Advertisement
Guest User

Movies based quiz #2 - Answers

a guest
Aug 27th, 2012
42
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 10.84 KB | None | 0 0
  1. [Q1]
  2.  
  3. A Fantástica Fábrica de Chocolate
  4. A Maravilhosa História de Charlie
  5. Charlie et la chocolaterie
  6. Charlie et la Chocolaterie
  7. Charlie og chokoladefabrikken
  8. Charlie og sjokoladefabrikken
  9. Charlie und die Schokoladenfabrik
  10. Drengen, der druknede i chokoladesovsen
  11. Jali ja suklaatehdas
  12. Jali och chokoladfabriken
  13. Un món de fantasia
  14. Un mundo de fantasía
  15. Vili Vonka i fabrika čokolade
  16. Willy Wonka and the Chocolate Factory
  17. Willy Wonka au pays enchanté
  18. Willy Wonka & die Schokoladenfabrik
  19. Willy Wonka & the Chocolate Factory
  20. Willy Wonka e la fabbrica di cioccolato
  21. Willy Wonka és a csokoládégyár
  22. Willy Wonka i fabryka czekolady
  23. Willy Wonka och chokladfabriken
  24. Willy Wonka och chokladfabriken
  25. Willy Wonka och chokoladfabriken
  26. Willy Wonka y la fábrica de chocolate
  27. Willy Wonka y su fábrica de chocolate
  28. Yume no chocoreito kôjô
  29. ويلي ونكا ومصنع الشيكولاتة
  30. Вилли Вонка и шоколадная фабрика
  31. 夢のチョコレート工場
  32.  
  33.  
  34. [Q2]
  35.  
  36. 위대한 독재자
  37. A diktátor
  38. Böyük diktator
  39. Büyük Diktatör
  40. De diktator
  41. Den store diktator
  42. Der große Diktator
  43. Dictatorul
  44. Diktaattori
  45. Diktátor
  46. Diktatoren
  47. Diktatorn
  48. Dokusaisha
  49. Dyktator
  50. El gran dictador
  51. Ha-Dictator Ha-Gadol
  52. Il grande dittatore
  53. Le Dictateur
  54. O Charlot diktatoras
  55. O diktator
  56. O Grande Ditador
  57. O gran ditador
  58. O megalos diktator
  59. The Great Dictator
  60. Veliki diktator
  61. الديكتاتور العظيم
  62. دیکتاتور بزرگ
  63. הדיקטטור הגדול
  64. Ο Μεγάλος Δικτάτωρ
  65. Великий диктатор
  66. Великият диктатор
  67. Մեծ բռնապետը
  68. დიდი დიქტატორი
  69. ദ ഗരേററ ഡികടേററർ
  70. 大独裁者
  71. 独裁者
  72.  
  73.  
  74. [Q3]
  75.  
  76. シラノ・ド・ベルジュラック
  77. Cyrano
  78. Cyrano de Bergerac
  79. Cyrano di Bergerac
  80. Cyrano von Bergerac
  81. Cyrano z Bergeracu
  82. Сирано де Бержерак
  83. Сірано де Бержерак
  84. 大鼻子情聖
  85.  
  86.  
  87. [Q4]
  88.  
  89. 오디세이아
  90. オデュッセイア
  91. โอดสซย
  92. An Odaisé
  93. A Odisea
  94. Avanture odiseja
  95. De Dolingen van Odysseus
  96. Die Odyssee
  97. Kaybolan kahraman
  98. Las aventuras de Ulises
  99. Le avventure di Ulisse
  100. L'Odissea
  101. L'Odyssée
  102. Odisea
  103. Odiseado
  104. Odiseea
  105. Odiseja
  106. Odisėja
  107. Odiseo
  108. Odîseya
  109. Odissea
  110. Odissèa
  111. Odissee
  112. Odisseia
  113. Odisseya
  114. Odisya
  115. Odussee
  116. Odusseia
  117. Odüsseia
  118. Odüsszeia
  119. Odysea
  120. Odyseia
  121. Odyseja
  122. Odyssea
  123. Odyssee
  124. Odyssée
  125. Odysseen
  126. Odysséen
  127. Odysseia
  128. Ódysseifskviða
  129. Odyssevs eventyr
  130. Odyssey
  131. The Adventures of Ulysses
  132. The Odyssey
  133. ادیسه
  134. أوديسة
  135. אדיסעע
  136. אודיסיאה
  137. Οδύσσεια
  138. Адысея
  139. Адысэя
  140. Одисеја
  141. Одисея
  142. Одиссея
  143. Одіссея
  144. ཨ་ང་སའ།
  145. Ոդիսական
  146. ოდისეა
  147. ओडिसी
  148. ओडसी
  149. ಒಡಸಸ
  150. ஒடிசி
  151. ഒഡീസസി
  152. ওডিসি
  153. 奥德赛
  154.  
  155. [Q5]
  156.  
  157. 북북서로 진로를 돌려라
  158. Alfred Hitchcock's North by Northwest
  159. Con la muerte en los talones
  160. De dood op de hielen
  161. De man die verdwijnen moest
  162. Der unsichtbare Dritte
  163. Észak északnyugat
  164. Észak-északnyugat
  165. Észak, északnyugat
  166. Észak-Északnyugat
  167. Farlig romans
  168. Gizli Teşkilat
  169. Gizli Teskilât
  170. Hokuhokusei ni shinro wo tore
  171. Intriga Internacional
  172. Intrigo internazionale
  173. I sista minuten
  174. La mort aux trousses
  175. La Mort aux trousses
  176. La nord prin nord-vest
  177. Med hjertet i halsen
  178. Menneskejagt
  179. Na sever severozápadní linkou
  180. Norðnorðvestur
  181. North by Northwest
  182. Perseguit per la mort
  183. Pólnoc - pólnocny zachód
  184. Pólnoc pólnocny zachód
  185. Północ, północny zachód
  186. Sever-severozahod
  187. Sever-severozapad
  188. Sjever-sjeverozapad
  189. Sti skia ton 4 giganton
  190. Sti skia ton tessaron giganton
  191. Vaarallinen romanssi
  192. شمال از شمال غربی
  193. מזימות בינלאומיות
  194. К северу через северо-запад
  195. На північ через північний захід
  196. Север-северозапад
  197. নরথ বাই নরথওযেসট
  198. 北北西に進路を取れ
  199. 西北偏北
  200.  
  201.  
  202. [Q6]
  203.  
  204. ラスト・オブ・モヒカン
  205. Az utolsó mohikán
  206. Den sidste mohikaner
  207. Den siste mohikanen
  208. Den siste Mohikanen
  209. Den siste mohikaner
  210. Der letzte Mohikaner
  211. El último de los mohicanos
  212. El último mohicano
  213. Le Dernier des Mohicans
  214. L'ultimo dei Mohicani
  215. Ostatni Mohikanin
  216. O teleftaios ton Moikanon
  217. O Último dos Moicanos
  218. Poslední Mohykán
  219. Poslednji Mohikanac
  220. Posljednji Mohikanac
  221. The Last of the Mohicans
  222. Ultimul mohican
  223. Viimeinen mohikaani
  224. آخرین موهیکان
  225. המוהיקני האחרון
  226. Последний из могикан
  227. Последният мохикан
  228. უკანასკნელი მოჰიკანი
  229. 大地英豪
  230.  
  231.  
  232. [Q7]
  233.  
  234. Video 1
  235.  
  236. 옛날 옛적 서부에서
  237. ウエスタン
  238. Aconteceu no Oeste
  239. Batida Kan Var
  240. Batıda Kan Var
  241. Bilo jednom na divljem zapadu
  242. Bilo jednom na Divljem zapadu
  243. Bir Zamanlar Batida
  244. C'era una volta il West
  245. Dawno temu na Dzikim Zachodzie
  246. Erase una vez en el oeste
  247. Érase una vez en el Oeste
  248. Era Uma Vez no Oeste
  249. Fins que li va arribar l'hora
  250. Harmonica - en hämnare
  251. Harmonica en hämnare
  252. Harmonica - En hämnare
  253. Harmonica En hämnare
  254. Harmonica, En hämnare
  255. Harmonika - en hämnare
  256. Harmonika en hämnare
  257. Harmonika, en hämnare
  258. Hasta que llegó su hora
  259. Het gebeurde in het westen
  260. Huuliharppukostaja
  261. Il était une fois dans l'Ouest
  262. Kapote sti Dysi
  263. Once Upon a Time in the West
  264. Once Upon a Time... In the West
  265. Ondt blod i Vesten
  266. Pewnego razu na Dzikim Zachodzie
  267. Spiel mir das Lied vom Tod
  268. Tenkrát na Západě
  269. There Was Once the West
  270. Uesutan
  271. Undeva candva in Vest
  272. Undeva, candva in Vest
  273. Undeva cândva în vest
  274. Undeva, cândva în vest
  275. Vestens hårde halse
  276. Volt egyszer egy vadnyugat
  277. Volt egyszer egy Vadnyugat
  278. Vtedy na Západe
  279. حدث ذات مرة في الغرب
  280. روزی روزگاری در غرب
  281. היו זמנים במערב
  282. Било једном на Дивљем западу
  283. Имало едно време на Запад
  284. Однажды на Диком Западе
  285. Якось на Дикому Заході
  286. 狂沙十萬里
  287.  
  288. Video 2
  289.  
  290. Once Upon a Time in America
  291. حدث ذات مرة في أمريكا
  292. Имало едно време в Америка
  293. Bilo jednom u Americi
  294. Hi havia una vegada a Amèrica
  295. Der var engang i Amerika
  296. Es war einmal in Amerika
  297. Érase una vez en América
  298. روزی روزگاری در آمریکا
  299. Il était une fois en Amérique
  300. 원스 어폰 어 타임 인 아메리카
  301. Մի անգամ Ամերիկայում
  302. Bilo jednom u Americi
  303. C'era una volta in America
  304. היו זמנים באמריקה
  305. ერთხელ ამერიკაში
  306. Volt egyszer egy Amerika
  307. वन्स अपॉन अ टाईम इन अमेरिका
  308. Once Upon a Time in America
  309. ワンス・アポン・ア・タイム・イン・アメリカ
  310. Ondt blod i Amerika
  311. Dawno temu w Ameryce
  312. Era uma vez na América
  313. A fost odată în America
  314. Однажды в Америке
  315. Once Upon a Time in America
  316. Било једном у Америци
  317. Suuri gangsterisota
  318. Once Upon a Time in America
  319. Bir Zamanlar Amerika
  320. Одного разу в Америці
  321. 美国往事
  322. Érase una vez en América
  323. Era Uma Vez na América
  324. Es war einmal in Amerika
  325. Il était une fois en Amérique
  326. Κάποτε στην Αμερική
  327. Однажды в Америке
  328. A fost odata in America
  329. Bilo jednom u Americi
  330. Bir Zamanlar Amerika'da
  331. Dawno temu w Ameryce
  332. Der var engang i Amerika
  333. Det stora gangsterkriget
  334. Het gebeurde in Amerika
  335. Kapote stin Ameriki
  336. Once Upon a Time in America - suuri gangsterisota
  337. Once upon a time in America - det stora gangsterkriget
  338. Ondt blod i Amerika
  339. Volt egyszer egy Amerika
  340.  
  341.  
  342. [Q8]
  343.  
  344. 12인의 성난 사람들
  345. 12 Angry Men
  346. 12 edsvorne menn
  347. 12 edsvurna män
  348. 12 gnjevnih ljudi
  349. 12 hombres en pugna
  350. 12 hombres sin piedad
  351. 12 Homens e uma Sentença
  352. 12 hommes en colère
  353. 12 jeznih moz
  354. 12 oameni furiosi
  355. 12 oameni furioși
  356. 12 ofkeli adam
  357. 12 Öfkeli Adam
  358. ۱۲ مرد خشمگین
  359. 12 המושבעים
  360. 12 рaзгневанных мужчин
  361. 12 разгневанных мужчин
  362. 12 розгніваних чоловіків
  363. 12 యంగర మన
  364. 12 ஆஙரி மென
  365. De twaalf gezworenen
  366. Die 12 Geschworenen
  367. Die zwölf Geschworenen
  368. Doce hombres en pugna
  369. Doce hombres sin piedad
  370. Dotze homes sense pietat
  371. Douze hommes en colère
  372. Doze Homens em Fúria
  373. Doze Homens e Uma Sentença
  374. Dvanáct rozhnevaných muzu
  375. Dvanáct rozhněvaných mužů
  376. Dvanaest gnevnih ljudi
  377. Dwunastu gniewnych ludzi
  378. Juuni nin no okoreru otoko
  379. La parola ai giurati
  380. Oi 12 enorkoi
  381. Oniki öfkeli adam
  382. Tizenkét dühös ember
  383. Tolv vrede mænd
  384. Twelve Angry Men
  385. Valamiesten ratkaisu
  386. Дванадесет разгневени мъже
  387. 十二人の怒れる男
  388. 十二怒漢
  389.  
  390.  
  391. [Q9]
  392.  
  393. 열차 안의 낯선 자들
  394. Alfred Hitchcock's 'Strangers on a Train'
  395. Delitto per delitto
  396. Delitto per delitto - L'altro uomo
  397. De maniak
  398. De onbekende van de Noord Express
  399. Der Fremde im Zug
  400. Estranys en un tren
  401. Extraños en el tren
  402. Extraños en un tren
  403. Farlig reisefølge
  404. Farligt møde
  405. Främlingar på tåg
  406. Idegenek a vonaton
  407. L'altro uomo
  408. L'Inconnu du Nord Express
  409. L'Inconnu du Nord-Express
  410. Muukalaisia junassa
  411. Nepoznati iz Nord Ekspresa
  412. Nepoznati iz Nord-Ekspresa
  413. Neznanci u vozu
  414. Nieznajomi z pociagu
  415. Nieznajomi z pociągu
  416. O agnostos tou express
  417. O Desconhecido do Norte-Expresso
  418. Pacto siniestro
  419. Pacto Sinistro
  420. Straini in Tren
  421. Stranci u vozu
  422. Strangers on a Train
  423. Trendeki Yabanci
  424. Trendeki Yabancılar
  425. Verschwörung im Nordexpress
  426. Zarrim B'Rakevet
  427. זרים ברכבת
  428. мЕГМЮЙНЛЖШ Б ОНЕГДЕ
  429. Незнакомцы в поезде
  430. 火車怪客
  431. 見知らぬ乗客
  432.  
  433.  
  434. [Q10]
  435.  
  436. Abba Mitares
  437. Ansa vanhemmille
  438. Apád-anyád idejöjjön
  439. As Duas Gémeas
  440. Brudgom i nød
  441. Die Vermählung ihrer Eltern geben bekannt
  442. Forældrefælden
  443. Föräldrafällan
  444. I adelfi mou kai ego
  445. Ikiz melekler
  446. Il cow boy con il velo da sposa
  447. Il cow-boy con il velo da sposa
  448. Il cowboy con il velo da sposa
  449. La Fiancée de Papa
  450. O Grande Amor de Nossas Vidas
  451. Operação Cupido
  452. Operación Cupido
  453. Rodzice, miejcie sie na bacznosci
  454. Rodzice miejcie się na baczności
  455. Szülõk csapdája
  456. The Parent Trap
  457. Tú a Boston y yo a California
  458. אבא מתארס
  459. Ловушка для родителей
  460. 罠にかかったパパとママ
  461.  
  462.  
  463. [Q11]
  464.  
  465. Blaise Pascal
  466.  
  467.  
  468. [Q12]
  469.  
  470. 줄리어스 시저
  471. ジュリアス・シーザー
  472. Giulio Cesare
  473. Iulius Caesar
  474. Jules César
  475. Juli Cèsar
  476. Julij Cezar
  477. Julije Cezar
  478. Julio César
  479. Júlio César
  480. Julio Cezaro
  481. Julius Caesar
  482. Julius Cæsar
  483. Julius Cäsar
  484. Juliusz Cezar
  485. La tragedia de Julio César
  486. La tragedia di Giulio Cesare
  487. The Tragedy of Julius Caesar
  488. يوليوس قيصر
  489. יוליוס קיסר
  490. Юлий Цезарь
  491. Հուլիոս Կեսար
  492. ജലിയസ സീസർ
  493. 凱撒大帝
  494.  
  495.  
  496. [Q13]
  497.  
  498. Marco Polo
  499. Marco Polo El Viajero
  500. Marco Polo: El Viajero
  501. Marco Polo - Viagens E Descobertas
  502. Marco Polo Viagens E Descobertas
  503. マルコ・ポーロ シルクロードの冒険
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement