Advertisement
Mad_enis

Kleitos

May 22nd, 2012
93
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 13.76 KB | None | 0 0
  1. @ PASSOLO Text Translation File
  2. @ enu -> rus
  3. @ Translation List - dialogues:Russian (Russia)
  4. @CodePage1 1252
  5. @CodePage2 1251
  6. @ Don't modify lines starting with '@'!
  7. @ For translation change lines after "=" Line
  8.  
  9. @ Don't modify lines starting with '@'!
  10. @ For translation change lines after "=" Line
  11.  
  12. @============================================================
  13. @ID 990386 Translation List - dialogues:Russian (Russia)
  14.  
  15. @15663 String 31301 in Strings "Kleitos_01"----------------
  16. Kleitos
  17. =
  18. Клейтос
  19.  
  20. @86933 String 31304 in Strings "Kleitos_01"----------------
  21. "A paying customer!
  22. =
  23. "О, платежеспособный клиент!
  24.  
  25. @86934 String 31304 in Strings "Kleitos_01"----------------
  26. Bless your heart, <charname>.
  27. =
  28. Храни тебя господь, <charname>.
  29.  
  30. @86935 String 31304 in Strings "Kleitos_01"----------------
  31. What can I do for you?"
  32. =
  33. Чего изволишь?"
  34.  
  35. @86936 String 31309 in Strings "Kleitos_01"----------------
  36. "I need a few things."
  37. =
  38. "Мне нужны кой-какие припасы."
  39.  
  40. @15669 String 31314 in Strings "Kleitos_01"----------------
  41. "Of course you do.
  42. =
  43. "Все, что угодно.
  44.  
  45. @92857 String 31314 in Strings "Kleitos_01"----------------
  46. Who doesn't, eh?
  47. =
  48. Чего только не сделаешь, да?
  49.  
  50. @92858 String 31314 in Strings "Kleitos_01"----------------
  51. By the way, I've just got some nice crossbows from Maadoran.
  52. =
  53. Между прочим, у меня новая партия замечательных арбалетов из Маадорана.
  54.  
  55. @94309 String 31314 in Strings "Kleitos_01"----------------
  56. You don't strike me as a "look ‘em in the eyes while you gut them" kinda <guy/gal>, so if you like to keep your distance, look no further.
  57. =
  58. Ты, <мальчишка/девчонка>, вроде не большой любитель «потрошить людей, глядя им в глаза», так что, если тебе больше нравится держать дистанцию, дальше можешь не искать.
  59.  
  60. @86940 String 31314 in Strings "Kleitos_01"----------------
  61. nt1.
  62. =
  63. nt1.
  64.  
  65. @94310 String 31314 in Strings "Kleitos_01"----------------
  66. Let me show you different models…"<nl>
  67. =
  68. Покажи другие модели…"<nl>
  69.  
  70. @86942 String 31319 in Strings "Kleitos_01"----------------
  71. Listen to the sales pitch.
  72. =
  73. Посмотреть прайс.
  74.  
  75. @86943 String 31323 in Strings "Kleitos_01"----------------
  76. "Another time, Kleitos.
  77. =
  78. "В другой раз, Клейтос.
  79.  
  80. @86944 String 31323 in Strings "Kleitos_01"----------------
  81. Just show me what you have."
  82. =
  83. Просто покажи, что у тебя есть."
  84.  
  85. @86945 String 31328 in Strings "Kleitos_01"----------------
  86. "This little guy here," Kleitos shows you a small one-handed crossbow, "is nothing but a toy.
  87. =
  88. "Этот малыш," Клейтос показывает тебе небольшой самострел для одной руки, "не - игрушка.
  89.  
  90. @86946 String 31328 in Strings "Kleitos_01"----------------
  91. Can't shoot straight and has no power, but I suppose you can't miss, if you shove it in someone's face, can you?
  92. =
  93. Он не может стрелять особо далеко и точно, но, я полагаю, в упор в чье-нибудь лицо ты не промажешь?
  94.  
  95. @86947 String 31328 in Strings "Kleitos_01"----------------
  96. You can hold it with one hand.
  97. =
  98. Ты можешь держать его одной рукой.
  99.  
  100. @86948 String 31328 in Strings "Kleitos_01"----------------
  101. Hell, you can hold two if you like, and I don't think I have to tell you what that means."
  102. =
  103. Черт возьми, ты можешь взять по-одному в каждую руку, и, я надеюсь, тебе не надо объяснять, что это означает."
  104.  
  105. @86949 String 31328 in Strings "Kleitos_01"----------------
  106. nt1.
  107. =
  108. nt1.
  109.  
  110. @86950 String 31328 in Strings "Kleitos_01"----------------
  111. "Now this here is a real crossbow," he pulls out a basic model.
  112. =
  113. "А вот – настоящий арбалет," он достает основную модель.
  114.  
  115. @86951 String 31328 in Strings "Kleitos_01"----------------
  116. "As standard as they come.
  117. =
  118. "Стандартней некуда.
  119.  
  120. @86952 String 31328 in Strings "Kleitos_01"----------------
  121. Good, accurate, reliable.
  122. =
  123. Хороший, точный, надежный.
  124.  
  125. @86953 String 31328 in Strings "Kleitos_01"----------------
  126. That's my number one choice.
  127. =
  128. Мой любимый.
  129.  
  130. @86954 String 31328 in Strings "Kleitos_01"----------------
  131. I fought two wars with it, and have nothing but good things to say about it.
  132. =
  133. Я с таким две войны прошел и никаких нареканий.
  134.  
  135. @86955 String 31328 in Strings "Kleitos_01"----------------
  136. However, if you want something bigger and better, try its cousin over here.
  137. =
  138. Тем не менее, если хочешь что-то побольше и получше, попробуй его кузена.
  139.  
  140. @86956 String 31328 in Strings "Kleitos_01"----------------
  141. The difference?
  142. =
  143. Отличия?
  144.  
  145. @86957 String 31328 in Strings "Kleitos_01"----------------
  146. Feel it.
  147. =
  148. Почувствуй их.
  149.  
  150. @86958 String 31328 in Strings "Kleitos_01"----------------
  151. Try to wind it.
  152. =
  153. Попробуй взвести.
  154.  
  155. @86959 String 31328 in Strings "Kleitos_01"----------------
  156. See how slowly it goes?
  157. =
  158. Видишь, как медленно?
  159.  
  160. @86960 String 31328 in Strings "Kleitos_01"----------------
  161. It will take you longer to wind it for another shot, but the extra power is well worth the wait.
  162. =
  163. Пока его заряжаешь, из другого можно выстрелить дважды.
  164.  
  165. @88674 String 31328 in Strings "Kleitos_01"----------------
  166. It will punch a clean hole through any armor."<nl>
  167. =
  168. Зато, он может пробить дыру в любой броне."<nl>
  169.  
  170. @86962 String 31333 in Strings "Kleitos_01"----------------
  171. Continue.
  172. =
  173. Продолжить.
  174.  
  175. @15697 String 31338 in Strings "Kleitos_01"----------------
  176. "Now, take a look at this," Kleitos shows you a double crossbow.
  177. =
  178. "Взгляни, еще, вот на это," Клейтос показывает тебе двойной арбалет.
  179.  
  180. @86963 String 31338 in Strings "Kleitos_01"----------------
  181. "This strange-looking bird has two bows.
  182. =
  183. "У этой странной на вид пташки две тетивы.
  184.  
  185. @86964 String 31338 in Strings "Kleitos_01"----------------
  186. They are vertical, of course, which is what makes the magic possible.
  187. =
  188. Они, само собой, вертикальные, что делает возможным применение магии.
  189.  
  190. @86965 String 31338 in Strings "Kleitos_01"----------------
  191. You can shoot twice without reloading.
  192. =
  193. Ты можешь выстрелить дважды, без перезарядки.
  194.  
  195. @86966 String 31338 in Strings "Kleitos_01"----------------
  196. Sweet little deal, eh?"
  197. =
  198. Милое дело, да?"
  199.  
  200. @86967 String 31338 in Strings "Kleitos_01"----------------
  201. nt1.
  202. =
  203. nt1.
  204.  
  205. @86968 String 31338 in Strings "Kleitos_01"----------------
  206. "I saved the best for last," he puts a heavy bundle on the counter and carefully unwraps it.
  207. =
  208. "Самое интересное я оставил напоследок, - он кладет тяжелый сверток на прилавок и осторожно разворачивает его.
  209.  
  210. @86969 String 31338 in Strings "Kleitos_01"----------------
  211. "A repeating crossbow!
  212. =
  213. "Повторный арбалет!
  214.  
  215. @86970 String 31338 in Strings "Kleitos_01"----------------
  216. Is this a fucking marvel or what?
  217. =
  218. Это какое-то ебанутое диво, или что?
  219.  
  220. @86971 String 31338 in Strings "Kleitos_01"----------------
  221. I tell you, only the Zhin can come up with crazy shit like this.
  222. =
  223. Я тебе говорю, только воины Цинь могут ходить с этакой чудо-сранью.
  224.  
  225. @86972 String 31338 in Strings "Kleitos_01"----------------
  226. See this box on top?
  227. =
  228. Видишь эту штуковину сверху?
  229.  
  230. @86973 String 31338 in Strings "Kleitos_01"----------------
  231. Load it up with bolts, aim, and fire.
  232. =
  233. Заряди ее болтами, прицелься и стреляй.
  234.  
  235. @86974 String 31338 in Strings "Kleitos_01"----------------
  236. No, it's not fully automatic, although I've heard things you aint gonna believe... So, you still have to reload it after each shot, but it will only take a heartbeat or two.
  237. =
  238. Нет, он не полностью автоматический, хотя я слышал такое, ты не поверишь... Вообщем, тебе придется перезаряжать его после каждого выстрела, но это займет всего лишь мгновение, максимум два.
  239.  
  240. @86975 String 31338 in Strings "Kleitos_01"----------------
  241. Obviously, it aint nearly as powerful as the heavy crossbow, but if speed is your thing, you can't go wrong with this one.
  242. =
  243. Короче, он не столь мощен, как тяжелый арбалет, но если скорость – твоя фишка, ты не должен пройти мимо.
  244.  
  245. @86976 String 31338 in Strings "Kleitos_01"----------------
  246. If you've got the coin, that is.
  247. =
  248. Если есть деньги – он твой.
  249.  
  250. @88675 String 31338 in Strings "Kleitos_01"----------------
  251. A *lot* of coin."<nl>
  252. =
  253. *Много* денег."<nl>
  254.  
  255. @86978 String 31343 in Strings "Kleitos_01"----------------
  256. "Alright, show me the merchandise."
  257. =
  258. "Ладно, покажи товар."
  259.  
  260. @86979 String 31348 in Strings "Kleitos_01"----------------
  261. "Let me guess, you need a few things, eh?
  262. =
  263. "Дай угадаю, нужны кой-какие припасы, да?
  264.  
  265. @86980 String 31348 in Strings "Kleitos_01"----------------
  266. Got anything you want me to take off your hands?"
  267. =
  268. Есть, что толкнуть?"
  269.  
  270. @15717 String 31353 in Strings "Kleitos_01"----------------
  271. "Let's trade."
  272. =
  273. "Давай торговаться."
  274.  
  275. @86981 String 31357 in Strings "Kleitos_01"----------------
  276. "Another time, Kleitos."
  277. =
  278. "В другой раз, Клейтос."
  279.  
  280. @86982 String 31362 in Strings "Kleitos_01"----------------
  281. End.
  282. =
  283. End.
  284.  
  285. @15721 String 31368 in Strings "Kleitos_01"----------------
  286. Shop.
  287. =
  288. Shop.
  289.  
  290. @86983 String 31374 in Strings "Kleitos_01"----------------
  291. "What can I get you?"
  292. =
  293. "Что я могу для тебя сделать?"
  294.  
  295. @86984 String 31374 in Strings "Kleitos_01"----------------
  296. asks the bartender.
  297. =
  298. спрашивает бармен.
  299.  
  300. @86985 String 31374 in Strings "Kleitos_01"----------------
  301. "Grappa, wine, hashish, mushrooms?
  302. =
  303. "Граппа, вино, гашиш, грибочки?
  304.  
  305. @86986 String 31374 in Strings "Kleitos_01"----------------
  306. Pick your poison."
  307. =
  308. Выбирай свою отраву."
  309.  
  310. @86987 String 31379 in Strings "Kleitos_01"----------------
  311. "Do you sell anything else?"
  312. =
  313. "Ты продаешь что-нибудь еще?"
  314.  
  315. @86988 String 31383 in Strings "Kleitos_01"----------------
  316. "Nothing at the moment."
  317. =
  318. "В данный момент нет."
  319.  
  320. @86989 String 31388 in Strings "Kleitos_01"----------------
  321. "Anything else?"
  322. =
  323. "Еще что-то?"
  324.  
  325. @86990 String 31388 in Strings "Kleitos_01"----------------
  326. The bartender seems to be puzzled by the question.
  327. =
  328. Бармена, кажется, мучит какой-то вопрос.
  329.  
  330. @92861 String 31388 in Strings "Kleitos_01"----------------
  331. "It's a tavern, not a market place.
  332. =
  333. "Это таверна, а не рынок.
  334.  
  335. @86992 String 31388 in Strings "Kleitos_01"----------------
  336. Why would we sell anything else?"
  337. =
  338. Накой нам торговать чем-то еще?"
  339.  
  340. @86993 String 31393 in Strings "Kleitos_01"----------------
  341. "Never mind."
  342. =
  343. "Не бери в голову."
  344.  
  345. @86994 String 31398 in Strings "Kleitos_01"----------------
  346. "What can I get you, <charname>?
  347. =
  348. "Чего тебе, <charname>?
  349.  
  350. @92862 String 31398 in Strings "Kleitos_01"----------------
  351. Don't be shy, better safe than sorry, am I right?
  352. =
  353. Не стесняйся, лучше перестраховаться, чем потом жалеть, я прав?
  354.  
  355. @92863 String 31398 in Strings "Kleitos_01"----------------
  356. You don't wanna end up dead just because you decided to save a few coins, do you?"
  357. =
  358. Ты же не хочешь, в конечном итоге, скоропостижно скончаться только потому, что решил сэкономить пару монет, так ведь?"
  359.  
  360. @15738 String 31403 in Strings "Kleitos_01"----------------
  361. "Show me what you have."
  362. =
  363. "Покажи, что у тебя есть."
  364.  
  365. @15739 String 31407 in Strings "Kleitos_01"----------------
  366. Leave.
  367. =
  368. Уйти.
  369.  
  370. @92864 String 31412 in Strings "Kleitos_01"----------------
  371. "You know that you can't take your money to the other side of Styx, do you?
  372. =
  373. "Ты же знаешь, что не сможешь взять с собой деньги на другую сторону Стикса, ведь так?
  374.  
  375. @86998 String 31412 in Strings "Kleitos_01"----------------
  376. Quit holding out on me, <charname>, and buy yourself something nice."
  377. =
  378. Хорош прокидывать меня, <charname>, купи уже себе что-нибудь милое."
  379.  
  380. @15743 String 31417 in Strings "Kleitos_01"----------------
  381. "Show me what you have."
  382. =
  383. "Покажи, что у тебя есть."
  384.  
  385. @15744 String 31421 in Strings "Kleitos_01"----------------
  386. Leave.
  387. =
  388. Уйти.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement