridãoe aquele que agora
  1168. está exausto encara seus sonhos despedaçados,
  1169.  
  1170. 277
  1171. 00:23:19,620 --> 00:23:22,290
  1172. percebendo que não pode
  1173. mais seguir em seu destino.
  1174.  
  1175. 278
  1176. 00:23:22,870 --> 00:23:30,420
  1177. É possível um homem ser
  1178. feliz sem acolher seu coração ferido?
  1179.  
  1180. 279
  1181. 00:23:32,970 --> 00:23:35,970
  1182. <i>Confession</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment