Advertisement
zCarot

vBulletin Translate

Aug 4th, 2014
523
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 9.73 KB | None | 0 0
  1. 0. Предварительная часть
  2. Текст данных условий передачи будет опубликован публично с целью общественного контроля и общего понимания происходящего. http://pastebin.com/JqSkr3xZ
  3. На некоторые пункты указан сроки действия, который измеряется в версиях.
  4. В рамках одной группы версий условия не должны изменяться по прошествии любого времени.
  5. Для прояснения терминологии - группы версий будут разделены на:
  6. "Мажорные" - общая первая цифра версии, например, три мажорных версии: 3.х.х, 4.х.х, 5.х.х
  7. "Минорные" - общие первые две цифры версии, например, пять минорных версий: 4.0.х, 4.1.х, 4.2.х, 5.0.х, 5.1.х
  8. "В рамках одной версии" - конкретная версия, например, 4.1.2
  9.  
  10. Если срок жизни определён в формате "ИЛИ", то выбирается наименьший вариант.
  11. Если срок жизни определён в формате "И", то выбирается наибольший вариант.
  12.  
  13. Пояснение про версии.
  14. Мы не знаем какую стратегию нумерации версий выберут разработчики в будущем. Возможны различные варианты, но на данный момент после 5.0.0 известны следующие версии:
  15.  
  16. 5.0.1, 5.0.2, 5.0.3, 5.0.4, 5.0.5, 5.1.0, 5.1.1, 5.1.2
  17. Из них есть только одна минорная: 5.1.0.
  18.  
  19. Предположим несколько вариантов развития событий
  20.  
  21. 1 2 3 4 5 6
  22.  
  23. 5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3
  24. 5.1.х 5.1.х 5.1.х 5.1.х 5.1.х 5.1.х
  25. 5.2.0 5.2.0 5.2.0 5.2.0 6.0.0 6.0
  26. 5.2.1 5.2.1 5.2.1 5.2.1 6.0.1 6.1
  27. 5.2.х 5.2.х 5.2.х 5.2.х 6.0.х 6.х
  28. 5.3.0 5.3.0 5.3.0 6.0.0 6.1.0 7.0
  29. 5.3.1 5.3.1 5.3.1 6.0.1 6.1.1 7.1
  30. 5.3.х 5.3.х 5.3.х 6.0.х 6.1.х 7.х
  31. 5.4.0 5.4.0 6.0.0 6.1.0 7.0.0 8.0 LTS
  32. 5.4.1 5.4.1 6.0.1 6.1.1 7.0.1 8.1
  33. 5.4.х 5.4.х 6.0.х 6.1.х 7.0.х 8.х
  34. 5.5.0 6.0.0 6.1.0 6.2.0 7.1.0 9.0
  35. 5.5.1 6.0.1 6.1.1 6.2.1 7.1.1 9.1
  36. 5.5.х 6.0.х 6.х.х 6.х.х 7.1.х 9.х
  37. 6.0.0 6.1.0 7.0.0 7.0.0 8.0.0 10.0 LTS
  38. 6.х.х 6.1.1
  39. 7.0.0 6.х.х
  40. 7.0.0
  41.  
  42. Условие "двух мажорных" соответствует выходу версии 7.0.0 для всех вариантов, кроме 6 - там после выхода 10.0 LTS (long term support - более длительная поддержка).
  43. Если же LTS версий не будет в 6 варианте, то условие "двух мажорных" следует читать как "шесть минорных"
  44.  
  45. По условию "пять минорных" для каждого вышеуказанного варианта будет соответствовать разная версия:
  46. 1) 5.5.0
  47. 2) 6.0.0
  48. 3) 6.1.0
  49. 4) 6.2.0
  50. 5) 7.1.0
  51. 6) 9.0
  52.  
  53. В таком случае при условии "двух мажорных ИЛИ пяти минорных" ограничение перестанет действовать в версиях
  54. 1) 5.5.0
  55. 2) 6.0.0
  56. 3) 6.1.0
  57. 4) 6.2.0
  58. 5) 7.0.0 <== в этом варианте получилось спустя четыре минорных
  59. 6) 9.0
  60.  
  61. В таком случае при условии "двух мажорных И пяти минорных" ограничение перестанет действовать в версиях
  62. 1) 7.0.0
  63. 2) 7.0.0
  64. 3) 7.0.0
  65. 4) 7.0.0
  66. 5) 7.1.0
  67. 6) 10.0
  68.  
  69. Уточнение: при пересечении логики в нижесказанном, более важным условием следует считать то, которое имеет меньший срок жизни.
  70. Если у одного такого условия есть срок жизни, а у другого нет - более важным считается то, у которого есть срок жизни.
  71.  
  72.  
  73. 1. Правообладание
  74. 1.1 Переводчики признают текущие и будущие ограничения, налагаемые владельцем прав на оригинальную (английскую) версию языкового пакета vBulletin Suite.
  75. 1.2 Остальные юридические права на русский языковой пакет переходят к Luvilla, с правом передачи другому лицу или группе лиц.
  76. 1.3 В качестве стартовой точки определяется версия 5.0.0, права на более старые версии остаются у прежних правообладателей.
  77. 1.4 В случае отсутствия публичных обновлений в течение 9 месяцев, при отсутствии полного перевода основного языкового файла продукта Forum, права могут быть отозваны в пользу предыдущего правообладателя (zCarot) с возможностью передачи другому лицу или группе лиц (действительно для двух мажорных версий)
  78. 1.5 Данные условия не могут изменяться без согласования с текущим и предыдущим правообладателями (действительно для двух мажорных И пяти минорных версий)
  79.  
  80. 2. Распространение
  81. 2.1 Перевод должен распространяться бесплатно, за исключением "Branding free" версии (действительно для двух мажорных И пяти минорных версий)
  82. 2.2 Любой человек должен иметь возможность скачать файл с переводом без регистрации, при этом допускается отображение какой-то обязательной промежуточной страницы (действительно для трех минорных версий)
  83.  
  84. 3. Копирайты
  85. 3.1 В обычной версии должна сохраняться *неизменная* ссылка на переводчика zCarot, но предоставляется возможность добавить в конец свои копирайты (действительно для двух минорных версий)
  86. 3.2 В обычной версии должна сохраняться ссылка на переводчика zCarot, но предоставляется возможность отображать копирайты *в любой удобной форме* (действительно для двух мажорных версий)
  87. 3.3 Условия предоставления "Branding free" версии выбираются самостоятельно, допускается бесплатное распространение. Сбор осуществляет правообладатель или специально назначенное лицо/группа лиц.
  88. 3.4 Домены/люди, которые ранее получили разрешение использовать "Branding free" версию, должны сохранять это право без дополнительных условий (действительно для двух мажорных И пяти минорных версий)
  89. 3.5 К архиву с переводом должен прикрепляться текстовый файл, в котором должны быть указаны все те люди, чей вклад в перевод составляет не менее 500 строк из языкового файла. По их желанию можно добавить их контактные данные (email/website/icq/skype и другие средства связи на их выбор), аналогично по их просьбе нужно удалять эти контактные данные из новых языковых пакетов.
  90.  
  91. 4. Работа в команде
  92. 4.1 Обновление перевода допускается командном формате. Окончательное решение в спорных вопросах принимается абсолютным большинством голосов (>65%), если же нет абсолютного большинства, то решение принимает лидер команды.
  93. 4.2 Структуру и состав команды определяет Luvilla.
  94. 4.3 Вне зависимости от личных отношений с Luvilla и другими членами команды, в команду переводчиков без дополнительных препятствий должны приниматься лица, которые ранее внесли свой вклад и были упомянуты в readme.txt языкового пакета, распространяемого до 1 января 2013 года (действительно для трех минорных версий)
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement