Advertisement
Guest User

5.

a guest
Jun 25th, 2016
193
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 11.66 KB | None | 0 0
  1.  
  2. В девичестве у Май фамилии не было. Официально ее семья называлась "Великой священной правящей династией Сумеречного мира", но фамилии они не имели. Отец Май именовался просто "король Хацумото", без добавления всяких родовых имен и прозвищ. Оказавшись на Земле, Май взяла себе фамилию Минамори. Узнав об этом, король Хацумото впал в неистовый гнев и перекрыл ей все источники волшебства, чтобы бывшая принцесса не могла применить свои силы против него.
  3. Тем не менее, кое-какие способности Май все равно сохранила.
  4. Магия Сумеречного мира была связана с зеркалами и тем, что отражается в них, с иллюзиями, с обманом и с тенями. Общим у них было то, что...
  5. - Нельзя ли покороче? - не утерпела Сецуна.
  6. Май укоризненно посмотрела на нее, но спорить не стала.
  7. - Хорошо, любовь моя.
  8. - Мы можем переместиться в прошлое? - задала мучавший ее вопрос Сецуна.
  9. Май задумалась.
  10. Они как раз приблизились к зоомагазину. Май остановилась у витрины и сказала, постучав по ней пальцем:
  11. - Время невозможно повернуть вспять. Это противоречит законам физики. Вся магия укладывается в них, а вот путешествия во времени - нет. Однако...
  12. - Однако что? - нетерпеливо спросила Сецуна.
  13. - Есть способ, любовь моя, - Май внимательно взглянула на нее. - Каждый миг в Сумеречном мире откладываются оттиски этого мира. Все прошлое находится там - серое, безжизненное. Оно ни на что не влияет. Его можно изменять как угодно, однако на реальный мир это не повлияет. Мы могли бы проникнуть в одну из этих копий и взглянуть на твое прошлое. Но не думай, что это как-то изменит все то, что уже произошло. Время вспять не повернуть.
  14. Сецуна возликовала.
  15. - Так даже лучше. Мне и не нужно что-то менять, я всем довольна.
  16. - Правда? - осведомилась Май.
  17. - Конечно, - легко сказала Сецуна. - У меня есть все в этой жизни. Хотя мне бы не помешали бы ролики, пожалуй. Хочу научиться на них кататься.
  18. Май как-то странно на нее взглянула.
  19. - Это мудро.
  20. - Что мудро? - не поняла Сецуна.
  21. - Быть довольной близкими людьми.
  22. - А кто сказал, что я вами довольна? Обе матери - полные идиотки, обе дочери - ничем их не лучше. А ты постоянно мне перечишь с невозмутимой рожей. Давай уже начинай, мне надоело тут стоять.
  23. - Да, любовь моя. Подожди меня здесь.
  24. Май вошла в зоомагазин и вскоре вернулась с коробкой, в которой что-то негромко скреблось. На вопрос Сецуны - "Что это?" - она спокойно ответила:
  25. - Любое волшебство требует жертвы.
  26. Сецуна почувствовала неприятное чувство в животе.
  27. Конечно, ей доводилось убивать всяких неприятных существ, когда она была девочкой-волшебницей. Некоторые из них очень походили на людей. Но они все были плохие до мозга костей, а здесь... здесь обычное животное.
  28. Но не проявлять же слабость перед Май?
  29. - Ха! - преувеличенно бодрым тоном сказала Сецуна. - Это я мигом. Давай, доставай его.
  30. - Мы на улице, любовь моя. Люди не поймут такого. Дойдем хотя бы до дома.
  31. - Дай я хотя бы взгляну, что там! - взмолилась Сецуна.
  32. Май улыбнулась и приподняла крышку коробки.
  33. Внутри сидел хомяк. Маленький, толстенький, с пушистой шубкой. У него были крошечные черные глазки и беспокойный носик. Хомяк подергивал носом и безо всякого страха смотрел на Сецуну.
  34. Сецуна обмерла.
  35. Ей захотелось протянуть руку и погладить его, но она подавила этот порыв.
  36. - Ну... - дрожащим голосом сказала она, - он довольно мелкий. Может, мы его отпустим и кого-то другого купим, побольше? Вдруг на ритуал не хватит?
  37. Май вздохнула.
  38. - У меня деньги закончились.
  39. - У меня есть! Дома, - сказала Сецуна торопливо. - Я тебе дам.
  40. - Любовь моя, - сказала Май. - Гибели этого существа будет достаточно. Я знаю точно, можешь мне поверить.
  41. - Ладно, - сдалась Сецуна.
  42. Путь до дома превратился в пытку. Май шла впереди, с прямой спиной, держа перед собой коробку. Сецуна то плелась сзади - то вдруг вспоминала, что вообще-то она здесь главная, и забегала вперед, но быстро отставала. Периодически она злилась на себя за слабость и тогда начинала вполголоса бормотать ругательства. Нельзя, чтобы Май считала ее слабой. Ведь тогда она вернется к себе в Сумеречный мир, к своему коронованному папаше. А Сецуне этого очень не хотелось.
  43. - Любовь моя, - заметила Май, когда Сецуна вновь начала тихо сквернословить, - в чем дело?
  44. - Ни в чем, - буркнула она.
  45. - Просто мы уже пришли. А ты до сих пор на пороге стоишь.
  46. Сецуна вдруг сообразила, что она действительно стоит перед домом и бормочет про себя ругательства, уже минуту или две. Покраснев, она вошла следом за Май - и в расстроенных чувствах громко хлопнула дверью.
  47. - Ладно, - бодро сказала она, когда Май устроилась в гостиной и поставила на столик перед собой коробку, - давай начнем!
  48. - Начнем, - согласилась Май.
  49. Она открыла коробку и протянула Сецуне.
  50. Коробка была наклонена, и хомяк забился в угол. Оттуда он смотрел на Сецуну и все шевелил носиком. Маленькие лапки он держал у груди, совсем как человек. Он казался совсем маленьким.
  51. Сецуна сглотнула.
  52. - Его правда надо убивать?
  53. Май кивнула.
  54. И тогда растерянность Сецуны, загнанной в угол, превратилась в злость.
  55. - Я не могу. Убей ты! - безапелляционно заявила она.
  56. - Это твой ритуал, любовь моя, - возразила Май. - Ты должна это сделать.
  57. - Я не могу, - заупрямилась Сецуна.
  58. - Сделай это.
  59. - Нет.
  60. - Любовь моя, неужели ты боишься? - Май склонила голову набок.
  61. - Нет! Ничего я боюсь, - буркнула Сецуна. - Ладно, сейчас попробую.
  62. Хомячок глядел на нее умильными глазами. Сецуна взяла его на руки, погладила...
  63. - Все равно не могу! Идиотка! - закричала Сецуна. Хомяк вдруг цапнул ее за палец, и Сецуна взвыла. Размахивая в воздухе лапками, хомяк шлепнулся на пол и мгновенно сбежал куда-то под диван.
  64. - Идиотка, - пробурчала Сецуна, баюкая палец. - Ладно, все равно мне эта затея не нравилась. Иди коробку выброси.
  65. - Вообще-то я пошутила, - спокойно сказала Май. - Зачем для такого слабого ритуала какие-то жертвы? Обойдемся и так. Я просто хотела посмотреть, как ты мучаешься, любовь моя.
  66. Сецуна бешено взглянула на нее.
  67. - Это еще зачем?
  68. - Потому что это доставляет мне удовольствие. Ты проявила лучшие человеческие качества, любовь моя - жалость, сочувствие, сопереживание. Я восхищаюсь тобой. Я была бы очень расстроена, если бы убила его без всякого сомнения - лишь для того, чтобы произвести впечатление на меня. Та Сецуна, которую я знаю, так бы не поступила. То, что ты сомневалась и мучалась, терзала себя - говорит о том, что ты человек. Совесть есть только у людей.
  69. Май чуть склонила голову.
  70. - Я люблю тебя, - закончила она.
  71. Сецуна недоверчиво взглянула на нее.
  72. Но Май не смеялась.
  73. Она говорила совершенно искренне и серьезно, как и всегда. Ни единого намека на улыбку.
  74. - Возьми меня за руку, - сказала Май. - Мы идем в Сумеречный мир.
  75. - А хомячок?
  76. - Не бери в голову, любовь моя. Я его позже найду и убью. Ой, извини. Это тоже была шутка.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement