Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- // Newline command format: {0000} (newline type)
- // 0d = append
- // 0e = new page
- // anything else is unknown
- //<0000> _sys_sg_macro_ef
- <0000> _sys_sg_macro_ef
- //<0001> ゴーストタウン
- <0001> ゴーストタウン
- //<0002> うわさB
- <0002> うわさB
- //<0003> 「ゴーストはすぐそこにいるかもしれない」
- <0003> 「ゴーストはすぐそこにいるかもしれない」
- A ghost could be right there.
- //<0004> うわさB
- <0004> うわさB
- //<0005> 「それは、あるとき、煙のように音もなく現れて……そっと、何気なく、日常に紛れ込んでいるの」
- <0005> 「それは、あるとき、煙のように音もなく現れて……そっと、何気なく、日常に紛れ込んでいるの」
- It can appear at any certain time... silently out of nowhere into your daily life.
- //<0006> うわさB
- <0006> うわさB
- //<0007> 「まわりの人もおかしいと思わないんだって。もとから一緒にいたように錯覚しちゃうの」
- <0007> 「まわりの人もおかしいと思わないんだって。もとから一緒にいたように錯覚しちゃうの」
- And the people around that ghost can think nothing strange of it. They only end up hallucinating that it was there to begin with.
- //<0008> うわさB
- <0008> うわさB
- //<0009> 「そしていつの間にか、いなくなってるらしいよ。やっぱり煙のように消え去っていくの」
- <0009> 「そしていつの間にか、いなくなってるらしいよ。やっぱり煙のように消え去っていくの」
- And that ghost can disappear at any time. Surely enough it will disappear into thin air just like smoke.
- //<0010> 女子生徒A
- <0010> 女子生徒A
- //<0011> 「ええ、じゃぁ、何気ない顔で紛れてたりするのかな」
- <0011> 「ええ、じゃぁ、何気ない顔で紛れてたりするのかな」
- Wha-? Then that means that they can just get themselves involved casually?
- //<0012> うわさB
- <0012> うわさB
- //<0013> 「ふふ。藪内君とか、それっぽいよね」
- <0013> 「ふふ。藪内君とか、それっぽいよね」
- Hehe, like Yabuuchi-kun or something like him.
- //<0014> 女子生徒A
- <0014> 女子生徒A
- //<0015> 「か、彼は影が薄いだけでしょう。ひどいこと言わないの」
- <0015> 「か、彼は影が薄いだけでしょう。ひどいこと言わないの」
- H-he just doesn't stand out at all. Don't say terrible things about him.
- //<0016> うわさB
- <0016> うわさB
- //<0017> 「あれ、あんたもしかして藪内君のこと……」
- <0017> 「あれ、あんたもしかして藪内君のこと……」
- Oh, is it that you like h-...
- //<0018> 女子生徒A
- <0018> 女子生徒A
- //<0019> 「は、はぁ? おかしなこと言わないでよ、なんであんな地味な奴」
- <0019> 「は、はぁ? おかしなこと言わないでよ、なんであんな地味な奴」
- W-wha? Don't say something weird. Just why would I like that kind of plain person?
- //<0020> 藪内
- <0020> 藪内
- //<0021> 「悪いね、地味で」
- <0021> 「悪いね、地味で」
- Sorry that I'm plain.
- //<0022> 女子生徒A
- <0022> 女子生徒A
- //<0023> 「あ、藪内君!?」
- <0023> 「あ、藪内君!?」
- Ah- Yabuuchi-kun!?
- //<0024> うわさB
- <0024> うわさB
- //<0025> 「いたのかい! さすが、煙のように現れる男っ」
- <0025> 「いたのかい! さすが、煙のように現れる男っ」
- Oh you were there! As expected of the guy that appears out of nowhere!
- //<0026> 藪内
- <0026> 藪内
- //<0027> 「いや、ここ僕の席だし。君らが勝手に集まって話してるだけじゃないか。ま、地味で気付かなかったんだろうけど?」
- <0027> 「いや、ここ僕の席だし。君らが勝手に集まって話してるだけじゃないか。ま、地味で気付かなかったんだろうけど?」
- This is my seat. Aren't you all just gathering and talking here without concern for me? Well, you probably didn't notice me because I am "plain."
- //<0028> 女子生徒A
- <0028> 女子生徒A
- //<0029> 「違うんだよ、藪内君っ」
- <0029> 「違うんだよ、藪内君っ」
- No that's not what I meant, Yabuuchi-kun.
- //<0030> 藪内
- <0030> 藪内
- //<0031> 「え?」
- <0031> 「え?」
- Eh?
- //<0032> 女子生徒A
- <0032> 女子生徒A
- //<0033> 「あの、地味って言ったのは、一般的な意味で、私にとっては地味じゃないというか」
- <0033> 「あの、地味って言ったのは、一般的な意味で、私にとっては地味じゃないというか」
- Um, when I said plain I meant average. To me you aren't plain.
- //<0034> 藪内
- <0034> 藪内
- //<0035> 「え?」
- <0035> 「え?」
- Eh?
- //<0036> 女子生徒A
- <0036> 女子生徒A
- //<0037> 「むしろ輝いてる……」
- <0037> 「むしろ輝いてる……」
- You shine out to me...
- //<0038> 藪内
- <0038> 藪内
- //<0039> 「……倉持」
- <0039> 「……倉持」
- ...Kuramochi.
- //<0040> うわさB
- <0040> うわさB
- //<0041> 「ラブコメすな。というか一般的な意味で地味って、十分ひどいでしょ」
- <0041> 「ラブコメすな。というか一般的な意味で地味って、十分ひどいでしょ」
- Ew a love comedy scene. Heck when you say plain as in average, isn't that really a terrible meaning in itself?
- //<0042> 女子生徒A
- <0042> 女子生徒A
- //<0043> 「で、なんだっけ? ゴーストは何気なく、クラスに紛れてる?」
- <0043> 「で、なんだっけ? ゴーストは何気なく、クラスに紛れてる?」
- Wh-what? Ghosts are casually slipping into our class?
- //<0044> 女子生徒A
- <0044> 女子生徒A
- //<0045> 「よくある学園の怪談だよね」
- <0045> 「よくある学園の怪談だよね」
- It's a common horror story of this school's.
- //<0046> 女子生徒A
- <0046> 女子生徒A
- //<0047> 「でも、言われてみると時々、なんとなく違和感を覚えるのよね。あれ、なんか1人多いようなって」
- <0047> 「でも、言われてみると時々、なんとなく違和感を覚えるのよね。あれ、なんか1人多いようなって」
- But now that you mention it, sometimes I kind of feel like something is a little off. Kind of like there is just one person more in this classroom.
- //<0048> うわさB
- <0048> うわさB
- //<0049> 「違和感?」
- <0049> 「違和感?」
- You feel like something is a little off?
- //<0050> 女子生徒A
- <0050> 女子生徒A
- //<0051> 「あれ、あの人、うちのクラスだっけ……とか、思うことがあるんだよね。受験で、皆来たり来なかったりだから、記憶が混乱してるのかな」
- <0051> 「あれ、あの人、うちのクラスだっけ……とか、思うことがあるんだよね。受験で、皆来たり来なかったりだから、記憶が混乱してるのかな」
- There are times when I think "huh? was that person in our class?" I wonder if my memory is just a bit messy because there are peopling coming on some days and not coming on others due to the entrance exams.
- //<0052> うわさB
- <0052> うわさB
- //<0053> 「あぁ、その子だ。その子がゴーストだ」
- <0053> 「あぁ、その子だ。その子がゴーストだ」
- Ah, that student. That student has to be the ghost.
- //<0054> 女子生徒A
- <0054> 女子生徒A
- //<0055> 「いるはずのない、もう1人のクラスメート、ね」
- <0055> 「いるはずのない、もう1人のクラスメート、ね」
- The extra classmate that shouldn't be here?
- //<0056> 女子生徒A
- <0056> 女子生徒A
- //<0057> 「でもさぁ、そもそもそれ、誰発信の情報なの?」
- <0057> 「でもさぁ、そもそもそれ、誰発信の情報なの?」
- But, in the first place just who is this information coming from?
- //<0058> 女子生徒A
- <0058> 女子生徒A
- //<0059> 「以前のさ、ゴーストチャイルドが街に攻めてくるって話? なんだかなぁ。スケールが大きすぎて、怪談って言うにはいまいち気味悪さが足りないよね」
- <0059> 「以前のさ、ゴーストチャイルドが街に攻めてくるって話? なんだかなぁ。スケールが大きすぎて、怪談って言うにはいまいち気味悪さが足りないよね」
- Is this regarding the conversation we had before about the Ghost Child invading this town? That's kind of a huge scale thing. Calling it a horror story just doesn't sound creepy enough.
- //<0060> うわさB
- <0060> うわさB
- //<0061> 「そうだね……」
- <0061> 「そうだね……」
- Yeah...
- //<0062> 女子生徒A
- <0062> 女子生徒A
- //<0063> 「誰の作り話なの、それ。例によって、予備校の友達の友達に聞いたの?」
- <0063> 「誰の作り話なの、それ。例によって、予備校の友達の友達に聞いたの?」
- Just who made up that story? Did you just casually hear it from some acquaintance at prep school?
- //<0064> うわさB
- <0064> うわさB
- //<0065> 「ううん」
- <0065> 「ううん」
- No.
- //<0066> うわさB
- <0066> うわさB
- //<0067> 「あのね、私がそのゴーストチャイルドだから」
- <0067> 「あのね、私がそのゴーストチャイルドだから」
- I am the Ghost Child.
- //<0068> 女子生徒A
- <0068> 女子生徒A
- //<0069> 「はぁ?」
- <0069> 「はぁ?」
- Huh?
- //<0070> うわさB
- <0070> うわさB
- //<0071> 「ふふ」
- <0071> 「ふふ」
- Hehe.
- //<0072> 女子生徒A
- <0072> 女子生徒A
- //<0073> 「なに言ってるのよ」
- <0073> 「なに言ってるのよ」
- What are you saying?
- //<0074> 女子生徒A
- <0074> 女子生徒A
- //<0075> 「あんた……」
- <0075> 「あんた……」
- You...
- //<0076> うわさB
- <0076> うわさB
- //<0077> 「ふふふふ」
- <0077> 「ふふふふ」
- Hehehehe.
- //<0078> 声
- <0078> 声
- //<0079> 「陽子」
- <0079> 「陽子」
- //<0080> 女子生徒A
- <0080> 女子生徒A
- //<0081> 「……」
- <0081> 「……」
- //<0082> 声
- <0082> 声
- //<0083> 「陽子」
- <0083> 「陽子」
- //<0084> 女子生徒A
- <0084> 女子生徒A
- //<0085> 「え?」
- <0085> 「え?」
- Eh?
- //<0086> 女子生徒C
- <0086> 女子生徒C
- //<0087> 「何話してたの?」
- <0087> 「何話してたの?」
- What were you talking about?
- //<0088> 女子生徒A
- <0088> 女子生徒A
- //<0089> 「え? 何って?」
- <0089> 「え? 何って?」
- Eh? What do you mean by what was I talking about?
- //<0090> 女子生徒C
- <0090> 女子生徒C
- //<0091> 「なんか1人で机に向かってブツブツ話してなかった?」
- <0091> 「なんか1人で机に向かってブツブツ話してなかった?」
- Weren't you just talking to yourself while facing towards the desk?
- //<0092> 女子生徒A
- <0092> 女子生徒A
- //<0093> 「1人で? あれ……? なんだろう……おかしいな」
- <0093> 「1人で? あれ……? なんだろう……おかしいな」
- To myself? Huh...? What was I doing...? That's strange.
- //<0094> 女子生徒C
- <0094> 女子生徒C
- //<0095> 「大丈夫? あんた、受験で疲れちゃってるんじゃないの」
- <0095> 「大丈夫? あんた、受験で疲れちゃってるんじゃないの」
- Are you okay? Aren't you just really tired due to the entrance exams?
- //<0096> 女子生徒A
- <0096> 女子生徒A
- //<0097> 「大丈夫よ。まぁ、なんだか気が抜けちゃったのは確かだけどね。……ねぇ、そう言えばさ、ゴーストチャイルドって知ってる?」
- <0097> 「大丈夫よ。まぁ、なんだか気が抜けちゃったのは確かだけどね。……ねぇ、そう言えばさ、ゴーストチャイルドって知ってる?」
- I'm okay. Although I do feel like I was just a little spaced out there... Speaking of which, do you know about the Ghost Child?
- //<0098> 女子生徒C
- <0098> 女子生徒C
- //<0099> 「はぁ? なにそれ」
- <0099> 「はぁ? なにそれ」
- Huh? What's that?
- //<0100> 女子生徒A
- <0100> 女子生徒A
- //<0101> 「街の外れのゴーストタウンには、ゴーストの王様、ゴーストチャイルドが住んでいてね。街に攻めてくる準備を整えているんだって」
- <0101> 「街の外れのゴーストタウンには、ゴーストの王様、ゴーストチャイルドが住んでいてね。街に攻めてくる準備を整えているんだって」
- The king of ghosts known as the Ghost Child lives in the ghost town out on the outskirts of this area. He's preparing to invade this town.
- //<0102> 女子生徒C
- <0102> 女子生徒C
- //<0103> 「え、ええ?」
- <0103> 「え、ええ?」
- Wh-what?
- //<0104> うわさB
- <0104> うわさB
- //<0105> 「ねぇ。それはもう、はじまっているかもしれないよ」
- <0105> 「ねぇ。それはもう、はじまっているかもしれないよ」
- He could already be invading this town.
- //<0106> うわさB
- <0106> うわさB
- //<0107> 「ふふ」
- <0107> 「ふふ」
- Hehe.
- //<0108> カフェ
- <0108> カフェ
- //<0109> 初雪
- <0109> 初雪
- //<0110> 「いいか、勝手なことをするな。お前は、メニューを取って、出来た料理を運ぶだけでいい。それ以外に何かあったら、すぐに俺を呼べ」
- <0110> 「いいか、勝手なことをするな。お前は、メニューを取って、出来た料理を運ぶだけでいい。それ以外に何かあったら、すぐに俺を呼べ」
- Look, don't do stuff on your own. All you need to do is just take menus and carry food to the tables. If there's anything else then just call me immediately.
- //<0111> bs_si_a_
- <0111> bs_si_a_
- //<0112> s
- <0112> s
- //<0113> 1_base
- <0113> 1_base
- //<0114> bs_si_a_maga
- <0114> bs_si_a_maga
- //<0115>
- <0115>
- //<0116> シロクマ
- <0116> シロクマ
- //<0117> 「うん」
- <0117> 「うん」
- Okay.
- //<0118> ……
- <0118> ……
- //<0119> bs_si_a_
- <0119> bs_si_a_
- //<0120> s
- <0120> s
- //<0121> 1_base
- <0121> 1_base
- //<0122> bs_si_a_ten
- <0122> bs_si_a_ten
- //<0123>
- <0123>
- //<0124> シロクマ
- <0124> シロクマ
- //<0125> 「店長~~」
- <0125> 「店長~~」
- Manager~~
- //<0126> 初雪
- <0126> 初雪
- //<0127> 「なんだ」
- <0127> 「なんだ」
- What.
- //<0128> bs_si_a_
- <0128> bs_si_a_
- //<0129> ?
- <0129> ?
- //<0130> 2_base
- <0130> 2_base
- //<0131> bs_si_a_odo
- <0131> bs_si_a_odo
- //<0132>
- <0132>
- //<0133> シロクマ
- <0133> シロクマ
- //<0134> 「この人が、この人が」
- <0134> 「この人が、この人が」
- This person is...
- //<0135> 初雪
- <0135> 初雪
- //<0136> 「この人って言うな。お客様って言え」
- <0136> 「この人って言うな。お客様って言え」
- Don't call him "person," call him "guest."
- //<0137> bs_si_a_
- <0137> bs_si_a_
- //<0138> ?
- <0138> ?
- //<0139> 1_base
- <0139> 1_base
- //<0140> bs_si_a_gan
- <0140> bs_si_a_gan
- //<0141>
- <0141>
- //<0142> シロクマ
- <0142> シロクマ
- //<0143> 「このお客様が」
- <0143> 「このお客様が」
- This guest is...
- //<0144> 初雪
- <0144> 初雪
- //<0145> 「こちらの、お客様な」
- <0145> 「こちらの、お客様な」
- You mean our guest.
- //<0146> bs_si_a_
- <0146> bs_si_a_
- //<0147> ?
- <0147> ?
- //<0148> 2_base
- <0148> 2_base
- //<0149> bs_si_a_kang
- <0149> bs_si_a_kang
- //<0150>
- <0150>
- //<0151> シロクマ
- <0151> シロクマ
- //<0152> 「こちらの人が」
- <0152> 「こちらの人が」
- Our person is.
- //<0153> 初雪
- <0153> 初雪
- //<0154> 「お客様だ」
- <0154> 「お客様だ」
- That's guest.
- //<0155> bs_si_a_
- <0155> bs_si_a_
- //<0156> ?
- <0156> ?
- //<0157> 1_base
- <0157> 1_base
- //<0158> bs_si_a_ten
- <0158> bs_si_a_ten
- //<0159>
- <0159>
- //<0160> シロクマ
- <0160> シロクマ
- //<0161> 「こ、こちら様のお客が」
- <0161> 「こ、こちら様のお客が」
- O-our guest is...
- //<0162> 初雪
- <0162> 初雪
- //<0163> 「…………まぁいいや」
- <0163> 「…………まぁいいや」
- ...Oh whatever.
- //<0164> 初雪
- <0164> 初雪
- //<0165> 「すいませんでしたお客様。……で、なんだ」
- <0165> 「すいませんでしたお客様。……で、なんだ」
- My apologies dear customer... So, what is it?
- //<0166> bs_si_a_
- <0166> bs_si_a_
- //<0167> ?
- <0167> ?
- //<0168> 1_base
- <0168> 1_base
- //<0169> bs_si_a_maga
- <0169> bs_si_a_maga
- //<0170>
- <0170>
- //<0171> シロクマ
- <0171> シロクマ
- //<0172> 「お冷やをって」
- <0172> 「お冷やをって」
- He wants water.
- //<0173> 初雪
- <0173> 初雪
- //<0174> 「…………運べばいいだろう。なんでお冷やごときで俺が呼び出されるんだ、あぁ?」
- <0174> 「…………運べばいいだろう。なんでお冷やごときで俺が呼び出されるんだ、あぁ?」
- ...All you have to do is bring it to him. Just why am I gettin' called for stupid water, hah?
- //<0175> bs_si_a_
- <0175> bs_si_a_
- //<0176> ?
- <0176> ?
- //<0177> 1_base
- <0177> 1_base
- //<0178> bs_si_a_ten
- <0178> bs_si_a_ten
- //<0179>
- <0179>
- //<0180> シロクマ
- <0180> シロクマ
- //<0181> 「だって、何かあったら呼べって言ったもん。メニュー取る以外と、料理運ぶ以外に何かあったらって」
- <0181> 「だって、何かあったら呼べって言ったもん。メニュー取る以外と、料理運ぶ以外に何かあったらって」
- But you said to call you if something happens... if there anything other than taking menus or carrying food.
- //<0182> 初雪
- <0182> 初雪
- //<0183> 「お前は、応用力ゼロ、なんだなっ」
- <0183> 「お前は、応用力ゼロ、なんだなっ」
- You have no common sense.
- //<0184> bs_si_b_
- <0184> bs_si_b_
- //<0185> s
- <0185> s
- //<0186> 1_base
- <0186> 1_base
- //<0187> bs_si_b_sune
- <0187> bs_si_b_sune
- //<0188>
- <0188>
- //<0189> シロクマ
- <0189> シロクマ
- //<0190> 「だって勝手にやっちゃいけないって言うから。お水、タダかどうかも知らないし」
- <0190> 「だって勝手にやっちゃいけないって言うから。お水、タダかどうかも知らないし」
- But you said I can't do anything else on my own. I don't even know if water is fee.
- //<0191> 初雪
- <0191> 初雪
- //<0192> 「タダに決まってるだろ。ロシアじゃ、いちいち氷から溶かす手数料がかかっていたのかもしれないがな」
- <0192> 「タダに決まってるだろ。ロシアじゃ、いちいち氷から溶かす手数料がかかっていたのかもしれないがな」
- Of course it's damn free you idiot. Although in Russia water could cost a fee for every serving.
- //<0193> bs_si_b_
- <0193> bs_si_b_
- //<0194> ?
- <0194> ?
- //<0195> 1_base
- <0195> 1_base
- //<0196> bs_si_b_ika
- <0196> bs_si_b_ika
- //<0197>
- <0197>
- //<0198> シロクマ
- <0198> シロクマ
- //<0199> 「ロシアのことを悪く言うなっ」
- <0199> 「ロシアのことを悪く言うなっ」
- Don't say bad things about Russia.
- //<0200> 初雪
- <0200> 初雪
- //<0201> 「おい、てめぇ。今日だけで何枚割ってんだよ」
- <0201> 「おい、てめぇ。今日だけで何枚割ってんだよ」
- Hey, stupid kid. Just how many of those have you broken today?
- //<0202> 可愛い
- <0202> 可愛い
- //<0203> bs_si_b_
- <0203> bs_si_b_
- //<0204> s
- <0204> s
- //<0205> 1_base
- <0205> 1_base
- //<0206> bs_si_b_awa
- <0206> bs_si_b_awa
- //<0207>
- <0207>
- //<0208> シロクマ
- <0208> シロクマ
- //<0209> 「ぅぅ。だって、重いし、すべるし……」
- <0209> 「ぅぅ。だって、重いし、すべるし……」
- Uu. It's all heavy and they slip out of my hands...
- //<0210> 初雪
- <0210> 初雪
- //<0211> 「皿洗いごとき、普通にやれないのかよ」
- <0211> 「皿洗いごとき、普通にやれないのかよ」
- Can't you do something simple like dishes normally?
- //<0212> bs_si_b_
- <0212> bs_si_b_
- //<0213> ?
- <0213> ?
- //<0214> 1_base
- <0214> 1_base
- //<0215> bs_si_b_naki3
- <0215> bs_si_b_naki3
- //<0216>
- <0216>
- //<0217> シロクマ
- <0217> シロクマ
- //<0218> 「ぅぅ」
- <0218> 「ぅぅ」
- Uu.
- //<0219> 初雪
- <0219> 初雪
- //<0220> 「ぅぅ、じゃねぇよ。言い訳か泣きべそかくことしか出来ないのか。素直に謝れっつってんだ」
- <0220> 「ぅぅ、じゃねぇよ。言い訳か泣きべそかくことしか出来ないのか。素直に謝れっつってんだ」
- What're you goin' "Uu" about. Is cryin' and makin' excuses all you can do? Apologize correctly stupid kid.
- //<0221> bs_si_b_
- <0221> bs_si_b_
- //<0222> ?
- <0222> ?
- //<0223> 1_base
- <0223> 1_base
- //<0224> bs_si_b_naki3
- <0224> bs_si_b_naki3
- //<0225>
- <0225>
- //<0226> シロクマ
- <0226> シロクマ
- //<0227> 「ぅぅ」
- <0227> 「ぅぅ」
- Uu.
- //<0228> 初雪
- <0228> 初雪
- //<0229> 「だから、ぅぅじゃねぇ」
- <0229> 「だから、ぅぅじゃねぇ」
- That's why I said don't be goin "Uu."
- //<0230> bs_si_a_
- <0230> bs_si_a_
- //<0231> ?
- <0231> ?
- //<0232> 2_base
- <0232> 2_base
- //<0233> bs_si_a_ten3
- <0233> bs_si_a_ten3
- //<0234>
- <0234>
- //<0235> シロクマ
- <0235> シロクマ
- //<0236> 「あぁ……」
- <0236> 「あぁ……」
- Yeah...
- //<0237> 初雪
- <0237> 初雪
- //<0238> 「馬鹿にしてんのか、おい」
- <0238> 「馬鹿にしてんのか、おい」
- Are you supposed to be makin' fun of me?
- //<0239> bs_si_b_
- <0239> bs_si_b_
- //<0240> ?
- <0240> ?
- //<0241> 1_base
- <0241> 1_base
- //<0242> bs_si_b_sune
- <0242> bs_si_b_sune
- //<0243>
- <0243>
- //<0244> シロクマ
- <0244> シロクマ
- //<0245> 「あややー。あの人怖いっ」
- <0245> 「あややー。あの人怖いっ」
- Ayaya! That person is scary!
- //<0246> 浪人に泣きついている。
- <0246> 浪人に泣きついている。
- She goes crying to Flunky.
- //<0247> こいつ、俺には始終びくびくしてるくせに……。
- <0247> こいつ、俺には始終びくびくしてるくせに……。
- She's just endlessly afraid of me.
- //<0248> bs_ay_a_
- <0248> bs_ay_a_
- //<0249> w
- <0249> w
- //<0250> 1_base
- <0250> 1_base
- //<0251> bs_ay_a_ega
- <0251> bs_ay_a_ega
- //<0252>
- <0252>
- //<0253> 綾
- <0253> 綾
- //<0254> 「怖くない怖くない。ゆきちはちょっと恥ずかしがり屋なだけだ」
- <0254> 「怖くない怖くない。ゆきちはちょっと恥ずかしがり屋なだけだ」
- Don't worry he's not scary. Yukichi is just a bit of a shy boy.
- //<0255> bs_ay_a_
- <0255> bs_ay_a_
- //<0256> ?
- <0256> ?
- //<0257> 1_base
- <0257> 1_base
- //<0258> bs_ay_a_yasa
- <0258> bs_ay_a_yasa
- //<0259>
- <0259>
- //<0260> 綾
- <0260> 綾
- //<0261> 「特に初対面の女の子に対しては、素直になれないんだ」
- <0261> 「特に初対面の女の子に対しては、素直になれないんだ」
- He's especially not honest with girls he is still new with.
- //<0262> 浪人の言葉に、ガキははっと顔を上げ、俺を見た。
- <0262> 浪人の言葉に、ガキははっと顔を上げ、俺を見た。
- Listening to Flunky's words the little kid raises he head and look at me.
- //<0263> bs_si_a_
- <0263> bs_si_a_
- //<0264> s
- <0264> s
- //<0265> 2_base
- <0265> 2_base
- //<0266> bs_si_a_ega
- <0266> bs_si_a_ega
- //<0267>
- <0267>
- //<0268> シロクマ
- <0268> シロクマ
- //<0269> 「あるある」
- <0269> 「あるある」
- He is, he is!
- //<0270> 初雪
- <0270> 初雪
- //<0271> 「ねーよ」
- <0271> 「ねーよ」
- No I ain't.
- //<0272> bs_ay_a_
- <0272> bs_ay_a_
- //<0273> ?
- <0273> ?
- //<0274> 1_base
- <0274> 1_base
- //<0275> bs_ay_a_yasa2
- <0275> bs_ay_a_yasa2
- //<0276>
- <0276>
- //<0277> 綾
- <0277> 綾
- //<0278> 「ゆきち。まだ仕事はじめなんだ。ゆっくり教えてあげなよ」
- <0278> 「ゆきち。まだ仕事はじめなんだ。ゆっくり教えてあげなよ」
- Yukichi. She's just started working. Teach her slowly.
- //<0279> bs_si_a_
- <0279> bs_si_a_
- //<0280> ?
- <0280> ?
- //<0281> 1_base
- <0281> 1_base
- //<0282> bs_si_a_gan
- <0282> bs_si_a_gan
- //<0283>
- <0283>
- //<0284> シロクマ
- <0284> シロクマ
- //<0285> 「やらなくちゃ。そんなときこそ、ゆっくりが大切。女の子だもの……」
- <0285> 「やらなくちゃ。そんなときこそ、ゆっくりが大切。女の子だもの……」
- You have to do it. It's times like these that it is important to take it slow. I am a girl after all...
- //<0286> 初雪
- <0286> 初雪
- //<0287> 「はぁ……」
- <0287> 「はぁ……」
- Ugh...
- //<0288> 初雪
- <0288> 初雪
- //<0289> 「浪人なら俺と違って、優しくしてくれると思ってるらしいが、言っとくが、そいつの方が万倍怖いからな」
- <0289> 「浪人なら俺と違って、優しくしてくれると思ってるらしいが、言っとくが、そいつの方が万倍怖いからな」
- You may think Flunky is different from me and a lot nicer, but she's actually a thousand times scarier.
- //<0290> bs_ay_a_
- <0290> bs_ay_a_
- //<0291> ?
- <0291> ?
- //<0292> 1_base
- <0292> 1_base
- //<0293> bs_ay_a_jito
- <0293> bs_ay_a_jito
- //<0294>
- <0294>
- //<0295> 綾
- <0295> 綾
- //<0296> 「人聞きの悪いことを言わないで欲しい」
- <0296> 「人聞きの悪いことを言わないで欲しい」
- I wish you wouldn't say things to give others such a bad reputation.
- //<0297> 初雪
- <0297> 初雪
- //<0298> 「いいから、さっさと食器さげて洗っておけ」
- <0298> 「いいから、さっさと食器さげて洗っておけ」
- Whatever, just hurry up and wash the kitchenware.
- //<0299> bs_si_a_
- <0299> bs_si_a_
- //<0300> ?
- <0300> ?
- //<0301> 2_base
- <0301> 2_base
- //<0302> bs_si_a_ega
- <0302> bs_si_a_ega
- //<0303>
- <0303>
- //<0304> シロクマ
- <0304> シロクマ
- //<0305> 「ゆっくりが大切……女の子だもん」
- <0305> 「ゆっくりが大切……女の子だもん」
- Taking it slow is important... I'm a girl.
- //<0306> 初雪
- <0306> 初雪
- //<0307> 「おう。ゆっくりやれ」
- <0307> 「おう。ゆっくりやれ」
- Yeah, do it slowly.
- //<0308> bs_ay_a_
- <0308> bs_ay_a_
- //<0309> ?
- <0309> ?
- //<0310> 1_base
- <0310> 1_base
- //<0311> bs_ay_a_yasa
- <0311> bs_ay_a_yasa
- //<0312>
- <0312>
- //<0313> ……
- <0313> ……
- ...
- //<0314> 初雪
- <0314> 初雪
- //<0315> 「そのガキ、なんだと思う?」
- <0315> 「そのガキ、なんだと思う?」
- What do you think of that kid?
- //<0316> bs_si_b_
- <0316> bs_si_b_
- //<0317> s
- <0317> s
- //<0318> 1_base
- <0318> 1_base
- //<0319> bs_si_b_ika
- <0319> bs_si_b_ika
- //<0320>
- <0320>
- //<0321> シロクマ
- <0321> シロクマ
- //<0322> 「シロクマだぞ?」
- <0322> 「シロクマだぞ?」
- I'm a polar bear.
- //<0323> 初雪
- <0323> 初雪
- //<0324> 「てめぇに聞いてない。浪人」
- <0324> 「てめぇに聞いてない。浪人」
- I ain't askin' you. Flunky.
- //<0325> bs_ay_b_
- <0325> bs_ay_b_
- //<0326> w
- <0326> w
- //<0327> 1_base
- <0327> 1_base
- //<0328> bs_ay_b_maga
- <0328> bs_ay_b_maga
- //<0329>
- <0329>
- //<0330> 綾
- <0330> 綾
- //<0331> 「さぁ?」
- <0331> 「さぁ?」
- I wonder?
- //<0332> こいつもこいつで、とぼけた奴だよな。
- <0332> こいつもこいつで、とぼけた奴だよな。
- She's also acting like a buffoon.
- //<0333> bs_ay_b_
- <0333> bs_ay_b_
- //<0334> ?
- <0334> ?
- //<0335> 2_base
- <0335> 2_base
- //<0336> bs_ay_b_hoho
- <0336> bs_ay_b_hoho
- //<0337>
- <0337>
- //<0338> 綾
- <0338> 綾
- //<0339> 「少し遊んであげなよ」
- <0339> 「少し遊んであげなよ」
- Go play with each other a bit.
- //<0340> bs_si_b_
- <0340> bs_si_b_
- //<0341> ?
- <0341> ?
- //<0342> 1_base
- <0342> 1_base
- //<0343> bs_si_b_tere
- <0343> bs_si_b_tere
- //<0344>
- <0344>
- //<0345> シロクマ
- <0345> シロクマ
- //<0346> 「遊んであげてって言われても。あの人何したいの?」
- <0346> 「遊んであげてって言われても。あの人何したいの?」
- Even if you tell him that just what does he want to do?
- //<0347> 初雪
- <0347> 初雪
- //<0348> 「お前に言ったんじゃないだろ。俺が、お前と遊んでやるかって話だ」
- <0348> 「お前に言ったんじゃないだろ。俺が、お前と遊んでやるかって話だ」
- She didn't say that to you now did she? She's talking about me playing with you.
- //<0349> bs_ay_a_
- <0349> bs_ay_a_
- //<0350> w
- <0350> w
- //<0351> 1_base
- <0351> 1_base
- //<0352> bs_ay_a_maga
- <0352> bs_ay_a_maga
- //<0353>
- <0353>
- //<0354> 綾
- <0354> 綾
- //<0355> 「両方に言ったんだよ」
- <0355> 「両方に言ったんだよ」
- I was saying that to both of you.
- //<0356> 初雪
- <0356> 初雪
- //<0357> 「なに!?」
- <0357> 「なに!?」
- What!?
- //<0358> 初雪
- <0358> 初雪
- //<0359> 「浪人。このガキ、ほっといていいのかよ。家出にしろ、拉致ってきたにせよ、尋常じゃないだろ」
- <0359> 「浪人。このガキ、ほっといていいのかよ。家出にしろ、拉致ってきたにせよ、尋常じゃないだろ」
- Flunky, is it really to leave that kid alone? Whether she may be running from home or is just being abducted this just isn't normal.
- //<0360> bs_ay_a_
- <0360> bs_ay_a_
- //<0361> ?
- <0361> ?
- //<0362> 1_base
- <0362> 1_base
- //<0363> bs_ay_a_yasa
- <0363> bs_ay_a_yasa
- //<0364>
- <0364>
- //<0365> 綾
- <0365> 綾
- //<0366> 「ふ」
- <0366> 「ふ」
- Hm.
- //<0367> っと、浪人は笑みを漏らす。
- <0367> っと、浪人は笑みを漏らす。
- Flunky lets out a smile.
- //<0368> 綾
- <0368> 綾
- //<0369> 「ゆきちはきっと、私よりずっと常識人だね」
- <0369> 「ゆきちはきっと、私よりずっと常識人だね」
- Yukichi you are a person of much more common sense than me.
- //<0370> 初雪
- <0370> 初雪
- //<0371> 「そう思うよ」
- <0371> 「そう思うよ」
- I think so too.
- //<0372> bs_ay_a_
- <0372> bs_ay_a_
- //<0373> ?
- <0373> ?
- //<0374> 1_base
- <0374> 1_base
- //<0375> bs_ay_a_ega
- <0375> bs_ay_a_ega
- //<0376>
- <0376>
- //<0377> 綾
- <0377> 綾
- //<0378> 「彼女も君とそう年齢が違うわけじゃない。あれで、ちゃんと考えているだろう」
- <0378> 「彼女も君とそう年齢が違うわけじゃない。あれで、ちゃんと考えているだろう」
- She isn't that different from you in age. She is probably thinking about things like she should as well.
- //<0379> 初雪
- <0379> 初雪
- //<0380> 「は……? 俺とそう違わないって」
- <0380> 「は……? 俺とそう違わないって」
- Hah...? What do you mean she isn't that different in age?
- //<0381> bs_ay_a_
- <0381> bs_ay_a_
- //<0382> ?
- <0382> ?
- //<0383> 1_base
- <0383> 1_base
- //<0384> bs_ay_a_maga
- <0384> bs_ay_a_maga
- //<0385>
- <0385>
- //<0386> 綾
- <0386> 綾
- //<0387> 「聞いたところによると、3つ下みたいだね」
- <0387> 「聞いたところによると、3つ下みたいだね」
- From what I've heard she's only three years younger than you.
- //<0388> 初雪
- <0388> 初雪
- //<0389> 「ウソだろ……。最近の若い連中ってのは、もっとませてるんじゃないか」
- <0389> 「ウソだろ……。最近の若い連中ってのは、もっとませてるんじゃないか」
- That's gotta be a lie... Don't young people these days have a much more matured body?
- //<0390> あずまの顔が思い浮かぶ。まぁ、あいつは俺と1つしか違わないが。
- <0390> あずまの顔が思い浮かぶ。まぁ、あいつは俺と1つしか違わないが。
- Azuma appears in my mind. Well, she's only one year younger than me.
- //<0391> bs_ay_b_
- <0391> bs_ay_b_
- //<0392> w
- <0392> w
- //<0393> 1_base
- <0393> 1_base
- //<0394> bs_ay_b_maga3
- <0394> bs_ay_b_maga3
- //<0395>
- <0395>
- //<0396> 綾
- <0396> 綾
- //<0397> 「最近の若い連中はって。君にそんな言いぶりをされたら、私の立ち場がなくなってしまうじゃないか」
- <0397> 「最近の若い連中はって。君にそんな言いぶりをされたら、私の立ち場がなくなってしまうじゃないか」
- What do you mean "young people these days?" If I get told by you like that how am I supposed to feel about it?
- //<0398> 初雪
- <0398> 初雪
- //<0399> 「いや」
- <0399> 「いや」
- Forget it.
- //<0400> 遊ぶって言ってもなぁ。
- <0400> 遊ぶって言ってもなぁ。
- Even if she tells me to play with her.
- //<0401> コメディ2
- <0401> コメディ2
- //<0402> bs_si_a_
- <0402> bs_si_a_
- //<0403> s
- <0403> s
- //<0404> 1_base
- <0404> 1_base
- //<0405> bs_si_a_maga
- <0405> bs_si_a_maga
- //<0406>
- <0406>
- //<0407> シロクマ
- <0407> シロクマ
- //<0408> 「…………」
- <0408> 「…………」
- //<0409> 初雪
- <0409> 初雪
- //<0410> 「…………」
- <0410> 「…………」
- //<0411> 小さなはたきを目の前で振ってみる。
- <0411> 小さなはたきを目の前で振ってみる。
- I wave a small duster in front of me.
- //<0412> bs_si_a_
- <0412> bs_si_a_
- //<0413> ?
- <0413> ?
- //<0414> 1_base
- <0414> 1_base
- //<0415> bs_si_a_gan
- <0415> bs_si_a_gan
- //<0416>
- <0416>
- //<0417> 飛びつくか?
- <0417> 飛びつくか?
- I wonder if she will jump at it?
- //<0418> bs_si_a_
- <0418> bs_si_a_
- //<0419> ?
- <0419> ?
- //<0420> 2_base
- <0420> 2_base
- //<0421> bs_si_a_kang
- <0421> bs_si_a_kang
- //<0422>
- <0422>
- //<0423> パタパタ。
- <0423> パタパタ。
- *Flap-flap.*
- //<0424> 一瞬、瞳孔が開きかけたが、はっと何かに気付いたように首を振った。
- <0424> 一瞬、瞳孔が開きかけたが、はっと何かに気付いたように首を振った。
- For a moment she follows it with her pupils but she soon shakes her head as though she realized something.
- //<0425> シロクマ
- <0425> シロクマ
- //<0426> 「シロクマに、ナニゴトさせようとしてるの!?」
- <0426> 「シロクマに、ナニゴトさせようとしてるの!?」
- What are you trying to do to Shirokuma!?
- //<0427> 初雪
- <0427> 初雪
- //<0428> 「狩猟本能が目覚めて飛びつくかと思って」
- <0428> 「狩猟本能が目覚めて飛びつくかと思って」
- I just thought that your hunting instincts would awaken.
- //<0429> bs_si_b_
- <0429> bs_si_b_
- //<0430> s
- <0430> s
- //<0431> 1_base
- <0431> 1_base
- //<0432> bs_si_b_maga
- <0432> bs_si_b_maga
- //<0433>
- <0433>
- //<0434> シロクマ
- <0434> シロクマ
- //<0435> 「シロクマは猫じゃなくてシロクマだよ」
- <0435> 「シロクマは猫じゃなくてシロクマだよ」
- Shirokuma is not a cat, Shirokuma is a polar bear.
- //<0436> 初雪
- <0436> 初雪
- //<0437> 「似たようなもんだよ」
- <0437> 「似たようなもんだよ」
- Whatever they are alike.
- //<0438> 初雪
- <0438> 初雪
- //<0439> 「だいたいお前、全然、シロクマっぽくねぇじゃねぇか。名前がシロクマなだけで」
- <0439> 「だいたいお前、全然、シロクマっぽくねぇじゃねぇか。名前がシロクマなだけで」
- And you don't even look like a polar bear. It's just your name.
- //<0440> bs_si_b_
- <0440> bs_si_b_
- //<0441> ?
- <0441> ?
- //<0442> 1_base
- <0442> 1_base
- //<0443> bs_si_b_sune
- <0443> bs_si_b_sune
- //<0444>
- <0444>
- //<0445> シロクマ
- <0445> シロクマ
- //<0446> 「実際、名前がシロクマなだけだぞ」
- <0446> 「実際、名前がシロクマなだけだぞ」
- In reality it's just my name that is Shirokuma.
- //<0447> 初雪
- <0447> 初雪
- //<0448> 「そうは言っても、ロシア出身なら、もう少しシロクマっぽくできないのか」
- <0448> 「そうは言っても、ロシア出身なら、もう少しシロクマっぽくできないのか」
- Well even if you say that, if you are from Russia then can't you at least look a bit Russian?
- //<0449> bs_si_a_
- <0449> bs_si_a_
- //<0450> s
- <0450> s
- //<0451> 1_base
- <0451> 1_base
- //<0452> bs_si_a_gan
- <0452> bs_si_a_gan
- //<0453>
- <0453>
- //<0454> シロクマ
- <0454> シロクマ
- //<0455> 「ほっぽうりょうど」
- <0455> 「ほっぽうりょうど」
- Hoppouryoudo.
- //<0456> 初雪
- <0456> 初雪
- //<0457> 「はいはい」
- <0457> 「はいはい」
- Yeah yeah.
- //<0458> 初雪
- <0458> 初雪
- //<0459> 「ほっぽうりょうどのクナシコって言ったら、シロクマの名産地だぞ。まさか知らないわけがないよな」
- <0459> 「ほっぽうりょうどのクナシコって言ったら、シロクマの名産地だぞ。まさか知らないわけがないよな」
- Speaking of Kunashiko in Hoppouryoudo, that's a famous place for polar bears. You couldn't possibly not know that.
- //<0460> bs_si_a_
- <0460> bs_si_a_
- //<0461> ?
- <0461> ?
- //<0462> 2_base
- <0462> 2_base
- //<0463> bs_si_a_odo
- <0463> bs_si_a_odo
- //<0464>
- <0464>
- //<0465> シロクマ
- <0465> シロクマ
- //<0466> 「し、知ってるし」
- <0466> 「し、知ってるし」
- I-I know of it.
- //<0467> 初雪
- <0467> 初雪
- //<0468> 「ほう?」
- <0468> 「ほう?」
- Oh?
- //<0469> bs_si_a_
- <0469> bs_si_a_
- //<0470> ?
- <0470> ?
- //<0471> 1_base
- <0471> 1_base
- //<0472> bs_si_a_gan
- <0472> bs_si_a_gan
- //<0473>
- <0473>
- //<0474> シロクマ
- <0474> シロクマ
- //<0475> 「飼ってたし」
- <0475> 「飼ってたし」
- I've kept one before.
- //<0476> 初雪
- <0476> 初雪
- //<0477> 「シロクマって、どんなだよ」
- <0477> 「シロクマって、どんなだよ」
- So what are polar bears like?
- //<0478> bs_si_a_
- <0478> bs_si_a_
- //<0479> ?
- <0479> ?
- //<0480> 2_base
- <0480> 2_base
- //<0481> bs_si_a_odo
- <0481> bs_si_a_odo
- //<0482>
- <0482>
- //<0483> シロクマ
- <0483> シロクマ
- //<0484> 「え?」
- <0484> 「え?」
- Eh?
- //<0485> 初雪
- <0485> 初雪
- //<0486> 「飼ってたんだろ? どんな感じだった?」
- <0486> 「飼ってたんだろ? どんな感じだった?」
- You've kept one before right? So what're they like?
- //<0487> bs_si_b_
- <0487> bs_si_b_
- //<0488> s
- <0488> s
- //<0489> 1_base
- <0489> 1_base
- //<0490> bs_si_b_awa
- <0490> bs_si_b_awa
- //<0491>
- <0491>
- //<0492> シロクマ
- <0492> シロクマ
- //<0493> 「……が」
- <0493> 「……が」
- ...Ra-
- //<0494> シロクマ
- <0494> シロクマ
- //<0495> 「がおー」
- <0495> 「がおー」
- Rawr.
- //<0496> 初雪
- <0496> 初雪
- //<0497> 「俺が知るシロクマはそんなんじゃないな。お前本当にロシア出身か?」
- <0497> 「俺が知るシロクマはそんなんじゃないな。お前本当にロシア出身か?」
- That ain't like the polar bears I know. Are you really Russian?
- //<0498> bs_si_b_
- <0498> bs_si_b_
- //<0499> ?
- <0499> ?
- //<0500> 1_base
- <0500> 1_base
- //<0501> bs_si_b_naki
- <0501> bs_si_b_naki
- //<0502>
- <0502>
- //<0503> シロクマ
- <0503> シロクマ
- //<0504> 「ぐ、ぐるるぅぅ」
- <0504> 「ぐ、ぐるるぅぅ」
- Gu-gururu...
- //<0505> 初雪
- <0505> 初雪
- //<0506> 「あぁ、それっぽい。でも、クマじゃねぇかそれ。シロクマじゃない」
- <0506> 「あぁ、それっぽい。でも、クマじゃねぇかそれ。シロクマじゃない」
- Oh, that's it. But that ain't that like a regular bear? Ain't we talkin' about white bears?
- //<0507> bs_si_b_
- <0507> bs_si_b_
- //<0508> ?
- <0508> ?
- //<0509> 1_base
- <0509> 1_base
- //<0510> bs_si_b_tere
- <0510> bs_si_b_tere
- //<0511>
- <0511>
- //<0512> シロクマ
- <0512> シロクマ
- //<0513> 「シロ?」
- <0513> 「シロ?」
- White?
- //<0514> bs_si_b_
- <0514> bs_si_b_
- //<0515> ?
- <0515> ?
- //<0516> 1_base
- <0516> 1_base
- //<0517> bs_si_b_awa
- <0517> bs_si_b_awa
- //<0518>
- <0518>
- //<0519> シロクマ
- <0519> シロクマ
- //<0520> 「グルグル……しろ。グルシロ」
- <0520> 「グルグル……しろ。グルシロ」
- Guruguru...shiro. Gurushiro.
- //<0521> 初雪
- <0521> 初雪
- //<0522> 「ふざけるな」
- <0522> 「ふざけるな」
- Quit fuckin' around.
- //<0523> bs_si_b_
- <0523> bs_si_b_
- //<0524> ?
- <0524> ?
- //<0525> 1_base
- <0525> 1_base
- //<0526> bs_si_b_sune
- <0526> bs_si_b_sune
- //<0527>
- <0527>
- //<0528> シロクマ
- <0528> シロクマ
- //<0529> 「クマじゃなくてシロクマ。もちづきは何をやらされてるの」
- <0529> 「クマじゃなくてシロクマ。もちづきは何をやらされてるの」
- I'm not a regular bear I'm a polar bear. What are you having Mochizuki do?
- //<0530> 初雪
- <0530> 初雪
- //<0531> 「つーか、もちづきってなんだ。お前の本名か?」
- <0531> 「つーか、もちづきってなんだ。お前の本名か?」
- What do you mean Mochizuki? Is that your real name?
- //<0532> bs_si_a_
- <0532> bs_si_a_
- //<0533> ?
- <0533> ?
- //<0534> 2_base
- <0534> 2_base
- //<0535> bs_si_a_odo
- <0535> bs_si_a_odo
- //<0536>
- <0536>
- //<0537> シロクマ
- <0537> シロクマ
- //<0538> 「!!!」
- <0538> 「!!!」
- //<0539> bs_si_a_
- <0539> bs_si_a_
- //<0540> ?
- <0540> ?
- //<0541> 1_base
- <0541> 1_base
- //<0542> bs_si_a_gan
- <0542> bs_si_a_gan
- //<0543>
- <0543>
- //<0544> シロクマ
- <0544> シロクマ
- //<0545> 「ほっぽうりょうど」
- <0545> 「ほっぽうりょうど」
- Hoppouryoudo.
- //<0546> 初雪
- <0546> 初雪
- //<0547> 「はいはい……。だったらシロクマぐらい、お手の物だろう」
- <0547> 「はいはい……。だったらシロクマぐらい、お手の物だろう」
- Yeah yeah... So in that case being a polar bear is at least your special repertoire.
- //<0548> bs_si_b_
- <0548> bs_si_b_
- //<0549> ?
- <0549> ?
- //<0550> 1_base
- <0550> 1_base
- //<0551> bs_si_b_sune2
- <0551> bs_si_b_sune2
- //<0552>
- <0552>
- //<0553> シロクマ
- <0553> シロクマ
- //<0554> 「ぐ、ぐるぅ。ぐ、ぐぐぐしろぐぅっ」
- <0554> 「ぐ、ぐるぅ。ぐ、ぐぐぐしろぐぅっ」
- Gu-guru. Gu-gugugushirogu.
- //<0555> 初雪
- <0555> 初雪
- //<0556> 「シロをシロって言って表現するなよ」
- <0556> 「シロをシロって言って表現するなよ」
- Stop expressing white by sayin' shiro.
- //<0557> bs_si_a_
- <0557> bs_si_a_
- //<0558> ?
- <0558> ?
- //<0559> 1_base
- <0559> 1_base
- //<0560> bs_si_a_gan
- <0560> bs_si_a_gan
- //<0561>
- <0561>
- //<0562> シロクマ
- <0562> シロクマ
- //<0563> 「指示をください」
- <0563> 「指示をください」
- Order me.
- //<0564> 初雪
- <0564> 初雪
- //<0565> 「アドリブでお願いします」
- <0565> 「アドリブでお願いします」
- Improvise it.
- //<0566> bs_si_a_
- <0566> bs_si_a_
- //<0567> ?
- <0567> ?
- //<0568> 2_base
- <0568> 2_base
- //<0569> bs_si_a_odo
- <0569> bs_si_a_odo
- //<0570>
- <0570>
- //<0571> シロクマ
- <0571> シロクマ
- //<0572> 「!!」
- <0572> 「!!」
- //<0573> bs_si_a_
- <0573> bs_si_a_
- //<0574> ?
- <0574> ?
- //<0575> 2_base
- <0575> 2_base
- //<0576> bs_si_a_gan2
- <0576> bs_si_a_gan2
- //<0577>
- <0577>
- //<0578> シロクマ
- <0578> シロクマ
- //<0579> 「ぐるる※★△ぐる~■%~がお」
- <0579> 「ぐるる※★△ぐる~■%~がお」
- Gururu※★△ぐる~■%~Rawr.
- //<0580> 初雪
- <0580> 初雪
- //<0581> 「まだまだ」
- <0581> 「まだまだ」
- Not quite there yet.
- //<0582> bs_si_a_
- <0582> bs_si_a_
- //<0583> ?
- <0583> ?
- //<0584> 1_base
- <0584> 1_base
- //<0585> bs_si_a_ten2
- <0585> bs_si_a_ten2
- //<0586>
- <0586>
- //<0587> シロクマ
- <0587> シロクマ
- //<0588> 「がお※★△ぐる~■%~ぐるる」
- <0588> 「がお※★△ぐる~■%~ぐるる」
- Rawr※★△ぐる~■%~Gururu.
- //<0589> 初雪
- <0589> 初雪
- //<0590> 「お? きてるぞ。もうひといき」
- <0590> 「お? きてるぞ。もうひといき」
- Oh? That's better. Just one more push.
- //<0591> bs_si_a_
- <0591> bs_si_a_
- //<0592> ?
- <0592> ?
- //<0593> 2_base
- <0593> 2_base
- //<0594> bs_si_a_ten3
- <0594> bs_si_a_ten3
- //<0595>
- <0595>
- //<0596> シロクマ
- <0596> シロクマ
- //<0597> 「ぐるる※★△ぐる~■%~シロ」
- <0597> 「ぐるる※★△ぐる~■%~シロ」
- Gururu※★△ぐる~■%~shiro.
- //<0598> bs_si_b_
- <0598> bs_si_b_
- //<0599> ?
- <0599> ?
- //<0600> 1_base
- <0600> 1_base
- //<0601> bs_si_b_awa2
- <0601> bs_si_b_awa2
- //<0602>
- <0602>
- //<0603> シロクマ
- <0603> シロクマ
- //<0604> 「はぁ、はぁ……お疲れ様です」
- <0604> 「はぁ、はぁ……お疲れ様です」
- Hah, hah... thank you for today's work.
- //<0605> 初雪
- <0605> 初雪
- //<0606> 「お疲れ」
- <0606> 「お疲れ」
- Good work today.
- //<0607> bs_si_b_
- <0607> bs_si_b_
- //<0608> ?
- <0608> ?
- //<0609> 1_base
- <0609> 1_base
- //<0610> bs_si_b_naki
- <0610> bs_si_b_naki
- //<0611>
- <0611>
- //<0612> シロクマ
- <0612> シロクマ
- //<0613> 「ちょっと休んでくる」
- <0613> 「ちょっと休んでくる」
- I'm going to take a rest.
- //<0614> 初雪
- <0614> 初雪
- //<0615> 「そうしろ」
- <0615> 「そうしろ」
- Do so.
- //<0616> ……あほらし。
- <0616> ……あほらし。
- ...She looks like an idiot.
- //<0617> まぁ、あれだけやれば、もうからんでこないだろ。
- <0617> まぁ、あれだけやれば、もうからんでこないだろ。
- Well if I do that much then she'll stop bothering me.
- //<0618> 小坂井綾
- <0618> 小坂井綾
- //<0619> bs_ay_a_
- <0619> bs_ay_a_
- //<0620> w
- <0620> w
- //<0621> 1_base
- <0621> 1_base
- //<0622> bs_ay_a_ega
- <0622> bs_ay_a_ega
- //<0623>
- <0623>
- //<0624> 綾
- <0624> 綾
- //<0625> 「遊べてたじゃない」
- <0625> 「遊べてたじゃない」
- Well you were actually able to play with her now weren't you?
- //<0626> 初雪
- <0626> 初雪
- //<0627> 「あれでか?」
- <0627> 「あれでか?」
- You mean what I just did?
- //<0628> 初雪
- <0628> 初雪
- //<0629> 「いじめてたんだが、あれでいいんなら、相手してやるよ」
- <0629> 「いじめてたんだが、あれでいいんなら、相手してやるよ」
- I was bullying her. If that was okay then I'll keep doing it.
- //<0630> bs_ay_b_
- <0630> bs_ay_b_
- //<0631> ?
- <0631> ?
- //<0632> 1_base
- <0632> 1_base
- //<0633> bs_ay_b_maga3
- <0633> bs_ay_b_maga3
- //<0634>
- <0634>
- //<0635> 綾
- <0635> 綾
- //<0636> 「ふ」
- <0636> 「ふ」
- Heh.
- //<0637> カウンターに座りながら、けだるそうに眺めている浪人。俺はふと気付く。
- <0637> カウンターに座りながら、けだるそうに眺めている浪人。俺はふと気付く。
- Flunky looks at me languidly while sitting at the counter. I then realize all of the sudden-
- //<0638> 初雪
- <0638> 初雪
- //<0639> 「お前考えてみれば、今日、俺と奴のやり取りを座って眺めてるだけじゃねぇか」
- <0639> 「お前考えてみれば、今日、俺と奴のやり取りを座って眺めてるだけじゃねぇか」
- Thinking about it now, weren't you just watching us from the side?
- //<0640> bs_ay_b_
- <0640> bs_ay_b_
- //<0641> ?
- <0641> ?
- //<0642> 1_base
- <0642> 1_base
- //<0643> bs_ay_b_ega
- <0643> bs_ay_b_ega
- //<0644>
- <0644>
- //<0645> 綾
- <0645> 綾
- //<0646> 「そうだね」
- <0646> 「そうだね」
- Yeah.
- //<0647> 初雪
- <0647> 初雪
- //<0648> 「あまりに自然にさぼってるから、気にならなかったよ」
- <0648> 「あまりに自然にさぼってるから、気にならなかったよ」
- You were just skipping out so naturally I didn't even realize.
- //<0649> bs_ay_b_
- <0649> bs_ay_b_
- //<0650> ?
- <0650> ?
- //<0651> 2_base
- <0651> 2_base
- //<0652> bs_ay_b_hoho
- <0652> bs_ay_b_hoho
- //<0653>
- <0653>
- //<0654> 綾
- <0654> 綾
- //<0655> 「ごめんごめん」
- <0655> 「ごめんごめん」
- Oh sorry.
- //<0656> bs_ay_b_
- <0656> bs_ay_b_
- //<0657> ?
- <0657> ?
- //<0658> 1_base
- <0658> 1_base
- //<0659> bs_ay_b_kang2
- <0659> bs_ay_b_kang2
- //<0660>
- <0660>
- //<0661> 綾
- <0661> 綾
- //<0662> 「ちょっと、ここ数日、寝付きが悪くてね」
- <0662> 「ちょっと、ここ数日、寝付きが悪くてね」
- Well these days I've had a bit of a hard time sleeping.
- //<0663> 言ってぼんやり天井を眺める浪人。本当に、血の気が薄く見えた。
- <0663> 言ってぼんやり天井を眺める浪人。本当に、血の気が薄く見えた。
- Flunky says that while blankly looking up to the cieling. She looked really pale.
- //<0664> 初雪
- <0664> 初雪
- //<0665> 「ご苦労なことだ。この時期は、クラスの連中もそんな感じだよ」
- <0665> 「ご苦労なことだ。この時期は、クラスの連中もそんな感じだよ」
- It means you've worked hard. At this time period all of my classmates are pretty much the same.
- //<0666> bs_ay_a_
- <0666> bs_ay_a_
- //<0667> ?
- <0667> ?
- //<0668> 1_base
- <0668> 1_base
- //<0669> bs_ay_a_kibi
- <0669> bs_ay_a_kibi
- //<0670>
- <0670>
- //<0671> 綾
- <0671> 綾
- //<0672> 「いや……勉強のことじゃないんだ。もっと別の……」
- <0672> 「いや……勉強のことじゃないんだ。もっと別の……」
- No... it's not about studying. It's something different...
- //<0673> 初雪
- <0673> 初雪
- //<0674> 「別の?」
- <0674> 「別の?」
- Something different?
- //<0675> 綾
- <0675> 綾
- //<0676> 「…………」
- <0676> 「…………」
- ...
- //<0677> bs_ay_a_
- <0677> bs_ay_a_
- //<0678> ?
- <0678> ?
- //<0679> 1_base
- <0679> 1_base
- //<0680> bs_ay_a_maga
- <0680> bs_ay_a_maga
- //<0681>
- <0681>
- //<0682> 綾
- <0682> 綾
- //<0683> 「ゆきち」
- <0683> 「ゆきち」
- Yukichi.
- //<0684> 何か、検分でもするように浪人が俺の顔を見ている。
- <0684> 何か、検分でもするように浪人が俺の顔を見ている。
- Flunky looks at my face as though she were trying to check something.
- //TLN: This line makes sense after you've finished the game, after Sakura's route.
- //<0685> 初雪
- <0685> 初雪
- //<0686> 「俺がなんだよ」
- <0686> 「俺がなんだよ」
- Is there something wrong with me?
- //<0687> bs_ay_b_
- <0687> bs_ay_b_
- //<0688> ?
- <0688> ?
- //<0689> 2_base
- <0689> 2_base
- //<0690> bs_ay_b_maga2
- <0690> bs_ay_b_maga2
- //<0691>
- <0691>
- //<0692> 綾
- <0692> 綾
- //<0693> 「いや、なんでもない。今日は失礼させてもらおうかな。悪いね」
- <0693> 「いや、なんでもない。今日は失礼させてもらおうかな。悪いね」
- No, it's nothing. I guess I'll be taking my leave here. Sorry.
- //<0694> 初雪
- <0694> 初雪
- //<0695> 「そうしろ」
- <0695> 「そうしろ」
- Do so.
- //<0696> カフェ
- <0696> カフェ
- //<0697> ……
- <0697> ……
- //<0698> さて。
- <0698> さて。
- Now then.
- //<0699> こちらも、ここからが正念場だ。
- <0699> こちらも、ここからが正念場だ。
- It's now or never.
- //<0700> 初雪
- <0700> 初雪
- //<0701> 「……」
- <0701> 「……」
- //<0702> 初雪
- <0702> 初雪
- //<0703> 「景気づけにいっぱいひっかけていこう」
- <0703> 「景気づけにいっぱいひっかけていこう」
- Let's make this night good.
- //<0704> 小うるさい奴もいないしな。
- <0704> 小うるさい奴もいないしな。
- That little brat isn't here either.
- //<0705> bs_si_a_
- <0705> bs_si_a_
- //<0706> s
- <0706> s
- //<0707> 1_base
- <0707> 1_base
- //<0708> bs_si_a_maga
- <0708> bs_si_a_maga
- //<0709>
- <0709>
- //<0710> シロクマ
- <0710> シロクマ
- //<0711> 「店長、何飲んでるの?」
- <0711> 「店長、何飲んでるの?」
- Manager, what are you drinking?
- //<0712> 初雪
- <0712> 初雪
- //<0713> 「……あ?」
- <0713> 「……あ?」
- ...Hah?
- //<0714> こいつは、本当に住み込みで働いてるんだな。
- <0714> こいつは、本当に住み込みで働いてるんだな。
- She really is living and working here.
- //<0715> 控え室に、妙に生活感が漂ってきてるとは思っていたが……
- <0715> 控え室に、妙に生活感が漂ってきてるとは思っていたが……
- Just as I had been thinking that from the waiting room there was some sort of strange liveliness exuding out from it.
- Just as I had been thinking that there was some sort of strange liveliness exuding out from the waiting room.
- //<0716> 初雪
- <0716> 初雪
- //<0717> 「うるせぇな、引っ込んでろ」
- <0717> 「うるせぇな、引っ込んでろ」
- Shut up, get your ass back in there.
- //<0718> bs_si_b_
- <0718> bs_si_b_
- //<0719> ?
- <0719> ?
- //<0720> 1_base
- <0720> 1_base
- //<0721> bs_si_b_naki
- <0721> bs_si_b_naki
- //<0722>
- <0722>
- //<0723> シロクマ
- <0723> シロクマ
- //<0724> 「ひぃ──」
- <0724> 「ひぃ──」
- Hee-
- //<0725> 初雪
- <0725> 初雪
- //<0726> 「けけけ」
- <0726> 「けけけ」
- Hahaha.
- //<0727> bs_si_b_
- <0727> bs_si_b_
- //<0728> ?
- <0728> ?
- //<0729> 1_base
- <0729> 1_base
- //<0730> bs_si_b_awa
- <0730> bs_si_b_awa
- //<0731>
- <0731>
- //<0732> シロクマ
- <0732> シロクマ
- //<0733> 「おかしくなってる」
- <0733> 「おかしくなってる」
- He's becoming so weird!
- //<0734> 二人の家
- <0734> 二人の家
- //<0735> 初雪
- <0735> 初雪
- //<0736> 「たれぇま~~」
- <0736> 「たれぇま~~」
- I~'m ho~me~~
- //<0737> bs_ra_a_
- <0737> bs_ra_a_
- //<0738> f
- <0738> f
- //<0739> 1_base
- <0739> 1_base
- //<0740> bs_ra_a_jito
- <0740> bs_ra_a_jito
- //<0741>
- <0741>
- //<0742> ラン
- <0742> ラン
- //<0743> 「……」
- <0743> 「……」
- //<0744> 初雪
- <0744> 初雪
- //<0745> 「たれぇまってお前、言ってるだろう。むっつりしてんじゃねぇよ」
- <0745> 「たれぇまってお前、言ってるだろう。むっつりしてんじゃねぇよ」
- What do are you saying? Stop being a sloth.
- //<0746> ラン
- <0746> ラン
- //<0747> 「……」
- <0747> 「……」
- ...
- //<0748> 初雪
- <0748> 初雪
- //<0749> 「店のおねーちゃんとかお前、
- <0749> 「店のおねーちゃんとかお前、
- What're you, manager's Onee-chan?
- {c7e6} 0d // 0749
- //<0750> 俺がたれぇまっつったら、
- <0750> 俺がたれぇまっつったら、
- I said I'm ho~me,
- {c839} 0d // 0750
- //<0751> いらってーませーってお前、
- <0751> いらってーませーってお前、
- say wellllcome backk yooouu,
- {c88c} 0d // 0751
- //<0752> マジ受ける。
- <0752> マジ受ける。
- wow.
- {c8df} 0d // 0752
- //<0753> ぷげら」
- <0753> ぷげら」
- Bleh.
- //<0754> bs_ra_a_
- <0754> bs_ra_a_
- //<0755> ?
- <0755> ?
- //<0756> 1_base
- <0756> 1_base
- //<0757> bs_ra_a_ika
- <0757> bs_ra_a_ika
- //<0758>
- <0758>
- //<0759> ラン
- <0759> ラン
- //<0760> 「飲んできたな」
- <0760> 「飲んできたな」
- You were drinking again.
- //<0761> ラン
- <0761> ラン
- //<0762> 「今夜も飲んできたんだね。ちょっと前に言ったはずだよね。お酒はやめようって」
- <0762> 「今夜も飲んできたんだね。ちょっと前に言ったはずだよね。お酒はやめようって」
- You drank again tonight! I said it before didn't I? Stop drinking.
- //<0763> 初雪
- <0763> 初雪
- //<0764> 「ふん」
- <0764> 「ふん」
- Hmph.
- //<0765> 初雪
- <0765> 初雪
- //<0766> 「男には付き合いってものがあるんだよ。大目に見ろってんだ」
- <0766> 「男には付き合いってものがあるんだよ。大目に見ろってんだ」
- Men have somethin' called friendship. Get over it.
- //<0767> bs_ra_a_
- <0767> bs_ra_a_
- //<0768> ?
- <0768> ?
- //<0769> 1_base
- <0769> 1_base
- //<0770> bs_ra_a_jito
- <0770> bs_ra_a_jito
- //<0771>
- <0771>
- //<0772> ラン
- <0772> ラン
- //<0773> 「嘘ばっかり。一緒に飲む友達なんていないくせに」
- <0773> 「嘘ばっかり。一緒に飲む友達なんていないくせに」
- You are full of lies. You don't even have any friends to drink with.
- //<0774> 初雪
- <0774> 初雪
- //<0775> 「は、はぁ? うるせぇな。日々の付き合いに疲れて、飲んで癒すんだよ」
- <0775> 「は、はぁ? うるせぇな。日々の付き合いに疲れて、飲んで癒すんだよ」
- Ha-hah? Shaddup. I'm sayin' that I'm drinkin' cuz' of the stupid people I need to put up wit' each day.
- //<0776> 初雪
- <0776> 初雪
- //<0777> 「1日引きこもってるお前には分からない苦労があるんだよ。ぼけ」
- <0777> 「1日引きこもってるお前には分からない苦労があるんだよ。ぼけ」
- There's hardship someone locked up all day like you wouldn't know, dumbface.
- //<0778> bs_ra_a_
- <0778> bs_ra_a_
- //<0779> ?
- <0779> ?
- //<0780> 1_base
- <0780> 1_base
- //<0781> bs_ra_a_ika
- <0781> bs_ra_a_ika
- //<0782>
- <0782>
- //<0783> ラン
- <0783> ラン
- //<0784> 「そう。まったく反省してないんだね」
- <0784> 「そう。まったく反省してないんだね」
- I see. You really aren't contemplating your actions at all.
- //<0785> 初雪
- <0785> 初雪
- //<0786> 「ラン? 顔が怖いぞ?」
- <0786> 「ラン? 顔が怖いぞ?」
- Ran? You look kinda scary.
- //<0787> ピンチ
- <0787> ピンチ
- //<0788> ラン
- <0788> ラン
- //<0789> 「……」
- <0789> 「……」
- ...
- //<0790> 初雪
- <0790> 初雪
- //<0791> 「あ、あー……」
- <0791> 「あ、あー……」
- Ah, Ah-...
- //<0792> 初雪
- <0792> 初雪
- //<0793> 「俺、ちょっと外へ星を見に行ってくる」
- <0793> 「俺、ちょっと外へ星を見に行ってくる」
- I'ma be right back, gonna go look at some stars.
- //<0794> bs_ra_a_
- <0794> bs_ra_a_
- //<0795> f
- <0795> f
- //<0796> 1_base
- <0796> 1_base
- //<0797> bs_ra_a_ika
- <0797> bs_ra_a_ika
- //<0798>
- <0798>
- //<0799> ラン
- <0799> ラン
- //<0800> 「逃がさないよ」
- <0800> 「逃がさないよ」
- I'm not letting you go.
- //<0801> 初雪
- <0801> 初雪
- //<0802> 「Σ(
- <0802> 「Σ(
- //<0803> ゚
- <0803> ゚
- //<0804> д
- <0804> д
- //<0805> ゚lll
- <0805> ゚lll
- //<0806> )」
- <0806> )」
- //<0807> ラン
- <0807> ラン
- //<0808> 「初雪の──」
- <0808> 「初雪の──」
- Hatsuyuki you---
- //<0809> コメディ
- <0809> コメディ
- //<0810> _sys_sg_macro_ef
- <0810> _sys_sg_macro_ef
- //<0811> _sys_sg_macro_ef
- <0811> _sys_sg_macro_ef
- //<0812> ラン
- <0812> ラン
- //<0813> 「ばかああああああああああああああああ」
- <0813> 「ばかああああああああああああああああ」
- IDIOOOT!
- //<0814> 初雪
- <0814> 初雪
- //<0815> 「ぎゃあああああああああああああ」
- <0815> 「ぎゃあああああああああああああ」
- GYAAAAAAHH
- //<0816> ラン
- <0816> ラン
- //<0817> 「なんで、お酒飲むのおおおおおおおおお」
- <0817> 「なんで、お酒飲むのおおおおおおおおお」
- WHY ARE YOU DRINKING ALCHOHOL!!!!
- //<0818> 初雪
- <0818> 初雪
- //<0819> 「誘惑に負けるんだああああああああああああ」
- <0819> 「誘惑に負けるんだああああああああああああ」
- I GIVE IN TO TEMPTATIOOOOOOON!
- //<0820> ラン
- <0820> ラン
- //<0821> 「この、いくじなしいいいいいいいいいいいいい」
- <0821> 「この、いくじなしいいいいいいいいいいいいい」
- YOU WEAK-MINDED FOOOOOOOOOL!
- //<0822> 初雪
- <0822> 初雪
- //<0823> 「ぎゃあああああああああああああああああああ」
- <0823> 「ぎゃあああああああああああああああああああ」
- GYAAAAAAAH!
- //<0824> ラン
- <0824> ラン
- //<0825> 「甲斐性なしいいいいいいいいいいいいいい」
- <0825> 「甲斐性なしいいいいいいいいいいいいいい」
- FAILURRRRRE!
- //<0826> 初雪
- <0826> 初雪
- //<0827> 「ぎゃあああ──」
- <0827> 「ぎゃあああ──」
- GYAAAAAH!
- //<0828> ラン
- <0828> ラン
- //<0829> 「あ」
- <0829> 「あ」
- Ah.
- //<0830> bs_ra_a_
- <0830> bs_ra_a_
- //<0831> f
- <0831> f
- //<0832> 2_base
- <0832> 2_base
- //<0833> bs_ra_a_odo
- <0833> bs_ra_a_odo
- //<0834>
- <0834>
- //<0835> ラン
- <0835> ラン
- //<0836> 「……」
- <0836> 「……」
- ...
- //<0837> bs_ra_a_
- <0837> bs_ra_a_
- //<0838> ?
- <0838> ?
- //<0839> 1_base
- <0839> 1_base
- //<0840> bs_ra_a_tere
- <0840> bs_ra_a_tere
- //<0841>
- <0841>
- //<0842> ラン
- <0842> ラン
- //<0843> 「手がすべった」
- <0843> 「手がすべった」
- My fingers slipped.
- //<0844> 初雪
- <0844> 初雪
- //<0845> 「
- <0845> 「
- //<0846> ......
- <0846> ......
- //<0847> Д
- <0847> Д
- //<0848> 。)
- <0848> 。)
- //<0849> ⊃」
- <0849> ⊃」
- //<0850> bs_ra_a_
- <0850> bs_ra_a_
- //<0851> ?
- <0851> ?
- //<0852> 2_base
- <0852> 2_base
- //<0853> bs_ra_a_ika2
- <0853> bs_ra_a_ika2
- //<0854>
- <0854>
- //<0855> ラン
- <0855> ラン
- //<0856> 「初雪!? なんか首が変な方向に曲がってるよ!」
- <0856> 「初雪!? なんか首が変な方向に曲がってるよ!」
- Hatsuyuki!? Your neck is twisted in a strange direction!
- //<0857> ラン
- <0857> ラン
- //<0858> 「初雪~~!!!」
- <0858> 「初雪~~!!!」
- Hatsuyuki!!!
- //<0859> dummy
- <0859> dummy
- //<0860> ev_sb02
- <0860> ev_sb02
- //<0861> bg_siro
- <0861> bg_siro
- //<0862> bg_g_kyou_hiru
- <0862> bg_g_kyou_hiru
- //<0863> bg_siro
- <0863> bg_siro
- //<0864> bg_cafe_hiru
- <0864> bg_cafe_hiru
- //<0865> bg_kuro
- <0865> bg_kuro
- //<0866> bg_cafe_hiru
- <0866> bg_cafe_hiru
- //<0867> bg_kuro
- <0867> bg_kuro
- //<0868> bg_cafe_hiru
- <0868> bg_cafe_hiru
- //<0869> tatakikowasu
- <0869> tatakikowasu
- //<0870> bg_cafe_hiru
- <0870> bg_cafe_hiru
- //<0871> bg_kuro
- <0871> bg_kuro
- //<0872> bg_cafe2_yoru
- <0872> bg_cafe2_yoru
- //<0873> bg_kuro
- <0873> bg_kuro
- //<0874> bg_sora_yoru
- <0874> bg_sora_yoru
- //<0875> bg_shu_yoru
- <0875> bg_shu_yoru
- //<0876> bg_shu_yoru
- <0876> bg_shu_yoru
- //<0877> bg_shu_yoru
- <0877> bg_shu_yoru
- //<0878> tatakikowasu
- <0878> tatakikowasu
- //<0879> bg_sora_yoru
- <0879> bg_sora_yoru
- //<0880> bg_kuro
- <0880> bg_kuro
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement