Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,640 --> 00:00:04,310
- Neste mundo,
- 2
- 00:00:04,810 --> 00:00:10,190
- oo destino da humanidade é ser controlada
- por algumaaa entidaade ou lei superior?
- 3
- 00:00:10,990 --> 00:00:14,070
- É como se a mão de Deus pairasse sobre nós?
- 4
- 00:00:15,030 --> 00:00:16,740
- Ao menos, e verdade...
- 5
- 00:00:17,240 --> 00:00:21,040
- O homem não tem controle nem
- mesmo sobre a sua própria vontade.
- 6
- 00:00:28,920 --> 00:00:30,880
- Já disse isso daquela vez...
- 7
- 00:00:31,380 --> 00:00:33,550
- Você e meu.
- 8
- 00:00:34,130 --> 00:00:36,890
- Se você quer se vir livre de mim...
- 9
- 00:00:37,140 --> 00:00:38,510
- Será como daquela vez.
- 10
- 00:00:39,180 --> 00:00:41,020
- Conquiste sua liberdade com sua espada!
- 11
- 00:01:29,940 --> 00:01:30,650
- Adeus...
- 12
- 00:02:00,970 --> 00:02:02,760
- <i>Feel no shame about shape.</i>
- 13
- 00:02:02,930 --> 00:02:04,890
- <i>Weather changes their phrase.</i>
- 14
- 00:02:05,020 --> 00:02:08,600
- <i>Even mother will
- show you another way.</i>
- 15
- 00:02:08,730 --> 00:02:11,020
- <i>So put your glasses on.</i>
- 16
- 00:02:11,110 --> 00:02:13,070
- <i>Nothing will be wrong.</i>
- 17
- 00:02:13,150 --> 00:02:15,280
- <i>There's no blame. There's no fame.</i>
- 18
- 00:02:15,440 --> 00:02:17,110
- <i>It's up to you.</i>
- 19
- 00:02:17,320 --> 00:02:20,780
- <i>The first words should be found.</i>
- 20
- 00:02:21,490 --> 00:02:24,410
- <i>Whatever holds you back.</i>
- 21
- 00:02:25,160 --> 00:02:25,790
- <i>I...</i>
- 22
- 00:02:26,160 --> 00:02:26,910
- <i>...can...</i>
- 23
- 00:02:26,950 --> 00:02:29,080
- <i>I can get it off.</i>
- 24
- 00:02:29,160 --> 00:02:30,120
- <i>Tell me what...</i>
- 25
- 00:02:30,250 --> 00:02:31,080
- <i>Tell me what...</i>
- 26
- 00:02:31,170 --> 00:02:32,920
- <i>Tell me what you want.</i>
- 27
- 00:02:33,090 --> 00:02:34,090
- <i>I don't know why...</i>
- 28
- 00:02:34,210 --> 00:02:35,000
- <i>Don't know why...</i>
- 29
- 00:02:35,130 --> 00:02:37,010
- <i>Don't know why you're afraid.</i>
- 30
- 00:02:37,170 --> 00:02:38,170
- <i>Tell me what...</i>
- 31
- 00:02:38,260 --> 00:02:39,130
- <i>Tell me what...</i>
- 32
- 00:02:39,300 --> 00:02:40,800
- <i>Tell me what you'd say.</i>
- 33
- 00:02:41,010 --> 00:02:42,090
- <i>I don't know why...</i>
- 34
- 00:02:42,260 --> 00:02:43,220
- <i>Don't know why...</i>
- 35
- 00:02:43,300 --> 00:02:44,010
- <i>Too late...</i>
- 36
- 00:02:44,100 --> 00:02:45,640
- <i>It's too late.</i>
- 37
- 00:02:50,560 --> 00:02:54,480
- <i>Sparks</i>
- 38
- 00:03:19,130 --> 00:03:20,920
- Eles são fortes, não?
- 39
- 00:03:21,180 --> 00:03:25,890
- Quantos homens valentes
- apareceram para lutar em meu torneio!
- 40
- 00:03:26,220 --> 00:03:29,980
- Meu senhor, a luta final
- começaram a qualquer momento.
- 41
- 00:03:33,310 --> 00:03:37,270
- Ele é um mercenário chamado Valencia,
- conhecido como-Rei das Explosões.
- 42
- 00:03:37,400 --> 00:03:39,480
- E dito que, durante a Guerra dos Cem anos,
- 43
- 00:03:39,570 --> 00:03:44,700
- ele derramou o sangue de mais de
- cento e trinta soldados de Midland.
- 44
- 00:03:52,870 --> 00:03:57,420
- Eu não tenho dúvida de
- que Valencia vai vencer.
- 45
- 00:04:08,930 --> 00:04:09,970
- Quem é ele?
- 46
- 00:04:10,220 --> 00:04:11,890
- Maldito, o que pensa que está fazendo?
- 47
- 00:04:13,600 --> 00:04:14,770
- Não e óbvio?
- 48
- 00:04:14,900 --> 00:04:15,850
- Sou um penetra.
- 49
- 00:04:15,980 --> 00:04:17,020
- Isso é ridículo!
- 50
- 00:04:17,110 --> 00:04:18,900
- Ele vai lutar e comigo!
- 51
- 00:04:22,070 --> 00:04:24,030
- Vá com calma, rapaz.
- 52
- 00:04:24,110 --> 00:04:25,530
- Isso era pra ser um evento festivo.
- 53
- 00:04:27,570 --> 00:04:30,080
- Você parece ser muito bom.
- 54
- 00:04:30,410 --> 00:04:33,580
- E então, quer brincar comigo agora?
- 55
- 00:04:36,750 --> 00:04:37,960
- Meu senhor...
- 56
- 00:04:39,540 --> 00:04:44,090
- Muito bem, eu permito.
- Vocês podem lutar para me entreter.
- 57
- 00:04:44,300 --> 00:04:45,470
- Você quem diz.
- 58
- 00:04:47,470 --> 00:04:51,060
- Mesmo que seja por diversão, duelo e duelo.
- 59
- 00:04:51,470 --> 00:04:52,930
- Não vou pegar leve.
- 60
- 00:04:53,310 --> 00:04:54,640
- Claro que não.
- 61
- 00:04:58,270 --> 00:04:59,270
- Prepare-se!
- 62
- 00:04:59,820 --> 00:05:01,610
- Venha quando quiser.
- 63
- 00:05:02,190 --> 00:05:03,240
- Tolice...
- 64
- 00:05:03,570 --> 00:05:05,240
- Você nem vai se preparar?
- 65
- 00:05:46,530 --> 00:05:48,530
- E-Eu desisto!
- 66
- 00:05:48,740 --> 00:05:49,410
- Céus!
- 67
- 00:05:49,530 --> 00:05:51,160
- Aquele homem conseguiu!
- 68
- 00:06:00,210 --> 00:06:02,000
- Muito bem! Você foi muito bem!
- 69
- 00:06:03,920 --> 00:06:07,050
- Então, o que acha de trabalhar para mim?
- 70
- 00:06:07,170 --> 00:06:08,930
- É claro que lhe darei boas recompensas.
- 71
- 00:06:09,300 --> 00:06:13,140
- Desculpe, mas não estou
- interessado no momento.
- 72
- 00:06:16,270 --> 00:06:17,810
- Meu senhor...
- 73
- 00:06:17,890 --> 00:06:19,060
- Que disperdício...
- 74
- 00:06:19,190 --> 00:06:21,810
- Um homem habilidoso como ele a toa por aí.
- 75
- 00:06:40,500 --> 00:06:41,580
- Gatts!
- 76
- 00:06:42,290 --> 00:06:43,250
- Gatts!
- 77
- 00:06:43,340 --> 00:06:44,750
- Bem-vindo!
- 78
- 00:06:44,920 --> 00:06:45,500
- Ei, calma...
- 79
- 00:06:45,630 --> 00:06:47,420
- Eu estava preocupada!
- 80
- 00:06:47,550 --> 00:06:50,010
- Quando eu acordei você
- tinha desaparecido, Gatts!
- 81
- 00:06:52,180 --> 00:06:55,680
- Mas o vovô Godo estava certo!
- 82
- 00:06:57,100 --> 00:06:59,680
- Ele disse que tinha certeza
- de que você voltaria!
- 83
- 00:07:06,900 --> 00:07:09,530
- Desculpa, mas poderia cuidar dela outra vez?
- 84
- 00:07:10,700 --> 00:07:11,700
- Francamente...
- 85
- 00:07:12,530 --> 00:07:15,120
- Depois de ficar uma semana
- sentado sem fazer nada,
- 86
- 00:07:15,330 --> 00:07:17,580
- ... você decide treinar num torneio.
- 87
- 00:07:19,620 --> 00:07:20,910
- Entendo...
- 88
- 00:07:21,420 --> 00:07:25,000
- Seu oponente de hoje
- era bastante habilidoso, não?
- 89
- 00:07:26,170 --> 00:07:27,960
- Uma espada não mente.
- 90
- 00:07:28,590 --> 00:07:32,760
- Posso ver tudo sobre você e seu
- oponente por meio desta espada.
- 91
- 00:07:33,890 --> 00:07:36,050
- Coitada desta espada...
- 92
- 00:07:37,760 --> 00:07:41,430
- E empunhada por um homem
- cego quanto ao próprio destino.
- 93
- 00:07:42,940 --> 00:07:46,610
- Posso consertar a espada, por favor?
- 94
- 00:07:46,860 --> 00:07:49,230
- Só quando você crescer, Erica.
- 95
- 00:08:11,300 --> 00:08:12,550
- Meu destino...
- 96
- 00:08:13,470 --> 00:08:14,760
- Meus sonhos...
- 97
- 00:08:20,390 --> 00:08:23,520
- Será que esta espada
- concentra os meus sonhos?
- 98
- 00:08:24,060 --> 00:08:25,520
- Gatts!
- 99
- 00:08:25,850 --> 00:08:27,310
- Vou soltar!
- 100
- 00:08:27,520 --> 00:08:28,360
- Certo!
- 101
- 00:08:49,210 --> 00:08:50,300
- Gatts!
- 102
- 00:09:01,810 --> 00:09:05,480
- Era mesmo impossível, não?
- Foram muitas de uma só vez.
- 103
- 00:09:05,560 --> 00:09:06,980
- Tem razão.
- 104
- 00:09:10,940 --> 00:09:12,570
- lsto não é nenhum sonho.
- 105
- 00:09:13,190 --> 00:09:15,150
- Está sempre ao meu lado.
- 106
- 00:09:15,950 --> 00:09:18,660
- Sim, é uma parte do meu corpo.
- 107
- 00:09:31,250 --> 00:09:33,460
- Uma dor que eu não poderia suportar...
- 108
- 00:09:34,010 --> 00:09:36,130
- Sempre que eu enfrento a morte,
- 109
- 00:09:36,880 --> 00:09:38,970
- minha espada está ao meu
- lado para que eu possa superar.
- 110
- 00:09:45,810 --> 00:09:47,230
- Achei uma!
- 111
- 00:09:51,150 --> 00:09:54,860
- Coisas que não posso esquecer,
- pessoas que não posso esquecer...
- 112
- 00:09:56,110 --> 00:10:00,030
- Eu sinto todas as coisas
- com a ponta desta espada.
- 113
- 00:10:02,200 --> 00:10:05,790
- Esta espada prova que eu estou vivo!
- 114
- 00:10:12,630 --> 00:10:13,590
- Gatts!
- 115
- 00:10:13,920 --> 00:10:15,010
- Gatts!
- 116
- 00:10:17,380 --> 00:10:18,090
- Ai!
- 117
- 00:10:18,170 --> 00:10:20,510
- Ei, eu disse para ficar paaaraaaa!
- 118
- 00:10:20,800 --> 00:10:23,100
- Você é muito descuidado.
- 119
- 00:10:37,740 --> 00:10:41,450
- Godo, por que você
- se tornou um ferreiro?
- 120
- 00:10:42,620 --> 00:10:45,330
- Meus ancestrais foram ferreiros.
- 121
- 00:10:46,330 --> 00:10:48,250
- E você gosta disso?
- 122
- 00:10:48,540 --> 00:10:49,750
- Não sei.
- 123
- 00:10:49,830 --> 00:10:51,000
- Eu gosto! É divertido!
- 124
- 00:10:51,540 --> 00:10:53,920
- Erica gosta por que é divertido.
- 125
- 00:10:54,170 --> 00:10:56,340
- Eu também quero ser ferreira!
- 126
- 00:10:56,460 --> 00:10:57,920
- Ei, e perigoso.
- 127
- 00:11:00,220 --> 00:11:03,680
- Eu já pegava em aço antes
- mesmo de começar a andar.
- 128
- 00:11:05,930 --> 00:11:07,220
- Eu martelo...
- 129
- 00:11:08,480 --> 00:11:10,520
- ...o ferro diante de mim...
- 130
- 00:11:11,600 --> 00:11:14,610
- sem pensar se gosto ou não.
- 131
- 00:11:15,320 --> 00:11:19,820
- Eu era louco por forjar espadas cada vez
- melhores e ser um ferreiro habilidoso,
- 132
- 00:11:20,320 --> 00:11:23,070
- tanto que cheguei a esta idade cedo demais.
- 133
- 00:11:24,450 --> 00:11:29,120
- Se você me perguntar por que eu
- continuo a martelar, eu não sei dizer.
- 134
- 00:11:31,540 --> 00:11:35,590
- Ainda assim, há uma
- coisa de que eu gosto.
- 135
- 00:11:37,750 --> 00:11:39,090
- Fagulhas...
- 136
- 00:11:40,170 --> 00:11:41,840
- Eu gosto de ver as fagulhas...
- 137
- 00:11:42,800 --> 00:11:44,640
- Sou atraído por elas.
- 138
- 00:11:44,760 --> 00:11:50,600
- E como se eu pudesse ver as fagulhas
- de minha vida por um momento.
- 139
- 00:12:07,830 --> 00:12:08,990
- Fagulhas...
- 140
- 00:12:10,040 --> 00:12:11,620
- Será que eu também...
- 141
- 00:12:12,080 --> 00:12:13,000
- ...sou atraído por fagulhas?
- 142
- 00:12:14,500 --> 00:12:16,000
- A luz que surge entre espadas...
- 143
- 00:12:16,170 --> 00:12:17,290
- As fagulhas que brotam quando batem...
- 144
- 00:12:18,670 --> 00:12:20,800
- Toda a minha vida foi bater espadas...
- 145
- 00:12:21,840 --> 00:12:25,300
- Assim foi minha própria viola, e
- também a própria existência dos outros...
- 146
- 00:12:27,390 --> 00:12:30,520
- Enfim, esta é a vida.
- 147
- 00:12:34,140 --> 00:12:36,440
- Gatts, vou soltar!
- 148
- 00:12:36,650 --> 00:12:37,400
- Certo!
- 149
- 00:12:56,830 --> 00:12:58,250
- Você conseguiu!
- 150
- 00:12:58,380 --> 00:12:59,840
- Gaatts!
- 151
- 00:12:59,920 --> 00:13:01,670
- Você conseguiu!
- 152
- 00:13:01,760 --> 00:13:05,130
- No fim, isto é tudo que me resta.
- 153
- 00:13:07,840 --> 00:13:13,600
- Eu não empunho minha espada pelos
- outros, mas apenas por mim mesmo.
- 154
- 00:13:14,480 --> 00:13:18,940
- Para ter as fagulhas em minha vida.
- 155
- 00:13:47,260 --> 00:13:48,470
- Você vai embora?
- 156
- 00:13:48,590 --> 00:13:50,850
- Sim, obrigado pela hospitalidade.
- 157
- 00:13:51,640 --> 00:13:55,390
- Apesar de ter vivido conosco por
- um ano, e soo isso que tem a dizer?
- 158
- 00:13:56,310 --> 00:13:58,600
- Cuide-se bem.
- 159
- 00:13:59,770 --> 00:14:02,070
- Claro que sim, nem precisa dizer.
- 160
- 00:14:04,320 --> 00:14:05,280
- Adeus.
- 161
- 00:14:08,110 --> 00:14:08,700
- Ei...
- 162
- 00:14:11,410 --> 00:14:13,240
- Não vá morrer.
- 163
- 00:14:21,790 --> 00:14:24,000
- Senhor Godo!
- 164
- 00:14:29,880 --> 00:14:35,220
- O que e isso de aparecer
- por aqui tão cedo?
- 165
- 00:14:35,810 --> 00:14:39,060
- Não fale assim. Eu vim aqui para
- fazer uma encomenda, como sempre.
- 166
- 00:14:39,140 --> 00:14:40,230
- Uma encomenda?
- 167
- 00:14:40,310 --> 00:14:44,270
- Quero que você faça quantas
- espadas puder, agora mesmo.
- 168
- 00:14:44,360 --> 00:14:46,480
- E e claro que eu vou te pagar, e bem.
- 169
- 00:14:46,610 --> 00:14:47,400
- O que aconteceu?
- 170
- 00:14:47,530 --> 00:14:49,030
- Começou uma guerra?
- 171
- 00:14:49,280 --> 00:14:50,490
- Que nada!
- 172
- 00:14:50,700 --> 00:14:51,950
- São para caçar bandidos!
- 173
- 00:14:52,410 --> 00:14:53,580
- Caçar bandidos?
- 174
- 00:14:54,080 --> 00:14:55,990
- Há um bando deles em fuga...
- 175
- 00:14:56,120 --> 00:14:58,620
- se escondendo nas montanhas da fronteira.
- 176
- 00:14:58,750 --> 00:15:02,210
- Preciso de armas o quanto antes
- para pegar a recompensa pela captura.
- 177
- 00:15:02,540 --> 00:15:03,880
- Bandidos em fuga?
- 178
- 00:15:04,000 --> 00:15:05,960
- Então não estão sabendo?
- 179
- 00:15:06,130 --> 00:15:07,300
- Nem você, senhor?
- 180
- 00:15:07,880 --> 00:15:09,170
- Ah, mas é claro.
- 181
- 00:15:09,300 --> 00:15:12,300
- Vocês vivem como ermitões por aqui.
- 182
- 00:15:12,550 --> 00:15:16,010
- E quem são eles,
- esses bandidos que estão fugindo?
- 183
- 00:15:16,350 --> 00:15:19,640
- Eles costumavam ser um bando
- mercenário que liderou uma revolta...
- 184
- 00:15:19,730 --> 00:15:21,440
- em Windam há mais ou menos um ano.
- 185
- 00:15:21,890 --> 00:15:22,940
- Um bando mercenario?
- 186
- 00:15:23,190 --> 00:15:27,440
- Sim, e dizem que são liderados
- por uma mulher de incrível talento.
- 187
- 00:15:28,190 --> 00:15:29,070
- Uma mulher?
- 188
- 00:15:29,440 --> 00:15:34,200
- Também ouvi dizer que eles tiveram
- grande influência na Guerra dos Cem Anos.
- 189
- 00:15:34,530 --> 00:15:37,830
- Mas o nome eu não me lembro...
- 190
- 00:15:38,200 --> 00:15:41,330
- ... provavelmente o bando de alguma coisa...
- Bando do...
- 191
- 00:15:41,410 --> 00:15:41,870
- Ah, Sim!
- 192
- 00:15:42,000 --> 00:15:43,080
- Bando do Falcão!
- 193
- 00:15:44,290 --> 00:15:46,130
- Ei, o que está dizendo?!
- 194
- 00:15:46,210 --> 00:15:47,050
- Hã?
- 195
- 00:15:47,170 --> 00:15:48,760
- Que história e essa?!
- 196
- 00:15:49,050 --> 00:15:50,050
- Bem...
- 197
- 00:15:50,130 --> 00:15:53,970
- Dizem que o Bando do Falcão e liderado
- por uma mulher chamada Caska.
- 198
- 00:16:10,900 --> 00:16:12,780
- Nos finalmente os encontramos...
- 199
- 00:16:12,900 --> 00:16:14,030
- O Bando do Falcão!
- 200
- 00:16:14,110 --> 00:16:17,030
- Droga, eles nos deram muito trabalho!
- 201
- 00:16:17,530 --> 00:16:22,080
- Não reclame. Esta noite
- será última para eles.
- 202
- 00:16:22,580 --> 00:16:25,210
- Vou me assegurar de
- que durmam para sempre.
- 203
- 00:17:01,120 --> 00:17:04,460
- Não trabalhe demais,
- ou então vai acabar desmaiando.
- 204
- 00:17:05,120 --> 00:17:06,040
- Judeau...
- 205
- 00:17:06,670 --> 00:17:08,710
- Entendo como está se sentindo, mas...
- 206
- 00:17:09,210 --> 00:17:12,960
- Agora, você e praticamente
- a líder do Bando do Falcão.
- 207
- 00:17:14,340 --> 00:17:17,300
- Estamos todos cansados
- por conta desta fuga.
- 208
- 00:17:17,590 --> 00:17:19,970
- Já imaginou se você desmaiar justo agora?
- 209
- 00:17:20,050 --> 00:17:21,140
- Eu sei...
- 210
- 00:17:21,850 --> 00:17:24,600
- Eu recebi agora há pouco um relatório...
- 211
- 00:17:24,730 --> 00:17:26,100
- de alguns agentes que se
- infiltraram em Windam.
- 212
- 00:17:26,640 --> 00:17:30,060
- De acordo com eles, Griffith
- está preso em uma masmorra,
- 213
- 00:17:30,150 --> 00:17:33,110
- no subsolo do palácio de Windam.
- 214
- 00:17:34,150 --> 00:17:38,450
- Alguns dizem que escutaram uma voz,
- vindo da prisão, chamando pela Princesa...
- 215
- 00:17:39,240 --> 00:17:41,530
- Ou que poderia até ser
- ele gritando ou gemendo.
- 216
- 00:17:42,490 --> 00:17:43,540
- No entanto,
- 217
- 00:17:44,290 --> 00:17:47,250
- nada foi ouvido no ultimo mês.
- 218
- 00:17:50,460 --> 00:17:51,960
- Estão todos exaustos.
- 219
- 00:17:52,420 --> 00:17:55,630
- Não podemos continuar fugindo por muito tempo
- Temos que nos apressar.
- 220
- 00:17:56,550 --> 00:17:57,550
- Confie neles!
- 221
- 00:17:58,430 --> 00:18:00,470
- Você precisa confiar
- mais em seus companheiros!
- 222
- 00:18:01,140 --> 00:18:04,680
- Cada um só pode fazer aquilo
- que está a seu alcance, não?
- 223
- 00:18:05,060 --> 00:18:06,020
- Judeau...
- 224
- 00:18:06,890 --> 00:18:09,020
- De qualquer forma, você precisa
- ao menos descansar um pouco.
- 225
- 00:18:09,150 --> 00:18:13,020
- Não vai conseguir organizar nossa missão
- para resgatar Griffith se estiver tão cansada.
- 226
- 00:18:14,480 --> 00:18:15,850
- Você tem razão.
- 227
- 00:18:16,020 --> 00:18:17,650
- Seja como for, coma algo e durma.
- 228
- 00:18:18,400 --> 00:18:19,270
- Sim...
- 229
- 00:18:23,650 --> 00:18:24,320
- Judeau...
- 230
- 00:18:26,990 --> 00:18:27,990
- obrigada.
- 231
- 00:19:00,770 --> 00:19:02,230
- Como está a Caska?
- 232
- 00:19:02,570 --> 00:19:04,320
- Está descansando.
- 233
- 00:19:04,450 --> 00:19:05,950
- Ela precisa.
- 234
- 00:19:06,200 --> 00:19:08,570
- Ela não tem dormido nada ultimamente.
- 235
- 00:19:09,160 --> 00:19:11,580
- Na verdade, ela está cuidando
- muito bem das coisas.
- 236
- 00:19:11,740 --> 00:19:15,410
- Se ela não tivesse assumido
- como líder, nós não...
- 237
- 00:19:15,580 --> 00:19:19,210
- Sim, nós não teríamos
- sobrevivido até agora.
- 238
- 00:19:20,840 --> 00:19:23,090
- Nos sobrevivemos, mas e daí?
- 239
- 00:19:24,550 --> 00:19:29,550
- E impossível começar de novo,
- mesmo se sobrevivermos...
- 240
- 00:19:29,640 --> 00:19:31,510
- e partirmos para outro país.
- 241
- 00:19:33,020 --> 00:19:37,270
- E para começar, o Bando do
- Falcão não e nada sem o Griffith.
- 242
- 00:19:37,560 --> 00:19:39,400
- Não há nada que possamos fazer.
- 243
- 00:19:39,520 --> 00:19:40,770
- Do que esta falando?!
- 244
- 00:19:40,860 --> 00:19:43,900
- E por isso que estamos
- tentando resgatar Griffith!
- 245
- 00:19:45,070 --> 00:19:47,860
- E que prova você tem de
- que ele ainda esteja vivo?
- 246
- 00:19:50,910 --> 00:19:54,040
- Na verdade, está tudo acabado, não acha?
- 247
- 00:19:54,620 --> 00:19:56,250
- Tudo...
- 248
- 00:19:56,790 --> 00:19:59,080
- Então o que você está
- fazendo aqui, Corkus?!
- 249
- 00:19:59,170 --> 00:20:02,090
- Por que você não vai com os desertores?
- 250
- 00:20:09,380 --> 00:20:10,640
- Rickert...
- 251
- 00:20:11,550 --> 00:20:14,600
- Se ele estivesse aqui neste momento...
- 252
- 00:20:22,860 --> 00:20:23,770
- O que foi?
- 253
- 00:20:32,030 --> 00:20:32,830
- Ataque inimigo!
- 254
- 00:20:39,580 --> 00:20:41,170
- inimigo nos bosques ao norte!
- 255
- 00:20:41,290 --> 00:20:43,340
- Terceiro e quarto grupo, contra-ataquem!
- 256
- 00:20:43,590 --> 00:20:47,170
- O restaurante de vocês, carregam os feridos
- para as carruagens e vão para o sul!
- 257
- 00:21:07,610 --> 00:21:08,280
- Caska!
- 258
- 00:21:09,820 --> 00:21:10,990
- Peguei você!
- 259
- 00:21:26,590 --> 00:21:29,010
- Tome cuidado, Major!
- 260
- 00:21:36,470 --> 00:21:37,510
- Gatts...
- 261
- 00:22:02,250 --> 00:22:04,420
- <i>Looking back, the morning comes.</i>
- 262
- 00:22:04,500 --> 00:22:08,050
- <i>Don't find your face in your glass.</i>
- 263
- 00:22:09,250 --> 00:22:12,090
- <i>Take the moonlight by the tail.</i>
- 264
- 00:22:12,170 --> 00:22:15,090
- <i>It's a rainy sight. You're shading.</i>
- 265
- 00:22:16,760 --> 00:22:18,260
- <i>What is that?</i>
- 266
- 00:22:18,430 --> 00:22:19,560
- <i>It's just the same.</i>
- 267
- 00:22:19,680 --> 00:22:22,770
- <i>What is trying your crown?</i>
- 268
- 00:22:23,980 --> 00:22:26,940
- <i>I'm spending my glass, walking back.</i>
- 269
- 00:22:27,020 --> 00:22:30,280
- <i>So wear my glass. You're fading.</i>
- 270
- 00:22:30,570 --> 00:22:33,900
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 271
- 00:22:34,280 --> 00:22:37,240
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 272
- 00:22:37,950 --> 00:22:40,950
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 273
- 00:22:41,830 --> 00:22:44,620
- <i>I'm waiting...</i>
- 274
- 00:23:05,980 --> 00:23:07,940
- <i>Next Episode</i>
- 275
- 00:23:08,730 --> 00:23:13,690
- Apenas quando se perde algo
- precioso é que se dá o devido valor.
- 276
- 00:23:14,280 --> 00:23:19,450
- Uma luz penetra a escuridãoe aquele que agora
- está exausto encara seus sonhos despedaçados,
- 277
- 00:23:19,620 --> 00:23:22,290
- percebendo que não pode
- mais seguir em seu destino.
- 278
- 00:23:22,870 --> 00:23:30,420
- É possível um homem ser
- feliz sem acolher seu coração ferido?
- 279
- 00:23:32,970 --> 00:23:35,970
- <i>Confession</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment