Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:43,585 --> 00:00:45,963
- <i>Había una vez, en el oculto
- corazón de Francia...</i>
- 2
- 00:00:46,421 --> 00:00:47,968
- <i>...un joven y guapo Príncipe...</i>
- 3
- 00:00:48,131 --> 00:00:50,975
- <i>...que vivía en un hermoso castillo.</i>
- 4
- 00:00:52,844 --> 00:00:53,844
- ¡Puf! ¡Puf!
- 5
- 00:00:54,680 --> 00:00:57,308
- <i>Aunque poseía todo
- lo que deseaba su corazón...</i>
- 6
- 00:00:57,474 --> 00:01:00,102
- <i>...el Príncipe era antipático y egoísta.</i>
- 7
- 00:01:00,269 --> 00:01:02,192
- Amo, ya es hora.
- 8
- 00:01:02,437 --> 00:01:03,563
- <i>Cobraba impuestos a la aldea...</i>
- 9
- 00:01:03,730 --> 00:01:07,155
- <i>...para llenar su castillo
- con los objetos más bellos.</i>
- 10
- 00:01:07,734 --> 00:01:11,739
- <i>Y sus fiestas
- con la más hermosa gente.</i>
- 11
- 00:01:34,469 --> 00:01:36,312
- ♪ Qué especial ♪
- 12
- 00:01:36,471 --> 00:01:39,475
- ♪ En la música hay magia de vals ♪
- 13
- 00:01:40,475 --> 00:01:43,900
- ♪ Mil doncellas queriendo ganar ♪
- 14
- 00:01:44,062 --> 00:01:48,693
- ♪ Una señal al mirarse, nace ♪
- 15
- 00:01:49,610 --> 00:01:52,489
- ♪ Si él viene espéralo ♪
- 16
- 00:01:52,988 --> 00:01:54,661
- ♪ Qué gran placer ♪
- 17
- 00:01:54,823 --> 00:01:58,248
- ♪ Fascinante el encuentro se ve ♪
- 18
- 00:01:58,410 --> 00:02:01,163
- ♪ Porque al fin todo va a suceder ♪
- 19
- 00:02:01,330 --> 00:02:05,631
- ♪ Y cantar con fuerza, gusto
- Sin pensarlo ♪
- 20
- 00:02:05,792 --> 00:02:08,136
- ♪ Fuera preocupación ♪
- 21
- 00:02:17,638 --> 00:02:18,935
- <i>Entonces una noche...</i>
- 22
- 00:02:19,097 --> 00:02:22,021
- <i>...una intrusa inesperada llegó
- al castillo...</i>
- 23
- 00:02:22,184 --> 00:02:25,529
- <i>...buscando refugiarse
- de la helada tormenta.</i>
- 24
- 00:02:25,854 --> 00:02:29,233
- <i>Como regalo, le ofreció
- una rosa al Príncipe.</i>
- 25
- 00:02:35,697 --> 00:02:37,620
- <i>Sintiendo repulsión
- por su aspecto demacrado...</i>
- 26
- 00:02:38,283 --> 00:02:40,627
- <i>...el Príncipe
- le negó la entrada a la mujer.</i>
- 27
- 00:02:43,872 --> 00:02:47,593
- <i>Ella le advirtió que no se deje engañar
- por las apariencias.</i>
- 28
- 00:02:51,838 --> 00:02:55,138
- <i>Que la belleza está en el interior.</i>
- 29
- 00:02:57,386 --> 00:02:58,979
- <i>Cuando él la echó otra vez...</i>
- 30
- 00:02:59,137 --> 00:03:01,560
- <i>...la apariencia exterior
- de la anciana se desvaneció.</i>
- 31
- 00:03:05,519 --> 00:03:06,611
- <i>Para revelar...</i>
- 32
- 00:03:06,770 --> 00:03:08,898
- <i>...una hermosa hechicera.</i>
- 33
- 00:03:16,780 --> 00:03:20,626
- <i>El Príncipe le rogó que lo perdonara,
- pero era demasiado tarde.</i>
- 34
- 00:03:21,660 --> 00:03:24,664
- <i>Ella ya había visto
- que no había amor en su corazón.</i>
- 35
- 00:03:25,747 --> 00:03:28,591
- ¡Chip! ¡Dios mío!
- 36
- 00:03:31,044 --> 00:03:32,136
- <i>Como castigo...</i>
- 37
- 00:03:32,295 --> 00:03:37,347
- <i>...ella lo transformó
- en una horrible bestia.</i>
- 38
- 00:03:37,509 --> 00:03:40,308
- <i>Y lanzó un poderoso hechizo
- sobre el castillo...</i>
- 39
- 00:03:40,470 --> 00:03:42,097
- <i>...y sobre todos sus moradores.</i>
- 40
- 00:03:48,395 --> 00:03:50,363
- <i>Al pasar los años...</i>
- 41
- 00:03:50,522 --> 00:03:53,901
- <i>...el Príncipe y sus siervos
- fueron olvidados por todos.</i>
- 42
- 00:03:54,067 --> 00:03:56,741
- <i>Porque la hechicera borró
- todo recuerdo de ellos...</i>
- 43
- 00:03:56,903 --> 00:04:00,123
- <i>...de las mentes
- de las personas que amaban.</i>
- 44
- 00:04:00,282 --> 00:04:04,913
- <i>Pero la rosa que ella le había ofrecido
- era en verdad una rosa encantada.</i>
- 45
- 00:04:05,078 --> 00:04:07,172
- <i>Si él podía aprender
- a amar a otra persona...</i>
- 46
- 00:04:07,330 --> 00:04:11,085
- <i>...y a ganarse su amor
- antes que el último pétalo cayera...</i>
- 47
- 00:04:11,251 --> 00:04:13,845
- <i>...el hechizo quedaría sin efecto.</i>
- 48
- 00:04:14,004 --> 00:04:19,761
- <i>Si no, estaría condenado
- a ser una bestia para siempre.</i>
- 49
- 00:04:21,178 --> 00:04:22,430
- <i>Al pasar los años...</i>
- 50
- 00:04:22,596 --> 00:04:25,566
- <i>...cayó en la desesperación
- y perdió toda esperanza.</i>
- 51
- 00:04:25,724 --> 00:04:29,649
- <i>Porque, ¿quién podría amar
- a una bestia?</i>
- 52
- 00:04:31,271 --> 00:04:35,447
- LA BELLA Y LA BESTIA
- 53
- 00:04:54,169 --> 00:04:58,470
- ♪ Qué lugar, simple y aburrido ♪
- 54
- 00:04:59,424 --> 00:05:04,305
- ♪ Siempre es otro día más ♪
- 55
- 00:05:04,763 --> 00:05:10,145
- ♪ Qué lugar, sólo gente simple ♪
- 56
- 00:05:11,978 --> 00:05:15,528
- ♪ Que despierta así ♪
- 57
- 00:05:23,198 --> 00:05:25,075
- <i>♪ Bonjour ♪</i>
- 58
- 00:05:25,179 --> 00:05:26,180
- <i>♪ - Bonjour
- - Bonjour ♪</i>
- 59
- 00:05:26,284 --> 00:05:27,284
- <i>♪ Bonjour ♪</i>
- 60
- 00:05:27,410 --> 00:05:31,131
- ♪ Ahí está el panadero y su rutina ♪
- 61
- 00:05:31,289 --> 00:05:34,259
- ♪ El mismo pan sale a vender ♪
- 62
- 00:05:34,584 --> 00:05:36,336
- ♪ Las mañanas son así ♪
- 63
- 00:05:36,503 --> 00:05:39,803
- ♪ No ha cambiado nada aquí
- Es mi vida provincial ♪
- 64
- 00:05:39,965 --> 00:05:41,387
- ¡Buenos días, Bella!
- 65
- 00:05:41,550 --> 00:05:45,145
- <i>¡Buenos días, Monsieur Jean!
- ¿Otra vez perdió algo?</i>
- 66
- 00:05:45,303 --> 00:05:48,398
- Bueno, creo que sí.
- El problema es ¡que no recuerdo qué!
- 67
- 00:05:48,765 --> 00:05:49,982
- Estoy seguro de que lo recordaré.
- 68
- 00:05:51,142 --> 00:05:52,359
- ¿A dónde vas?
- 69
- 00:05:52,936 --> 00:05:54,904
- A regresar este libro al Padre Robert.
- 70
- 00:05:55,063 --> 00:05:57,031
- Es sobre dos amantes
- en la bella Verona.
- 71
- 00:05:57,274 --> 00:05:58,275
- Parece aburrido.
- 72
- 00:05:59,150 --> 00:06:02,950
- ♪ Miren aquella chica tan extraña ♪
- 73
- 00:06:03,113 --> 00:06:05,332
- ♪ Es distraída, ¿no lo crees? ♪
- 74
- 00:06:08,618 --> 00:06:10,291
- ♪ Nunca brilla en sociedad ♪
- 75
- 00:06:10,453 --> 00:06:12,171
- ♪ En las nubes siempre está ♪
- 76
- 00:06:12,330 --> 00:06:15,880
- ♪ Sí que es rara nadie sabe,
- adónde va ♪
- 77
- 00:06:16,668 --> 00:06:20,298
- <i>♪ Bonjour, ¿qué tal?
- Qué gusto verte ♪</i>
- 78
- 00:06:20,463 --> 00:06:23,683
- <i>♪ Bonjour, ¿qué tal?
- ¿Y tu mujer? ♪</i>
- 79
- 00:06:24,467 --> 00:06:27,721
- ♪ Que sean seis
- Qué altos precios ♪
- 80
- 00:06:27,888 --> 00:06:32,314
- ♪ Cambiemos mi aburrida vida ya ♪
- 81
- 00:06:35,186 --> 00:06:37,780
- Si es la única rata
- de biblioteca del pueblo.
- 82
- 00:06:37,939 --> 00:06:40,658
- ¿Adónde fuiste esta semana?
- 83
- 00:06:40,817 --> 00:06:42,444
- A dos ciudades del norte de Italia.
- 84
- 00:06:42,777 --> 00:06:44,120
- ¡No quería regresar!
- 85
- 00:06:44,279 --> 00:06:46,031
- ¿Tienes nuevos lugares para ir?
- 86
- 00:06:46,197 --> 00:06:47,198
- Me temo que no.
- 87
- 00:06:47,365 --> 00:06:49,459
- Pero puedes releer
- alguno de los antiguos.
- 88
- 00:06:49,618 --> 00:06:50,618
- Gracias.
- 89
- 00:06:52,162 --> 00:06:54,881
- Tu biblioteca hace parecer grande
- a nuestro pequeño rincón.
- 90
- 00:06:56,917 --> 00:06:58,134
- Adiós.
- 91
- 00:06:58,710 --> 00:07:02,431
- ♪ Ahí está
- Ella es tan diferente ♪
- 92
- 00:07:02,589 --> 00:07:05,012
- ♪ Quién sabe si se siente bien ♪
- 93
- 00:07:05,926 --> 00:07:09,556
- ♪ Con sus libros siempre está
- Entre sueños vivirá ♪
- 94
- 00:07:09,721 --> 00:07:13,225
- ♪ Un misterio Bella es y ya lo ves ♪
- 95
- 00:07:14,017 --> 00:07:19,945
- ♪ Es un gran romance ♪
- 96
- 00:07:20,106 --> 00:07:26,106
- ♪ Ya sabrán por qué pues justo aquí ♪
- 97
- 00:07:29,074 --> 00:07:34,706
- ♪ El Príncipe le habla ♪
- 98
- 00:07:35,664 --> 00:07:41,546
- ♪ Pero no se sabe
- que es él hasta el final ♪
- 99
- 00:07:45,090 --> 00:07:48,435
- ♪ Es tan hermosa como el nombre Bella ♪
- 100
- 00:07:48,885 --> 00:07:52,059
- ♪ De la cabeza hasta los pies ♪
- 101
- 00:07:52,222 --> 00:07:55,943
- ♪ Sólo ven su linda faz
- Más me temo que detrás ♪
- 102
- 00:07:56,101 --> 00:07:57,853
- ♪ De nosotros diferente es ♪
- 103
- 00:07:58,019 --> 00:07:59,862
- ♪ No es nada igual a los demás ♪
- 104
- 00:08:00,021 --> 00:08:04,026
- ♪ Muy diferente de nosotros es ♪
- 105
- 00:08:08,738 --> 00:08:10,240
- Mírala, LeFou.
- 106
- 00:08:10,907 --> 00:08:13,205
- Mi futura esposa.
- 107
- 00:08:14,077 --> 00:08:16,580
- Bella es
- la chica más hermosa del pueblo.
- 108
- 00:08:16,746 --> 00:08:18,373
- Eso la convierte en lo mejor.
- 109
- 00:08:18,540 --> 00:08:20,542
- Pero ella es tan ilustrada.
- 110
- 00:08:20,709 --> 00:08:22,552
- Y tú tan...
- 111
- 00:08:22,711 --> 00:08:25,263
- - ...inclinado al atletismo.
- - Lo sé.
- 112
- 00:08:25,797 --> 00:08:28,050
- Bella puede ser
- tan discutidora como hermosa.
- 113
- 00:08:28,216 --> 00:08:30,765
- ¡Así es! ¿Quién la necesita
- cuando nos tienes a nosotros?
- 114
- 00:08:30,927 --> 00:08:32,395
- Sí...
- 115
- 00:08:32,554 --> 00:08:36,104
- Pero desde la guerra,
- siento que me estoy perdiendo algo.
- 116
- 00:08:36,266 --> 00:08:38,894
- Y es la única chica
- que me da esa sensación de...
- 117
- 00:08:41,104 --> 00:08:42,947
- No sé lo que significa.
- 118
- 00:08:43,106 --> 00:08:46,952
- ♪ Desde el momento
- en que la vi tan linda ♪
- 119
- 00:08:47,110 --> 00:08:50,831
- ♪ Me dije yo la atraparé ♪
- 120
- 00:08:50,989 --> 00:08:55,085
- ♪ Ella es única aquí
- Se parece sólo a mí ♪
- 121
- 00:08:55,410 --> 00:08:58,914
- ♪ Así pues con Bella yo me casaré ♪
- 122
- 00:08:59,122 --> 00:09:00,669
- ♪ Allá va él ♪
- 123
- 00:09:01,124 --> 00:09:02,967
- ♪ Es como un sueño ♪
- 124
- 00:09:03,126 --> 00:09:06,505
- <i>♪ Monsieur Gastón, qué lindo es ♪</i>
- 125
- 00:09:07,255 --> 00:09:10,225
- ♪ Pensar en él
- Me da desmayo ♪
- 126
- 00:09:10,425 --> 00:09:14,350
- ♪ Él es tan guapo y fuerte a la vez ♪
- 127
- 00:09:21,102 --> 00:09:23,605
- Damas, eso nunca sucederá.
- 128
- 00:09:28,276 --> 00:09:29,277
- <i>♪ - Bonjour
- - Perdón ♪</i>
- 129
- 00:09:29,444 --> 00:09:30,445
- <i>♪ - ¿Qué tal?
- - Mais oui ♪</i>
- 130
- 00:09:30,612 --> 00:09:32,159
- ♪ - ¡Qué mal tocino!
- - Qué bellas son ♪
- 131
- 00:09:32,322 --> 00:09:33,323
- ♪ - Ve aquí
- - Listón ♪
- 132
- 00:09:33,490 --> 00:09:34,491
- ♪ - No sé
- - Perdón ♪
- 133
- 00:09:34,657 --> 00:09:36,034
- ♪ - Hay que cortar
- - Dejen pasar ♪
- 134
- 00:09:36,201 --> 00:09:37,227
- ♪ - El pan
- - El pez ♪
- 135
- 00:09:37,327 --> 00:09:38,328
- ♪ - No más
- - Qué olor ♪
- 136
- 00:09:38,495 --> 00:09:39,729
- ♪ - Están muy buenos
- - Bien, puede ser ♪
- 137
- 00:09:39,829 --> 00:09:43,299
- ♪ - Cambiemos mi aburrida vida ya
- - Buen día ♪
- 138
- 00:09:43,458 --> 00:09:47,463
- ♪ - Ya sé que Bella va a ser mi mujer
- - Buen día ♪
- 139
- 00:09:47,629 --> 00:09:51,304
- ♪ Es ella bella y tan diferente ♪
- 140
- 00:09:51,466 --> 00:09:54,515
- <i>♪ Una preciosa mademoiselle ♪</i>
- 141
- 00:09:54,677 --> 00:09:58,477
- ♪ Es penoso sin dudar
- Que no encuentre su lugar ♪
- 142
- 00:09:58,640 --> 00:10:02,315
- ♪ Ya que una chica rara es
- Tan bella como peculiar ♪
- 143
- 00:10:02,477 --> 00:10:07,358
- ♪ Sí, una chica peculiar ♪
- 144
- 00:10:07,524 --> 00:10:12,405
- ♪ Bella es ♪
- 145
- 00:10:12,570 --> 00:10:14,072
- ¡Buenos días, Bella!
- 146
- 00:10:15,532 --> 00:10:17,079
- Tienes un libro maravilloso.
- 147
- 00:10:17,575 --> 00:10:18,997
- ¿Lo leíste?
- 148
- 00:10:19,577 --> 00:10:23,332
- Ese no. Pero, ya sabes, libros...
- 149
- 00:10:23,498 --> 00:10:25,171
- Para la mesa de la cena.
- 150
- 00:10:25,333 --> 00:10:26,835
- ¿Te acompaño esta noche a cenar?
- 151
- 00:10:28,336 --> 00:10:30,509
- Lo siento, esta noche no.
- 152
- 00:10:31,005 --> 00:10:32,097
- ¿Estás ocupada?
- 153
- 00:10:32,507 --> 00:10:33,724
- No...
- 154
- 00:10:37,554 --> 00:10:39,602
- Entonces, ¿lo aceptas?
- 155
- 00:10:39,764 --> 00:10:41,107
- No, LeFou.
- 156
- 00:10:41,558 --> 00:10:45,028
- Las más difíciles de atrapar
- siempre son las mejores presas.
- 157
- 00:10:45,186 --> 00:10:46,859
- Eso es lo que hace
- a Bella tan interesante.
- 158
- 00:10:47,021 --> 00:10:50,241
- Ella actúa así
- solo para ganar mi cariño.
- 159
- 00:10:50,400 --> 00:10:51,947
- ¿Cómo le dirías a eso?
- 160
- 00:10:52,110 --> 00:10:53,282
- ¿Dignidad?
- 161
- 00:10:53,444 --> 00:10:55,412
- Es terriblemente atractiva, ¿no?
- 162
- 00:10:55,572 --> 00:10:56,572
- ¡Gastón!
- 163
- 00:11:25,059 --> 00:11:28,905
- ♪ Cuando un momento es por siempre ♪
- 164
- 00:11:29,772 --> 00:11:33,902
- ♪ Cuando una historia no se va ♪
- 165
- 00:11:34,444 --> 00:11:38,745
- ♪ El amor es el motivo ♪
- 166
- 00:11:39,324 --> 00:11:42,999
- ♪ Que sin prisa vivirá ♪
- 167
- 00:11:44,829 --> 00:11:48,299
- ♪ Sabes que el alma es verdadera ♪
- 168
- 00:11:49,751 --> 00:11:53,631
- ♪ Sabes que todo llega a ti ♪
- 169
- 00:11:54,797 --> 00:11:59,974
- ♪ Cuando el amor está ♪
- 170
- 00:12:00,553 --> 00:12:01,930
- ♪ Contigo al fin ♪
- 171
- 00:12:07,769 --> 00:12:09,271
- Bella.
- 172
- 00:12:12,106 --> 00:12:13,107
- ¿Podrías...?
- 173
- 00:12:13,483 --> 00:12:14,530
- Alcánzame una...
- 174
- 00:12:17,528 --> 00:12:18,996
- Gracias.
- 175
- 00:12:20,949 --> 00:12:21,996
- Y también necesito...
- 176
- 00:12:22,158 --> 00:12:24,456
- No. No.
- 177
- 00:12:25,662 --> 00:12:26,662
- En realidad...
- 178
- 00:12:26,788 --> 00:12:29,337
- ...sí, necesito exactamente eso.
- Gracias.
- 179
- 00:12:40,551 --> 00:12:42,724
- Papá, ¿piensas que soy rara?
- 180
- 00:12:42,887 --> 00:12:43,887
- ¿Rara?
- 181
- 00:12:45,348 --> 00:12:47,146
- ¿Mi hija? ¿Rara?
- 182
- 00:12:47,308 --> 00:12:48,855
- ¿De dónde sacaste eso?
- 183
- 00:12:49,018 --> 00:12:51,988
- No lo sé. La gente comenta.
- 184
- 00:12:52,146 --> 00:12:54,365
- Es una aldea pequeña, lo sabes.
- 185
- 00:12:54,524 --> 00:12:56,697
- Con mentes pequeñas también.
- 186
- 00:12:58,653 --> 00:13:00,655
- Pero pequeño aquí significa seguro.
- 187
- 00:13:01,489 --> 00:13:05,164
- Incluso en París, conocí
- a una chica como tú, que estaba tan...
- 188
- 00:13:05,827 --> 00:13:07,670
- ...adelantada a su época.
- 189
- 00:13:07,829 --> 00:13:09,672
- Tan diferente.
- 190
- 00:13:10,123 --> 00:13:11,466
- La gente se burlaba de ella.
- 191
- 00:13:12,458 --> 00:13:16,929
- Hasta el día
- en que todos se hallaron imitándola.
- 192
- 00:13:24,053 --> 00:13:26,647
- Por favor, solo cuéntame
- una cosa más sobre ella.
- 193
- 00:13:31,102 --> 00:13:33,070
- Tu madre era...
- 194
- 00:13:34,022 --> 00:13:35,114
- ...valiente.
- 195
- 00:13:38,943 --> 00:13:40,286
- Valiente.
- 196
- 00:14:00,006 --> 00:14:01,023
- Entonces...
- 197
- 00:14:01,507 --> 00:14:03,680
- ...¿qué te puedo traer del mercado?
- 198
- 00:14:03,968 --> 00:14:06,391
- Una rosa. Como la de la pintura.
- 199
- 00:14:06,679 --> 00:14:08,306
- ¡Me la pides todos los años!
- 200
- 00:14:08,473 --> 00:14:10,100
- Y todos los años me la traes.
- 201
- 00:14:10,266 --> 00:14:11,609
- Entonces te traeré otra.
- 202
- 00:14:12,435 --> 00:14:14,233
- Te doy mi palabra.
- 203
- 00:14:15,315 --> 00:14:16,316
- Adiós, papá.
- 204
- 00:14:16,439 --> 00:14:17,907
- Adiós, Bella.
- 205
- 00:14:18,483 --> 00:14:20,326
- Vamos, Philippe.
- 206
- 00:14:20,693 --> 00:14:21,694
- Conoces el camino.
- 207
- 00:14:21,861 --> 00:14:22,908
- ¡Te veré mañana!
- 208
- 00:14:23,279 --> 00:14:26,408
- Sí. Mañana, con la rosa.
- 209
- 00:14:32,663 --> 00:14:34,165
- Cuídate.
- 210
- 00:15:13,663 --> 00:15:15,290
- ¿Qué estás haciendo?
- 211
- 00:15:16,332 --> 00:15:17,332
- Lavando ropa.
- 212
- 00:15:19,043 --> 00:15:21,387
- ¡Ven!
- 213
- 00:15:26,592 --> 00:15:28,185
- "El pájaro azul"...
- 214
- 00:15:28,428 --> 00:15:29,479
- A Azul Pájaro p
- 215
- 00:15:29,579 --> 00:15:31,681
- "Que vuela...
- 216
- 00:15:32,723 --> 00:15:34,976
- ...por el bosque...
- 217
- 00:15:35,143 --> 00:15:36,520
- ...oscuro".
- 218
- 00:15:36,686 --> 00:15:37,858
- ¡Eso fue maravilloso!
- 219
- 00:15:38,896 --> 00:15:39,896
- ¿Qué diablos...
- 220
- 00:15:40,022 --> 00:15:41,239
- ...estás haciendo?
- 221
- 00:15:41,399 --> 00:15:43,572
- ¿Enseñándole a leer a otra niña?
- 222
- 00:15:43,734 --> 00:15:45,828
- ¿Con una no es suficiente?
- 223
- 00:15:46,154 --> 00:15:47,872
- Tenemos que hacer algo.
- 224
- 00:15:59,667 --> 00:16:01,715
- Eres lo más salvaje...
- 225
- 00:16:01,878 --> 00:16:04,677
- ...y más hermoso que haya visto.
- 226
- 00:16:05,006 --> 00:16:06,553
- Nadie te merece.
- 227
- 00:16:06,716 --> 00:16:09,435
- Pero al menos sé
- que nuestros hijos serán hermosos.
- 228
- 00:16:09,594 --> 00:16:11,688
- ¿Te sorprendo en mal momento?
- 229
- 00:16:11,846 --> 00:16:14,645
- - ¿Qué pasa, LeFou?
- - Cierta damisela está en apuros.
- 230
- 00:16:17,727 --> 00:16:19,946
- Es hora de ser un héroe.
- 231
- 00:16:20,813 --> 00:16:22,611
- Todavía no terminé contigo.
- 232
- 00:16:25,234 --> 00:16:26,326
- Yo tampoco.
- 233
- 00:16:27,653 --> 00:16:29,747
- ¡Bella! Oí que tuviste problemas
- con el director.
- 234
- 00:16:30,198 --> 00:16:31,370
- Nunca me agradó.
- 235
- 00:16:32,283 --> 00:16:35,378
- ¿Te puedo dar
- un consejo sobre los aldeanos?
- 236
- 00:16:35,536 --> 00:16:38,710
- Nunca confiarán
- en el cambio que tratas de brindarles.
- 237
- 00:16:39,874 --> 00:16:42,423
- Solo quería enseñarle a leer a una niña.
- 238
- 00:16:42,585 --> 00:16:44,963
- Los únicos niños
- de los que tendrías que preocuparte...
- 239
- 00:16:45,796 --> 00:16:46,843
- ...son los tuyos.
- 240
- 00:16:48,174 --> 00:16:49,266
- Yo...
- 241
- 00:16:49,425 --> 00:16:51,473
- ...no estoy lista para tener hijos.
- 242
- 00:16:51,636 --> 00:16:53,309
- Quizás no conociste
- al hombre correcto.
- 243
- 00:16:53,471 --> 00:16:56,475
- Es una aldea pequeña, Gastón.
- Conocí a todos.
- 244
- 00:16:57,558 --> 00:17:00,027
- Quizás deberías echar otra mirada.
- 245
- 00:17:00,186 --> 00:17:01,904
- Algunos de nosotros cambiamos.
- 246
- 00:17:02,188 --> 00:17:03,239
- Gastón...
- 247
- 00:17:03,314 --> 00:17:05,408
- ...nunca podremos ser felices juntos.
- 248
- 00:17:05,608 --> 00:17:08,361
- Nadie puede cambiar tanto.
- 249
- 00:17:08,528 --> 00:17:09,620
- Bella.
- 250
- 00:17:10,947 --> 00:17:14,326
- ¿Sabes lo que les pasa a las solteronas
- de la aldea al morir sus padres?
- 251
- 00:17:14,492 --> 00:17:16,290
- ¿Monedas? ¿Tiene algunas monedas?
- 252
- 00:17:16,452 --> 00:17:19,296
- Ruegan por sobras,
- como la pobre Agatha.
- 253
- 00:17:19,455 --> 00:17:22,083
- Este es nuestro mundo, Bella.
- 254
- 00:17:22,750 --> 00:17:25,344
- Para gente sencilla como nosotros,
- no hay nada mejor.
- 255
- 00:17:25,503 --> 00:17:27,255
- Puedo ser una granjera.
- 256
- 00:17:27,421 --> 00:17:29,799
- Pero no soy sencilla...
- 257
- 00:17:29,966 --> 00:17:33,721
- ...y nunca voy a casarme contigo,
- Gastón.
- 258
- 00:17:33,886 --> 00:17:35,012
- ¡Lo siento!
- 259
- 00:17:51,362 --> 00:17:52,830
- ¿Puedes imaginarlo?
- 260
- 00:17:52,989 --> 00:17:55,913
- ¿Yo? Esposa de ese patán...
- 261
- 00:17:56,075 --> 00:17:57,076
- ...tonto...
- 262
- 00:17:57,827 --> 00:18:01,582
- <i>♪ Madame Gastón
- Eso sí es triste ♪</i>
- 263
- 00:18:01,747 --> 00:18:04,717
- <i>♪ Madame Gastón
- Ser su mujer ♪</i>
- 264
- 00:18:05,543 --> 00:18:08,763
- ♪ Y no, jamás
- Lo garantizo ♪
- 265
- 00:18:08,921 --> 00:18:12,926
- ♪ Cambiemos mi aburrida vida ya ♪
- 266
- 00:18:23,144 --> 00:18:28,196
- ♪ Yo quiero un mundo lleno de aventura ♪
- 267
- 00:18:29,066 --> 00:18:33,071
- ♪ Y un gran amor quiero encontrar ♪
- 268
- 00:18:34,196 --> 00:18:38,167
- ♪ Que feliz a mí vendrá ♪
- 269
- 00:18:39,118 --> 00:18:43,168
- ♪ Que comparta este ideal ♪
- 270
- 00:18:44,290 --> 00:18:50,290
- ♪ Quiero mucho más que un simple plan ♪
- 271
- 00:19:04,393 --> 00:19:05,393
- El bosque es adorable.
- 272
- 00:19:05,728 --> 00:19:08,356
- Solo deseo poder orientarme.
- 273
- 00:19:08,564 --> 00:19:11,408
- ¿Sabes dónde estamos, Philippe?
- Porque yo no.
- 274
- 00:19:16,781 --> 00:19:19,660
- Está bien. Está bien, Philippe.
- 275
- 00:19:24,038 --> 00:19:25,381
- Sí, podemos ir por ahí.
- 276
- 00:19:26,374 --> 00:19:28,172
- Andando. A la derecha.
- 277
- 00:19:28,959 --> 00:19:31,053
- Eso es. ¡Así!
- 278
- 00:19:31,212 --> 00:19:32,634
- ¡Camina!
- 279
- 00:19:33,047 --> 00:19:34,048
- Un camino se termina...
- 280
- 00:19:34,215 --> 00:19:35,467
- ...y empieza otro.
- 281
- 00:19:37,343 --> 00:19:39,721
- Está bien, muchacho.
- Es solo un poco de nieve.
- 282
- 00:19:40,012 --> 00:19:41,559
- En junio.
- 283
- 00:19:42,556 --> 00:19:43,728
- Ten cuidado.
- 284
- 00:19:44,141 --> 00:19:45,893
- Es resbaladizo.
- 285
- 00:19:57,071 --> 00:19:59,165
- ¡Andando, Philippe! ¡Vamos!
- 286
- 00:20:07,248 --> 00:20:08,716
- ¡Vamos!
- 287
- 00:20:09,291 --> 00:20:11,134
- ¡Andando, Philippe! ¡Andando!
- 288
- 00:20:43,701 --> 00:20:45,203
- ¡Philippe!
- 289
- 00:20:46,662 --> 00:20:48,039
- Bien hecho.
- 290
- 00:20:50,291 --> 00:20:52,293
- Andando, muchacho. ¡Andando!
- 291
- 00:21:05,473 --> 00:21:07,646
- Philippe, me salvaste la vida.
- 292
- 00:21:08,642 --> 00:21:10,315
- Bien hecho. Sí.
- 293
- 00:21:11,854 --> 00:21:15,529
- Tendrán que buscar su cena
- en otra parte, ¿no?
- 294
- 00:21:23,115 --> 00:21:24,332
- ¡Mira!
- 295
- 00:21:24,492 --> 00:21:25,664
- Hay heno.
- 296
- 00:21:26,327 --> 00:21:27,374
- Y agua.
- 297
- 00:21:27,536 --> 00:21:30,085
- Estás aprovisionado, mi viejo amigo.
- 298
- 00:21:31,081 --> 00:21:35,336
- Le presentaré mis respetos
- a nuestro involuntario anfitrión.
- 299
- 00:21:36,045 --> 00:21:38,264
- Sea quien sea.
- 300
- 00:22:12,790 --> 00:22:14,042
- Gracias.
- 301
- 00:22:14,875 --> 00:22:16,047
- Grac...
- 302
- 00:22:22,800 --> 00:22:23,972
- ¿Hola?
- 303
- 00:22:26,554 --> 00:22:27,771
- ¿Hola?
- 304
- 00:22:27,930 --> 00:22:29,603
- Disculpe la intrusión.
- 305
- 00:22:29,765 --> 00:22:31,859
- Soy simplemente un viajero...
- 306
- 00:22:32,434 --> 00:22:34,937
- ...que busca refugiarse de la tormenta.
- 307
- 00:22:36,605 --> 00:22:38,482
- Lamento molestarlo.
- 308
- 00:22:44,029 --> 00:22:45,497
- ¿Hay alguien en casa?
- 309
- 00:22:45,656 --> 00:22:47,033
- ¿Hay alguien despierto?
- 310
- 00:22:49,743 --> 00:22:51,461
- Debe haberse perdido en el bosque.
- 311
- 00:22:51,620 --> 00:22:53,622
- ¡Cállate, tonto!
- 312
- 00:22:55,374 --> 00:22:56,967
- ¿Disculpe?
- 313
- 00:23:00,963 --> 00:23:02,715
- Hermoso.
- 314
- 00:23:08,137 --> 00:23:09,935
- Extraordinario.
- 315
- 00:23:19,481 --> 00:23:20,733
- Un hombre de buen gusto.
- 316
- 00:23:20,900 --> 00:23:22,447
- Él estaba hablando de mí.
- 317
- 00:23:38,375 --> 00:23:41,379
- Bien, esté donde esté...
- 318
- 00:23:42,338 --> 00:23:45,933
- ...solo me calentaré en el hogar.
- 319
- 00:23:53,349 --> 00:23:54,692
- Así está mejor.
- 320
- 00:23:56,477 --> 00:23:57,603
- Mucho mejor.
- 321
- 00:24:15,955 --> 00:24:17,457
- Gracias.
- 322
- 00:24:30,928 --> 00:24:34,102
- Mamá dijo que no debería moverme
- porque podría ser escalofriante.
- 323
- 00:24:35,766 --> 00:24:37,063
- Lo siento.
- 324
- 00:24:41,522 --> 00:24:43,149
- Está bien.
- 325
- 00:24:50,239 --> 00:24:51,281
- No puedo...
- 326
- 00:24:51,740 --> 00:24:55,370
- ...agradecer lo suficiente
- su hospitalidad.
- 327
- 00:24:56,120 --> 00:24:57,463
- Yo...
- 328
- 00:24:59,164 --> 00:25:02,088
- ...le diré adiós...
- 329
- 00:25:03,794 --> 00:25:05,467
- ...y buenas noches.
- 330
- 00:25:06,088 --> 00:25:08,557
- Philippe, ¡vamos! ¡Andando!
- 331
- 00:25:11,385 --> 00:25:13,228
- ¡No, espera!
- 332
- 00:25:13,387 --> 00:25:15,185
- Rosas. Casi lo olvido.
- 333
- 00:25:16,056 --> 00:25:17,808
- Aquí estamos a salvo.
- 334
- 00:25:18,684 --> 00:25:20,527
- Le prometí una rosa a Bella.
- 335
- 00:25:44,668 --> 00:25:45,668
- ¡Listo!
- 336
- 00:26:22,998 --> 00:26:24,094
- ¡Philippe!
- 337
- 00:26:30,214 --> 00:26:31,306
- ¿Qué pasó?
- 338
- 00:26:32,633 --> 00:26:34,135
- ¿Dónde está papá?
- 339
- 00:26:34,551 --> 00:26:35,551
- ¡Llévame con él!
- 340
- 00:27:28,063 --> 00:27:29,906
- Mira, Dindón.
- 341
- 00:27:30,232 --> 00:27:31,609
- ¡Una hermosa muchacha!
- 342
- 00:27:31,775 --> 00:27:34,119
- ¡Sí! Puedo ver que es una muchacha.
- 343
- 00:27:34,528 --> 00:27:36,201
- Perdí las manos, no los ojos.
- 344
- 00:27:36,363 --> 00:27:37,865
- Pero, ¿y si es la indicada?
- 345
- 00:27:38,031 --> 00:27:39,704
- ¿La que romperá el hechizo?
- 346
- 00:27:40,576 --> 00:27:41,623
- ¿Quién dijo eso?
- 347
- 00:27:43,036 --> 00:27:44,078
- ¿Quién está ahí?
- 348
- 00:28:18,822 --> 00:28:20,074
- ¿Papá?
- 349
- 00:28:27,080 --> 00:28:28,582
- Papá, ¿eres tú?
- 350
- 00:28:28,832 --> 00:28:29,924
- ¡Bella!
- 351
- 00:28:30,083 --> 00:28:31,676
- ¿Cómo me encontraste?
- 352
- 00:28:31,919 --> 00:28:33,592
- Tus manos están heladas.
- 353
- 00:28:33,754 --> 00:28:34,926
- Tenemos que llevarte a casa.
- 354
- 00:28:35,088 --> 00:28:36,965
- Bella, ¡debes irte enseguida de aquí!
- 355
- 00:28:37,132 --> 00:28:39,681
- ¡Este castillo está vivo!
- 356
- 00:28:39,843 --> 00:28:41,516
- Ahora vete,
- ¡antes de que él te encuentre!
- 357
- 00:28:41,678 --> 00:28:42,770
- ¿Quién?
- 358
- 00:28:51,772 --> 00:28:53,490
- ¿Quién está ahí?
- 359
- 00:28:54,274 --> 00:28:55,651
- ¿Quién eres?
- 360
- 00:28:55,817 --> 00:28:57,615
- ¿Quién eres tú?
- 361
- 00:28:57,861 --> 00:28:59,989
- Vine por mi padre.
- 362
- 00:29:00,489 --> 00:29:03,493
- Tu padre es un ladrón.
- 363
- 00:29:03,659 --> 00:29:04,956
- ¡Mentiroso!
- 364
- 00:29:05,118 --> 00:29:06,370
- Robó una rosa.
- 365
- 00:29:06,787 --> 00:29:08,209
- Yo le pedí la rosa.
- 366
- 00:29:08,372 --> 00:29:09,794
- Castígame a mí, no a él.
- 367
- 00:29:09,957 --> 00:29:11,958
- ¡No! Es para siempre.
- 368
- 00:29:13,377 --> 00:29:17,382
- Aparentemente, es lo que pasa aquí
- cuando tomas una flor.
- 369
- 00:29:19,049 --> 00:29:21,177
- ¿Prisión perpetua por una rosa?
- 370
- 00:29:23,804 --> 00:29:26,227
- Recibí una condena eterna por una.
- 371
- 00:29:26,390 --> 00:29:28,688
- Solo lo encerré.
- 372
- 00:29:29,393 --> 00:29:32,522
- ¿Todavía deseas tomar
- el lugar de tu padre?
- 373
- 00:29:33,730 --> 00:29:34,982
- Ven a la luz.
- 374
- 00:29:43,824 --> 00:29:44,996
- Elige.
- 375
- 00:29:45,158 --> 00:29:47,331
- Bella, no permitiré que lo hagas.
- 376
- 00:29:47,494 --> 00:29:48,996
- Perdí a tu madre.
- 377
- 00:29:49,162 --> 00:29:51,506
- No quiero perderte a ti también.
- 378
- 00:29:51,915 --> 00:29:53,087
- Ahora, vete.
- 379
- 00:29:53,250 --> 00:29:54,877
- ¡Vete!
- 380
- 00:29:56,169 --> 00:29:58,342
- Está bien, papá. Me iré.
- 381
- 00:30:01,550 --> 00:30:03,097
- Necesito estar un minuto a solas con él.
- 382
- 00:30:04,845 --> 00:30:06,017
- ¿Eres tan cruel...
- 383
- 00:30:06,179 --> 00:30:08,932
- ...que no le permites
- a una hija despedirse de su padre?
- 384
- 00:30:11,184 --> 00:30:13,437
- Lo eterno puede ceder un minuto.
- 385
- 00:30:32,247 --> 00:30:36,593
- Cuando se cierre
- esta puerta, no volverá a abrirse.
- 386
- 00:30:41,298 --> 00:30:42,641
- Tendría que haberte acompañado.
- 387
- 00:30:42,799 --> 00:30:45,052
- No. Bella, escúchame.
- 388
- 00:30:45,385 --> 00:30:47,058
- Está bien.
- 389
- 00:30:47,220 --> 00:30:48,642
- Ahora vete.
- 390
- 00:30:49,056 --> 00:30:50,478
- Vive la vida.
- 391
- 00:30:50,640 --> 00:30:51,937
- Y olvídate de mí.
- 392
- 00:30:52,100 --> 00:30:53,443
- ¿Que te olvide?
- 393
- 00:30:53,727 --> 00:30:55,479
- Todo lo que soy te lo debo a ti.
- 394
- 00:30:56,646 --> 00:30:58,239
- Te quiero, Bella.
- 395
- 00:30:58,398 --> 00:30:59,615
- No temas.
- 396
- 00:31:00,400 --> 00:31:02,243
- Yo también te quiero, papá.
- 397
- 00:31:02,986 --> 00:31:04,659
- No tengo miedo.
- 398
- 00:31:07,449 --> 00:31:08,951
- Y escaparé. Te lo prometo.
- 399
- 00:31:10,285 --> 00:31:11,457
- ¿Qué?
- 400
- 00:31:17,626 --> 00:31:18,923
- Tomaste su lugar.
- 401
- 00:31:19,086 --> 00:31:20,429
- Es mi padre.
- 402
- 00:31:20,587 --> 00:31:22,214
- Es un tonto.
- 403
- 00:31:22,631 --> 00:31:24,429
- Y tú también.
- 404
- 00:31:25,759 --> 00:31:26,760
- Bella...
- 405
- 00:31:27,969 --> 00:31:29,095
- ¡Papá!
- 406
- 00:31:29,554 --> 00:31:30,806
- ¡No lo lastimes!
- 407
- 00:31:30,972 --> 00:31:32,269
- - ¡Papá!
- - ¡No!
- 408
- 00:31:34,476 --> 00:31:35,602
- ¡Regresaré!
- 409
- 00:31:36,436 --> 00:31:37,608
- ¡Te lo prometo!
- 410
- 00:31:49,908 --> 00:31:52,081
- <i>Perdóneme por
- mi intromisión, mademoiselle...</i>
- 411
- 00:31:52,244 --> 00:31:55,248
- ...pero tengo que escoltarla
- a su cuarto.
- 412
- 00:31:55,455 --> 00:31:57,082
- ¿Mi cuarto?
- 413
- 00:31:57,958 --> 00:31:59,301
- - Pero pensaba...
- - ¿Qué?
- 414
- 00:31:59,459 --> 00:32:03,134
- ¿Ese "Una vez que se cierre
- esta puerta, no volverá a abrirse"?
- 415
- 00:32:04,131 --> 00:32:05,131
- Lo sé.
- 416
- 00:32:05,257 --> 00:32:06,304
- Se pone muy dramático.
- 417
- 00:32:06,758 --> 00:32:07,800
- Hola.
- 418
- 00:32:12,514 --> 00:32:13,982
- Usted es muy fuerte.
- 419
- 00:32:14,141 --> 00:32:15,688
- Es una gran cualidad.
- 420
- 00:32:16,143 --> 00:32:17,440
- ¿Qué eres tú?
- 421
- 00:32:17,978 --> 00:32:19,195
- ¡Soy Lumiere!
- 422
- 00:32:19,646 --> 00:32:21,774
- ¿Y puedes hablar?
- 423
- 00:32:21,940 --> 00:32:23,988
- Claro que puede hablar.
- 424
- 00:32:24,484 --> 00:32:26,202
- Es lo único que hace.
- 425
- 00:32:26,987 --> 00:32:29,285
- Lumiere, como jefe de la casa...
- 426
- 00:32:29,448 --> 00:32:31,200
- ...exijo que la regreses
- a su celda de una vez.
- 427
- 00:32:31,366 --> 00:32:33,460
- Dindón, ¿qué quieres ser
- el resto de tu vida?
- 428
- 00:32:33,618 --> 00:32:35,336
- ¿Un hombre o un reloj de chimenea?
- 429
- 00:32:36,204 --> 00:32:37,330
- ¿Lista, señorita?
- 430
- 00:32:37,664 --> 00:32:38,664
- Confía en mí.
- 431
- 00:32:41,501 --> 00:32:45,222
- No juzgue por su primera impresión.
- Espero que no esté muy sorprendida.
- 432
- 00:32:45,380 --> 00:32:47,053
- ¿Por qué estaría sorprendida?
- 433
- 00:32:47,215 --> 00:32:48,307
- Estoy hablándole a una vela.
- 434
- 00:32:48,467 --> 00:32:50,060
- Un candelabro, por favor.
- 435
- 00:32:50,218 --> 00:32:51,470
- Hay una gran diferencia.
- 436
- 00:32:51,636 --> 00:32:54,014
- Estoy a su servicio.
- El castillo ahora es su hogar...
- 437
- 00:32:54,181 --> 00:32:56,024
- ...así que siéntase libre
- de ir a donde quiera.
- 438
- 00:32:56,391 --> 00:32:58,018
- Salvo al ala oeste.
- 439
- 00:32:59,686 --> 00:33:01,404
- La cual no tenemos.
- 440
- 00:33:01,688 --> 00:33:04,032
- ¿Por qué? ¿Qué hay en el ala oeste?
- 441
- 00:33:04,191 --> 00:33:05,192
- - Nada.
- - Nada.
- 442
- 00:33:05,358 --> 00:33:06,530
- - El depósito.
- - El depósito.
- 443
- 00:33:06,693 --> 00:33:07,694
- - Eso es.
- - Eso es.
- 444
- 00:33:07,798 --> 00:33:08,799
- Sí, eso es.
- 445
- 00:33:08,904 --> 00:33:10,497
- Por aquí, por favor. Al ala este.
- 446
- 00:33:10,655 --> 00:33:13,374
- O como me gusta llamarla, el ala única.
- 447
- 00:33:14,534 --> 00:33:16,662
- ¡Mire por dónde va, por favor!
- 448
- 00:33:25,545 --> 00:33:27,513
- Bienvenida a su nuevo hogar.
- 449
- 00:33:27,672 --> 00:33:29,549
- Es modesto, pero confortable.
- 450
- 00:33:45,899 --> 00:33:47,742
- Es hermoso.
- 451
- 00:33:47,901 --> 00:33:49,073
- ¡Por supuesto!
- 452
- 00:33:49,236 --> 00:33:51,739
- El amo quería que tenga
- el mejor cuarto del castillo.
- 453
- 00:33:53,532 --> 00:33:55,580
- Cielos.
- No esperábamos invitados.
- 454
- 00:33:56,409 --> 00:33:58,582
- <i>Encantada, mademoiselle.</i>
- 455
- 00:33:59,079 --> 00:34:00,126
- No se preocupe.
- 456
- 00:34:00,288 --> 00:34:03,258
- Dejaré este lugar impecable
- en un instante.
- 457
- 00:34:06,419 --> 00:34:08,638
- Tu plan es peligroso.
- 458
- 00:34:08,797 --> 00:34:11,721
- Arriesgaría todo
- por besarte otra vez, Plumette.
- 459
- 00:34:11,883 --> 00:34:14,494
- No, mi amor. Ya me quemaste antes.
- 460
- 00:34:14,656 --> 00:34:15,657
- Debemos ser fuertes.
- 461
- 00:34:15,762 --> 00:34:18,106
- ¿Cómo puedo ser fuerte
- cuando me haces tan débil?
- 462
- 00:34:24,104 --> 00:34:25,777
- ¿Todo está vivo aquí?
- 463
- 00:34:26,314 --> 00:34:28,282
- Hola. ¿Cómo te llamas?
- 464
- 00:34:30,443 --> 00:34:32,241
- Eso es un cepillo.
- 465
- 00:34:36,491 --> 00:34:37,993
- No se alarme.
- 466
- 00:34:38,159 --> 00:34:39,456
- Es solo su guardarropa.
- 467
- 00:34:39,619 --> 00:34:42,964
- Le presento a Madame De Garderobe.
- Una gran cantante.
- 468
- 00:34:43,123 --> 00:34:44,625
- Cuando puede permanecer despierta.
- 469
- 00:34:44,791 --> 00:34:48,466
- ¡Dindón! Una diva necesita
- su sueño reparador.
- 470
- 00:34:49,671 --> 00:34:51,639
- Quédate con nosotros, Madame.
- 471
- 00:34:51,798 --> 00:34:53,345
- ¡Te tenemos a alguien a quien vestir!
- 472
- 00:34:54,634 --> 00:34:55,681
- Al fin...
- 473
- 00:34:55,844 --> 00:34:57,812
- ...una mujer.
- 474
- 00:34:57,971 --> 00:34:59,848
- Bonitos ojos.
- 475
- 00:35:00,015 --> 00:35:01,015
- Cara orgullosa.
- 476
- 00:35:01,141 --> 00:35:03,018
- Un lienzo perfecto. ¡Sí!
- 477
- 00:35:03,435 --> 00:35:06,359
- Le encontraré
- algo digno de una princesa.
- 478
- 00:35:06,521 --> 00:35:07,773
- No soy una princesa.
- 479
- 00:35:07,939 --> 00:35:08,940
- ¡Pavadas!
- 480
- 00:35:09,107 --> 00:35:11,826
- Ahora veamos
- qué tengo en mis cajones.
- 481
- 00:35:13,320 --> 00:35:15,038
- Qué embarazoso.
- 482
- 00:35:16,197 --> 00:35:18,040
- Froufrou, ven a ayudar a mamá.
- 483
- 00:35:31,338 --> 00:35:33,682
- Sutil. Discreto. ¡Me encanta!
- 484
- 00:35:34,799 --> 00:35:37,177
- Froufrou, mándale cariños
- al Maestro de mi parte.
- 485
- 00:36:12,295 --> 00:36:14,047
- Imagínalo, LeFou.
- 486
- 00:36:14,214 --> 00:36:15,557
- Una cabaña rústica...
- 487
- 00:36:15,840 --> 00:36:18,343
- ...mi última caza asándose
- en el fuego...
- 488
- 00:36:18,510 --> 00:36:21,389
- ...niños adorables corriendo
- a nuestro alrededor mientras mi amor...
- 489
- 00:36:21,846 --> 00:36:23,564
- ...me masajea los pies cansados.
- 490
- 00:36:23,723 --> 00:36:25,691
- ¿Pero qué dice Bella?
- 491
- 00:36:25,850 --> 00:36:28,319
- "¡Nunca me casaré contigo, Gastón!"
- 492
- 00:36:28,478 --> 00:36:30,901
- Hay otras muchachas, lo sabes.
- 493
- 00:36:32,357 --> 00:36:34,735
- Un gran cazador no pierde
- su tiempo con conejos.
- 494
- 00:36:34,901 --> 00:36:37,996
- ♪ Verte así no me gusta, Gastón ♪
- 495
- 00:36:38,154 --> 00:36:40,077
- ♪ Tan consternado y tristón ♪
- 496
- 00:36:41,449 --> 00:36:44,498
- ♪ Ser como tú todos piden, Gastón ♪
- 497
- 00:36:44,661 --> 00:36:47,414
- ♪ Aunque les des un trompón ♪
- 498
- 00:36:47,580 --> 00:36:50,550
- ♪ No hay nadie
- que cause tal admiración ♪
- 499
- 00:36:50,709 --> 00:36:53,633
- ♪ Y siempre te admirarán ♪
- 500
- 00:36:54,379 --> 00:36:58,100
- ♪ Inspiración, eres tú el campeón ♪
- 501
- 00:36:58,258 --> 00:37:03,856
- ♪ Como tú, yo lo sé, nadie hay ♪
- 502
- 00:37:05,974 --> 00:37:09,695
- ♪ Nadie es ágil como él ♪
- 503
- 00:37:09,853 --> 00:37:11,605
- ♪ Nadie es raudo como él ♪
- 504
- 00:37:11,771 --> 00:37:15,275
- ♪ Nadie tiene un cuello
- como el de Gastón ♪
- 505
- 00:37:15,442 --> 00:37:18,696
- ♪ No hay hombre en el pueblo tan macho ♪
- 506
- 00:37:18,862 --> 00:37:21,991
- ♪ Basta, no hay comparación ♪
- 507
- 00:37:22,157 --> 00:37:25,161
- ♪ Tú pregúntale a cualquier muchacho ♪
- 508
- 00:37:25,326 --> 00:37:30,378
- ♪ Te dirán
- que Gastón siempre es campeón ♪
- 509
- 00:37:30,540 --> 00:37:35,467
- ♪ ¿Quién ves...? ♪
- 510
- 00:37:35,628 --> 00:37:36,629
- ♪ Como Gastón ♪
- 511
- 00:37:36,796 --> 00:37:38,469
- ♪ Rompe el corazón ♪
- 512
- 00:37:38,631 --> 00:37:41,430
- ♪ Quién podrá ser un sol
- como nuestro Gastón ♪
- 513
- 00:37:42,010 --> 00:37:45,640
- ♪ Un espécimen soy muy intimidante ♪
- 514
- 00:37:45,805 --> 00:37:48,979
- ♪ Muy grande eres Gastón ♪
- 515
- 00:37:49,142 --> 00:37:50,485
- ♪ Agradezco tu apoyo ♪
- 516
- 00:37:50,935 --> 00:37:51,982
- ♪ Gracias, LeFou ♪
- 517
- 00:37:52,145 --> 00:37:56,366
- ♪ Es sencillo entregarte
- mi apoyo Gastón ♪
- 518
- 00:37:58,401 --> 00:37:59,493
- ¿Es mucho?
- 519
- 00:37:59,652 --> 00:38:00,778
- Sí.
- 520
- 00:38:00,945 --> 00:38:05,246
- ♪ Nadie vence a Gastón ♪
- 521
- 00:38:05,408 --> 00:38:07,001
- ♪ Qué valiente es Gastón ♪
- 522
- 00:38:07,160 --> 00:38:10,755
- ♪ Nadie muerde en las luchas
- Como el gran Gastón ♪
- 523
- 00:38:10,914 --> 00:38:13,508
- ♪ Cuando cazo soy muy diestro y hábil ♪
- 524
- 00:38:14,375 --> 00:38:16,594
- ♪ Y hago a las fieras llorar ♪
- 525
- 00:38:19,005 --> 00:38:22,384
- ♪ Les apunto a su punto más débil ♪
- 526
- 00:38:22,550 --> 00:38:23,642
- ♪ Y les doy un revés ♪
- 527
- 00:38:23,802 --> 00:38:24,803
- ♪ ¿No está mal? ♪
- 528
- 00:38:24,969 --> 00:38:26,266
- ♪ Es igual ♪
- 529
- 00:38:27,388 --> 00:38:28,935
- ♪ Nadie pega como él ♪
- 530
- 00:38:29,098 --> 00:38:30,475
- ♪ Nadie es listo como él ♪
- 531
- 00:38:30,642 --> 00:38:34,317
- ♪ Nadie escupe tan lejos
- como el gran Gastón ♪
- 532
- 00:38:34,479 --> 00:38:38,154
- ♪ Y hablando de eso soy un experto ♪
- 533
- 00:38:41,778 --> 00:38:43,621
- ♪ ¡Diez puntos, Gastón! ♪
- 534
- 00:38:43,780 --> 00:38:45,623
- Gracias. Gracias.
- 535
- 00:38:46,241 --> 00:38:49,211
- ♪ De chico docenas de huevos comí ♪
- 536
- 00:38:49,369 --> 00:38:52,122
- ♪ Y por eso tan fuerte crecí ♪
- 537
- 00:38:52,956 --> 00:38:56,085
- ♪ Hoy sigo comiendo en gran cantidad ♪
- 538
- 00:38:56,251 --> 00:39:00,256
- ♪ Soy por eso tan grande y audaz ♪
- 539
- 00:40:01,316 --> 00:40:04,115
- ♪ Es jovial ♪
- 540
- 00:40:04,277 --> 00:40:05,278
- ♪ Es Gastón ♪
- 541
- 00:40:05,445 --> 00:40:06,867
- ♪ - Es genial
- - Es Gastón ♪
- 542
- 00:40:07,030 --> 00:40:12,082
- ♪ Nadie puede hacer
- lo que puede Gastón ♪
- 543
- 00:40:13,244 --> 00:40:19,244
- ♪ Con trofeos mis muros voy decorando ♪
- 544
- 00:40:19,876 --> 00:40:21,628
- ♪ Otro no hay ♪
- 545
- 00:40:22,587 --> 00:40:24,430
- ♪ Es un hombre sin par ♪
- 546
- 00:40:25,798 --> 00:40:27,300
- ♪ Él es fenomenal ♪
- 547
- 00:40:27,467 --> 00:40:29,014
- ♪ Especial, colosal ♪
- 548
- 00:40:29,177 --> 00:40:32,226
- ♪ Tú pregúntale bien a sus fans ♪
- 549
- 00:40:32,388 --> 00:40:38,388
- ♪ Sólo hay un varón
- Con visión y pasión ♪
- 550
- 00:40:39,646 --> 00:40:45,403
- ♪ Él es ge-a-ese-te, te ♪
- 551
- 00:40:45,568 --> 00:40:47,912
- ♪ Y parece que hay otra t ♪
- 552
- 00:40:49,197 --> 00:40:52,121
- ♪ Y no lo sé muy bien
- porque inculto soy ♪
- 553
- 00:40:52,283 --> 00:40:56,629
- ♪ Y si me callo
- y termino la canción aquí es mejor ♪
- 554
- 00:40:56,788 --> 00:40:59,917
- ♪ Gastón ♪
- 555
- 00:41:08,800 --> 00:41:11,098
- LeFou, eres una buena persona.
- 556
- 00:41:11,260 --> 00:41:13,558
- ¿Cómo es que ninguna chica
- te atrapó en sus redes?
- 557
- 00:41:13,721 --> 00:41:17,066
- Me dijeron que soy muy dependiente,
- pero en verdad no lo entiendo.
- 558
- 00:41:22,647 --> 00:41:25,116
- Por favor. Alguien.
- 559
- 00:41:25,900 --> 00:41:26,900
- Tú, auxilio...
- 560
- 00:41:27,652 --> 00:41:28,744
- Debes ayudarme.
- 561
- 00:41:28,903 --> 00:41:31,782
- ¡Es Bella! Tiene a Bella.
- Está encerrada en una mazmorra.
- 562
- 00:41:32,115 --> 00:41:33,116
- ¿Quién la tiene?
- 563
- 00:41:33,282 --> 00:41:34,282
- ¡Una bestia!
- 564
- 00:41:34,617 --> 00:41:38,087
- ¡Una gran, horrible
- y monstruosa bestia!
- 565
- 00:41:39,831 --> 00:41:41,549
- La vida de mi hija está en peligro.
- 566
- 00:41:41,708 --> 00:41:43,836
- ¿Por qué se ríen? No es una broma.
- 567
- 00:41:44,002 --> 00:41:47,882
- Su castillo está oculto en el bosque.
- 568
- 00:41:49,007 --> 00:41:50,850
- Ya es invierno allí.
- 569
- 00:41:51,009 --> 00:41:52,932
- ¿Invierno en junio?
- 570
- 00:41:53,094 --> 00:41:54,562
- Maurice, ¡viejo loco!
- 571
- 00:41:54,721 --> 00:41:56,769
- ¡Escúchame!
- 572
- 00:41:57,598 --> 00:42:00,522
- La Bestia es real.
- 573
- 00:42:01,602 --> 00:42:04,697
- ¿Entiendes?
- 574
- 00:42:04,856 --> 00:42:07,279
- ¿Nadie me ayudará?
- 575
- 00:42:07,442 --> 00:42:08,568
- Yo te ayudaré, Maurice.
- 576
- 00:42:08,735 --> 00:42:09,735
- ¿Qué?
- 577
- 00:42:09,861 --> 00:42:11,238
- ¿Tú?
- 578
- 00:42:11,404 --> 00:42:12,701
- Todos ustedes...
- 579
- 00:42:13,531 --> 00:42:15,909
- ...ya dejen de burlarse de este hombre.
- 580
- 00:42:16,117 --> 00:42:17,585
- Gracias, Capitán.
- 581
- 00:42:17,744 --> 00:42:19,872
- No me agradezcas, Maurice.
- 582
- 00:42:20,038 --> 00:42:21,711
- Guíanos hacia la Bestia.
- 583
- 00:42:25,209 --> 00:42:26,552
- Ven.
- 584
- 00:42:32,425 --> 00:42:34,052
- ¡Mamá! ¡Hay una chica en el castillo!
- 585
- 00:42:34,218 --> 00:42:35,811
- Sí, Chip, ¡lo sabemos!
- 586
- 00:42:35,970 --> 00:42:37,062
- ¿Qué clase de té le gusta?
- 587
- 00:42:37,221 --> 00:42:38,814
- Té de hierbas, té azul...
- 588
- 00:42:38,973 --> 00:42:40,316
- ...de manzanilla...
- 589
- 00:42:40,475 --> 00:42:41,475
- ¡Estoy tan entusiasmado!
- 590
- 00:42:41,601 --> 00:42:44,320
- Cálmate antes de que rompas tu asa.
- 591
- 00:42:44,479 --> 00:42:45,856
- Con cautela, Sra. Potts.
- 592
- 00:43:04,540 --> 00:43:05,636
- ¡Lumiere!
- 593
- 00:43:06,334 --> 00:43:08,086
- Cálmate. Déjame hablar a mí.
- 594
- 00:43:09,170 --> 00:43:10,547
- ¡Le estás preparando la cena!
- 595
- 00:43:10,713 --> 00:43:12,511
- Pensamos que podría apreciar
- su compañía.
- 596
- 00:43:12,673 --> 00:43:14,721
- Amo, quiero asegurarle...
- 597
- 00:43:14,884 --> 00:43:16,886
- ...que yo no formé parte
- de este plan sin esperanzas.
- 598
- 00:43:17,053 --> 00:43:20,853
- Preparar la cena,
- diseñar un vestido para ella, darle...
- 599
- 00:43:21,015 --> 00:43:22,517
- ...¡una suite en el ala este!
- 600
- 00:43:22,683 --> 00:43:24,230
- ¿Le diste un dormitorio?
- 601
- 00:43:24,393 --> 00:43:26,020
- No, no. Él le dio un dormitorio.
- 602
- 00:43:26,187 --> 00:43:27,187
- Es verdad.
- 603
- 00:43:27,313 --> 00:43:29,190
- Pero si es la que romperá el hechizo...
- 604
- 00:43:29,357 --> 00:43:32,110
- ...quizás usted pueda aprovechar
- la cena para cautivarla.
- 605
- 00:43:32,276 --> 00:43:34,244
- - Bien pensado, Dindón.
- - ¿Qué?
- 606
- 00:43:34,403 --> 00:43:37,873
- Es la idea más ridícula que escuché.
- ¡Cautivar a la prisionera!
- 607
- 00:43:38,032 --> 00:43:40,660
- Pero debe tratar, amo.
- Cada día que pasa...
- 608
- 00:43:40,827 --> 00:43:42,670
- ...nos hacemos menos humanos.
- 609
- 00:43:42,829 --> 00:43:45,298
- Es la hija de un ladrón común.
- 610
- 00:43:45,456 --> 00:43:46,878
- ¿En qué clase de persona la convierte?
- 611
- 00:43:47,041 --> 00:43:51,217
- No puede juzgar a la gente
- por el padre que tiene, ¿no?
- 612
- 00:43:55,675 --> 00:43:57,222
- Cenarás conmigo.
- 613
- 00:43:57,510 --> 00:43:58,727
- No es un pedido.
- 614
- 00:43:58,886 --> 00:44:00,058
- Con gentileza, amo.
- 615
- 00:44:00,221 --> 00:44:01,689
- La chica perdió a su padre...
- 616
- 00:44:01,848 --> 00:44:03,771
- ...y su libertad el mismo día.
- 617
- 00:44:03,933 --> 00:44:06,561
- Sí, la pobrecita está ahí adentro,
- aterrada, probablemente.
- 618
- 00:44:06,727 --> 00:44:07,853
- Exacto.
- 619
- 00:44:16,612 --> 00:44:18,080
- Solo un minuto.
- 620
- 00:44:18,239 --> 00:44:21,834
- ¿Ve? Ahí está. Recuerde, sea gentil.
- 621
- 00:44:21,993 --> 00:44:23,711
- - ¡Amable!
- - ¡Encantador!
- 622
- 00:44:23,870 --> 00:44:24,921
- ¡Dulce!
- 623
- 00:44:25,021 --> 00:44:28,963
- Y cuando ella abra la puerta,
- sonríale atractivamente y con estilo.
- 624
- 00:44:29,125 --> 00:44:30,502
- Vamos. Muéstreme esa sonrisa.
- 625
- 00:44:32,003 --> 00:44:33,220
- - ¡Dios mío!
- - No.
- 626
- 00:44:38,801 --> 00:44:41,054
- ¿Cenarás conmigo?
- 627
- 00:44:43,848 --> 00:44:47,819
- Me tomaste prisionera
- ¿y ahora quieres cenar conmigo?
- 628
- 00:44:48,352 --> 00:44:49,569
- ¿Estás loco?
- 629
- 00:44:51,355 --> 00:44:52,355
- Él perdió la cabeza.
- 630
- 00:44:52,481 --> 00:44:53,903
- ¡Dios!
- 631
- 00:44:56,527 --> 00:44:58,655
- Te dije que cenes conmigo.
- 632
- 00:44:58,821 --> 00:45:00,414
- Y yo te dije que no.
- 633
- 00:45:01,574 --> 00:45:03,121
- ¿Qué hora es?
- 634
- 00:45:03,284 --> 00:45:04,410
- ¿Qué pasa?
- 635
- 00:45:04,577 --> 00:45:07,421
- Moriré de hambre
- antes de comer contigo.
- 636
- 00:45:07,580 --> 00:45:08,877
- Bueno, como quieras.
- 637
- 00:45:09,040 --> 00:45:10,713
- Vamos, muérete de hambre.
- 638
- 00:45:12,752 --> 00:45:14,095
- Si ella no come conmigo...
- 639
- 00:45:14,253 --> 00:45:15,721
- ...no comerá nada.
- 640
- 00:45:16,589 --> 00:45:17,761
- ¡Tontos!
- 641
- 00:45:19,342 --> 00:45:21,686
- No nos puede hablar así. Lo prohíbo.
- 642
- 00:45:23,763 --> 00:45:24,855
- ¿Llego demasiado tarde?
- 643
- 00:45:25,014 --> 00:45:27,517
- Qué lástima, le iba a dar
- una reprimenda esta vez.
- 644
- 00:45:27,683 --> 00:45:29,936
- Amo, ha regresado.
- 645
- 00:45:32,104 --> 00:45:33,697
- - Muy gracioso.
- - Te engañé.
- 646
- 00:45:53,459 --> 00:45:54,961
- Muéstrame a la chica.
- 647
- 00:46:31,497 --> 00:46:33,666
- - Cayó otro pétalo.
- - Lumiere...
- 648
- 00:46:34,083 --> 00:46:37,713
- ...me crecieron tres plumas más.
- Y me las arranqué ayer.
- 649
- 00:46:37,878 --> 00:46:40,006
- Lo sé, querida.
- 650
- 00:46:40,756 --> 00:46:43,350
- Cada día me vuelvo más metálico.
- 651
- 00:46:43,509 --> 00:46:47,855
- No.
- Está pasando otra vez. Discúlpenme.
- 652
- 00:46:48,014 --> 00:46:50,016
- Cálmense todos.
- 653
- 00:46:50,182 --> 00:46:52,184
- Todavía tenemos tiempo.
- 654
- 00:46:52,351 --> 00:46:55,525
- Mamá,
- ¿volveré a ser un muchacho algún día?
- 655
- 00:46:55,688 --> 00:46:58,111
- Sí, Chip. Tendrás tus días...
- 656
- 00:46:58,274 --> 00:47:01,153
- ...al sol otra vez. Déjamelo a mí.
- 657
- 00:47:11,245 --> 00:47:12,792
- Te dije que te fueras.
- 658
- 00:47:12,955 --> 00:47:15,799
- No se preocupe, mi querida.
- Solo soy la Sra. Potts.
- 659
- 00:47:25,926 --> 00:47:27,553
- ¡Es muy hermosa!
- 660
- 00:47:27,680 --> 00:47:28,681
- Qué encantador...
- 661
- 00:47:28,804 --> 00:47:31,057
- ...es conocerla.
- 662
- 00:47:33,893 --> 00:47:37,113
- Es un viaje muy largo.
- Déjeme arreglarla...
- 663
- 00:47:37,271 --> 00:47:38,739
- ...antes de irse.
- 664
- 00:47:38,898 --> 00:47:39,945
- Observé...
- 665
- 00:47:40,107 --> 00:47:42,576
- ...que los mayores problemas
- parecen menos preocupantes...
- 666
- 00:47:42,735 --> 00:47:45,579
- ...luego de una buena taza de té.
- 667
- 00:47:45,738 --> 00:47:47,285
- Despacio, Chip.
- 668
- 00:47:54,288 --> 00:47:55,289
- Encantado de conocerla.
- 669
- 00:47:56,248 --> 00:47:57,750
- ¿Quiere ver un truco?
- 670
- 00:47:59,460 --> 00:48:00,486
- ¡Chip!
- 671
- 00:48:01,087 --> 00:48:05,263
- Fue algo muy valiente
- lo que hizo por su padre, mi querida.
- 672
- 00:48:05,424 --> 00:48:06,801
- Sí.
- 673
- 00:48:06,967 --> 00:48:08,594
- Todos pensamos lo mismo.
- 674
- 00:48:08,761 --> 00:48:09,933
- Él me preocupa.
- 675
- 00:48:10,679 --> 00:48:13,102
- Nunca estuvo solo.
- 676
- 00:48:13,265 --> 00:48:15,017
- Arriba el ánimo, mi cielo.
- 677
- 00:48:15,184 --> 00:48:18,779
- Las cosas se arreglarán finalmente.
- Se sentirá mucho mejor...
- 678
- 00:48:18,938 --> 00:48:20,440
- ...luego de cenar.
- 679
- 00:48:20,606 --> 00:48:23,780
- Pero él dijo: "Si ella no come conmigo,
- que no coma nada".
- 680
- 00:48:24,276 --> 00:48:26,529
- La gente enojada dice muchas cosas.
- 681
- 00:48:26,695 --> 00:48:28,789
- Tenemos la opción de escuchar o no.
- 682
- 00:48:29,156 --> 00:48:30,373
- ¿Viene, mi cielo?
- 683
- 00:48:30,783 --> 00:48:31,955
- ¡Andando!
- 684
- 00:48:32,618 --> 00:48:35,399
- Ahí vienen. ¡Hagan la revisión final!
- 685
- 00:48:35,558 --> 00:48:36,559
- ¡No!
- 686
- 00:48:36,664 --> 00:48:40,134
- Si el amo sabe que lo desobedeciste
- y le diste de comer, ¡me culpará!
- 687
- 00:48:40,292 --> 00:48:41,544
- Sí, me aseguraré de eso.
- 688
- 00:48:41,710 --> 00:48:45,305
- ¿Pero la viste enfrentándolo?
- Te digo que es la indicada.
- 689
- 00:48:45,464 --> 00:48:47,466
- Deben enamorarse
- si queremos ser humanos...
- 690
- 00:48:47,633 --> 00:48:49,727
- ...¿y cómo podrán
- si ella se queda en su cuarto?
- 691
- 00:48:49,885 --> 00:48:51,558
- Oye, Chapeau, te faltó un lugar.
- 692
- 00:48:51,720 --> 00:48:53,188
- Sabes que ella nunca lo amará.
- 693
- 00:48:53,347 --> 00:48:56,146
- Un reloj roto acierta
- dos veces al día, amigo mío...
- 694
- 00:48:56,308 --> 00:48:58,026
- ...pero esta no es una de ellas.
- ¡Párate bien!
- 695
- 00:48:58,185 --> 00:48:59,812
- ¡Es hora de brillar!
- 696
- 00:48:59,979 --> 00:49:03,324
- No tengo papilas gustativas,
- pero puedo decir que esto es exquisito.
- 697
- 00:49:03,482 --> 00:49:05,200
- ¡Aléjate de mí mientras trabajo!
- 698
- 00:49:05,359 --> 00:49:07,487
- Pimienta, ¡manos a la obra!
- Sal, ¡muévete!
- 699
- 00:49:07,653 --> 00:49:10,532
- ¡No tan fuerte! Habla bajo.
- 700
- 00:49:10,698 --> 00:49:14,578
- ¡Claro! Pero ¿qué clase
- de cena sería sin un poco de música?
- 701
- 00:49:14,743 --> 00:49:15,743
- ¿Música?
- 702
- 00:49:16,162 --> 00:49:18,585
- Maestro Cadenza, ¿estás listo?
- 703
- 00:49:20,499 --> 00:49:23,002
- Pasó mucho tiempo
- desde la última vez que toqué.
- 704
- 00:49:23,169 --> 00:49:25,547
- Casi no recuerdo cómo hacerlo.
- 705
- 00:49:31,343 --> 00:49:32,344
- Otra caries.
- 706
- 00:49:32,511 --> 00:49:34,513
- Maestro, tu esposa está arriba...
- 707
- 00:49:34,680 --> 00:49:37,103
- ...y le cuesta cada vez más
- permanecer despierta.
- 708
- 00:49:37,266 --> 00:49:39,940
- Cuenta con que nos ayudes
- a romper el maleficio.
- 709
- 00:49:40,102 --> 00:49:43,231
- Entonces tocaré soportando
- el dolor dental.
- 710
- 00:49:43,397 --> 00:49:45,946
- Maestro, toca bajo, por favor.
- 711
- 00:49:46,442 --> 00:49:48,911
- <i>Bajo. ¡Sotto voce!
- ¡Por supuesto!</i>
- 712
- 00:49:49,069 --> 00:49:52,619
- ¿Tienes otro pedido de mal gusto
- para hacer sobre mi arte?
- 713
- 00:49:53,407 --> 00:49:54,533
- No, eso es todo.
- 714
- 00:49:54,700 --> 00:49:56,577
- Aquí tiene, mi querida.
- 715
- 00:50:06,712 --> 00:50:08,555
- <i>Mi querida mademoiselle.</i>
- 716
- 00:50:08,714 --> 00:50:10,216
- Con el orgullo más profundo...
- 717
- 00:50:10,319 --> 00:50:11,320
- ...y el mayor placer...
- 718
- 00:50:11,425 --> 00:50:13,302
- ...le damos la bienvenida esta noche.
- 719
- 00:50:13,469 --> 00:50:15,603
- ¡Acá! Y ahora...
- 720
- 00:50:15,763 --> 00:50:17,891
- ...la invitamos a relajarse.
- 721
- 00:50:19,058 --> 00:50:20,605
- Permítanos acercarle una silla...
- 722
- 00:50:21,602 --> 00:50:25,197
- ...mientras el comedor
- le presenta orgullosamente...
- 723
- 00:50:35,491 --> 00:50:37,084
- ¡Su cena!
- 724
- 00:50:39,578 --> 00:50:44,835
- ♪ Nuestro huésped
- Sea usted ♪
- 725
- 00:50:45,000 --> 00:50:47,594
- ♪ Venga el servicio a probar ♪
- 726
- 00:50:47,753 --> 00:50:50,506
- <i>♪ Una servilleta así, cherie ♪</i>
- 727
- 00:50:50,673 --> 00:50:52,596
- ♪ Y yo hago lo demás ♪
- 728
- 00:50:52,758 --> 00:50:57,605
- <i>♪ Soup du jour. ¡Buen hors d'oeuvres!
- Nuestra vida es atender ♪</i>
- 729
- 00:50:57,763 --> 00:51:00,186
- ♪ Pruebe usted qué maravilla ♪
- 730
- 00:51:00,349 --> 00:51:02,943
- ♪ ¿No me cree?
- Pregunte a la vajilla ♪
- 731
- 00:51:07,273 --> 00:51:09,651
- ♪ A cantar, a bailar ♪
- 732
- 00:51:09,817 --> 00:51:11,990
- ♪ Esta es Francia, no olvidar ♪
- 733
- 00:51:12,152 --> 00:51:16,032
- ♪ La comida aquí es primero,
- ya se ve ♪
- 734
- 00:51:16,282 --> 00:51:18,831
- ♪ Consulte su menú ♪
- 735
- 00:51:18,993 --> 00:51:23,624
- ♪ Escoja su ambigú
- Y pida usted, nuestro huésped ♪
- 736
- 00:51:23,789 --> 00:51:25,507
- ♪ Sea usted ♪
- 737
- 00:51:29,962 --> 00:51:30,963
- ♪ Pruebe usted ♪
- 738
- 00:51:31,130 --> 00:51:32,382
- <i>♪ El soufflé ♪</i>
- 739
- 00:51:32,548 --> 00:51:34,221
- <i>♪ Y los postres en flambé ♪</i>
- 740
- 00:51:34,633 --> 00:51:38,137
- ♪ Preparados y servidos
- Con el toque de un gourmet ♪
- 741
- 00:51:39,013 --> 00:51:41,357
- ♪ La inquietud a olvidar ♪
- 742
- 00:51:41,515 --> 00:51:43,517
- ♪ El banquete va a empezar ♪
- 743
- 00:51:43,684 --> 00:51:47,655
- ♪ No hay tristeza ni protesta
- Cuando aquí se hace la fiesta ♪
- 744
- 00:51:47,813 --> 00:51:49,360
- ♪ Habrá trucos sin par ♪
- 745
- 00:51:49,523 --> 00:51:51,992
- ♪ Y mil bromas que contar ♪
- 746
- 00:51:52,151 --> 00:51:55,826
- ♪ Todo está en su punto,
- lo puede apostar ♪
- 747
- 00:51:55,988 --> 00:51:58,082
- ♪ Y vamos a brindar ♪
- 748
- 00:51:58,240 --> 00:52:01,870
- ♪ Nada le va a costar
- Y pida usted ♪
- 749
- 00:52:02,036 --> 00:52:04,835
- ♪ Si hay tensión,
- comer bien es solución ♪
- 750
- 00:52:04,997 --> 00:52:06,044
- ♪ Pida usted ♪
- 751
- 00:52:06,206 --> 00:52:11,053
- ♪ Nuestro huésped, sea usted ♪
- 752
- 00:52:11,670 --> 00:52:17,018
- ♪ Nadie se resigna
- A esta vida tan indigna ♪
- 753
- 00:52:17,176 --> 00:52:21,181
- ♪ Del sirviente
- que no tiene a quién servir ♪
- 754
- 00:52:21,889 --> 00:52:25,960
- ♪ Los buenos días
- de nuestros triunfos ♪
- 755
- 00:52:26,060 --> 00:52:27,107
- ¿No, Dindón?
- 756
- 00:52:27,269 --> 00:52:31,445
- ♪ Ya se han ido y no hay por qué vivir ♪
- 757
- 00:52:33,275 --> 00:52:36,495
- ♪ Diez años enmohecimos ♪
- 758
- 00:52:36,654 --> 00:52:39,407
- ♪ Y de polvo nos cubrimos ♪
- 759
- 00:52:39,573 --> 00:52:44,204
- ♪ Sin poder ejercitar nuestra labor ♪
- 760
- 00:52:46,872 --> 00:52:51,218
- ♪ Sombras que rondamos el castillo ♪
- 761
- 00:52:51,377 --> 00:52:55,052
- ♪ Todo aquí dormía
- Usted trajo la alegría ♪
- 762
- 00:52:55,214 --> 00:52:58,889
- ♪ Ella es, Bella es
- Como una bendición ♪
- 763
- 00:52:59,051 --> 00:53:03,227
- ♪ Hay buen vino a la mesa
- Puesta con gran distinción ♪
- 764
- 00:53:03,389 --> 00:53:07,394
- ♪ A los postres, el té
- Que con gusto serviré ♪
- 765
- 00:53:07,559 --> 00:53:09,402
- ♪ Las tacitas van marchando ♪
- 766
- 00:53:09,561 --> 00:53:12,064
- ♪ Mientras yo voy burbujeando ♪
- 767
- 00:53:22,533 --> 00:53:24,410
- ♪ Al hervir, silbaré ♪
- 768
- 00:53:24,576 --> 00:53:26,294
- ♪ ¿Qué pasó? Te limpiaré ♪
- 769
- 00:53:26,453 --> 00:53:30,253
- ♪ A limpiar,
- que todo reluciente esté ♪
- 770
- 00:53:30,416 --> 00:53:32,214
- ♪ Hay un quehacer atroz ♪
- 771
- 00:53:32,376 --> 00:53:34,424
- ♪ Es un terrón o dos ♪
- 772
- 00:53:34,586 --> 00:53:35,758
- ♪ Y pida usted ♪
- 773
- 00:53:35,921 --> 00:53:39,221
- ♪ Pida usted ♪
- 774
- 00:53:39,383 --> 00:53:43,229
- ♪ Nuestro huésped sea usted
- Pida y se le atenderá ♪
- 775
- 00:53:43,387 --> 00:53:47,437
- ♪ Hace años que ninguno viene aquí
- ¡Nadie vendrá! ♪
- 776
- 00:53:47,599 --> 00:53:49,567
- ♪ Darle ♪
- 777
- 00:53:49,727 --> 00:53:51,821
- ♪ Comodidad ♪
- 778
- 00:53:51,979 --> 00:53:55,984
- ♪ Esa es la finalidad ♪
- 779
- 00:53:56,150 --> 00:53:59,154
- ♪ Y si hay velas alumbrando ♪
- 780
- 00:54:00,654 --> 00:54:04,284
- ♪ Seguiremos cocinando ♪
- 781
- 00:54:07,786 --> 00:54:10,960
- ♪ Plato ♪
- 782
- 00:54:11,123 --> 00:54:14,627
- ♪ A plato
- Vendrán ♪
- 783
- 00:54:14,793 --> 00:54:17,467
- ♪ Hasta que no pueda más ♪
- 784
- 00:54:17,629 --> 00:54:21,304
- ♪ Cantaremos para que repose usted ♪
- 785
- 00:54:21,467 --> 00:54:25,688
- ♪ Disfrute el gran festín
- Desde el principio al fin ♪
- 786
- 00:54:25,846 --> 00:54:27,314
- ♪ Y pida usted ♪
- 787
- 00:54:27,473 --> 00:54:28,816
- ♪ Pida usted ♪
- 788
- 00:54:29,641 --> 00:54:31,143
- ♪ Nuestro huésped ♪
- 789
- 00:54:31,310 --> 00:54:37,310
- ♪ Sea usted ♪
- 790
- 00:54:40,861 --> 00:54:41,887
- ¿Budín?
- 791
- 00:54:45,574 --> 00:54:47,918
- No entiendo por qué
- todos son tan amables conmigo.
- 792
- 00:54:48,494 --> 00:54:50,622
- Están aquí tan atrapados como yo.
- 793
- 00:54:50,788 --> 00:54:52,506
- ¿Nunca quisiste escapar?
- 794
- 00:54:52,664 --> 00:54:57,340
- El amo no es tan malo como parece.
- 795
- 00:54:57,503 --> 00:55:01,178
- En algún lugar en lo profundo
- de su alma, hay un príncipe...
- 796
- 00:55:01,340 --> 00:55:05,516
- ...o un tipo que espera ser liberado.
- 797
- 00:55:06,845 --> 00:55:09,268
- Lumiere mencionó
- algo sobre el ala oeste.
- 798
- 00:55:09,431 --> 00:55:11,775
- No se preocupe por eso.
- 799
- 00:55:11,934 --> 00:55:13,106
- A la cama, mi cielo.
- 800
- 00:55:13,352 --> 00:55:15,525
- - Buenas noches.
- - Que descanse.
- 801
- 00:55:20,442 --> 00:55:22,069
- Derechito a la cama.
- 802
- 00:56:55,245 --> 00:56:58,089
- - ¿Qué haces aquí? ¿Qué le hiciste?
- - Nada.
- 803
- 00:56:58,248 --> 00:57:00,797
- ¿Sabes lo que pudiste haber hecho?
- ¡Condenarnos a todos!
- 804
- 00:57:00,959 --> 00:57:02,256
- ¡Fuera de aquí!
- 805
- 00:57:02,920 --> 00:57:04,422
- ¡Vete!
- 806
- 00:57:13,639 --> 00:57:15,437
- Jaque mate. Otra vez.
- 807
- 00:57:15,682 --> 00:57:17,480
- ¡Espera! ¡No! Hiciste trampa otra vez.
- 808
- 00:57:17,935 --> 00:57:20,313
- <i>Mademoiselle, ¿qué está haciendo?</i>
- 809
- 00:57:20,479 --> 00:57:22,026
- Yéndome de acá.
- 810
- 00:57:22,189 --> 00:57:23,611
- ¡Deténgase!
- 811
- 00:57:24,399 --> 00:57:25,821
- ¡Ve! ¡Froufrou!
- 812
- 00:57:27,486 --> 00:57:28,988
- Sí, Froufrou. Detenla.
- 813
- 00:57:29,154 --> 00:57:30,371
- ¡No dejes que se vaya!
- 814
- 00:57:30,530 --> 00:57:32,157
- ¡Detenla!
- 815
- 00:57:32,261 --> 00:57:33,262
- ¡No! ¡Froufrou!
- 816
- 00:57:33,367 --> 00:57:34,744
- ¡No! ¡No es momento de jugar!
- 817
- 00:57:34,910 --> 00:57:36,662
- Ahora no, niño tonto.
- 818
- 00:57:36,828 --> 00:57:38,330
- Perro malo. ¡Perro malo!
- 819
- 00:57:38,497 --> 00:57:40,044
- ¡No! ¡No!
- 820
- 00:57:40,207 --> 00:57:41,424
- ¡Por favor, no se vaya!
- 821
- 00:57:41,583 --> 00:57:42,675
- ¡Es peligroso!
- 822
- 00:57:42,834 --> 00:57:44,507
- ¡Cielos!
- 823
- 01:00:22,202 --> 01:00:23,328
- Tienes que ayudarme.
- 824
- 01:00:24,663 --> 01:00:26,540
- Tienes que ponerte de pie.
- 825
- 01:00:43,849 --> 01:00:46,193
- ¡No! Estoy seguro de que es por aquí.
- 826
- 01:00:46,351 --> 01:00:47,648
- ¿Escuchas a esos lobos?
- 827
- 01:00:47,811 --> 01:00:50,690
- Significa que nos acercamos al castillo.
- 828
- 01:00:50,856 --> 01:00:53,575
- Mira, ya basta. Tenemos que volver.
- 829
- 01:00:53,733 --> 01:00:56,907
- ¡Detente!
- ¡Eso es! ¡Ahí está!
- 830
- 01:00:57,529 --> 01:00:59,076
- ¡Ese es el árbol!
- 831
- 01:00:59,239 --> 01:01:00,536
- Estoy seguro.
- 832
- 01:01:00,699 --> 01:01:04,249
- Lo había volteado
- un rayo en ese momento.
- 833
- 01:01:04,411 --> 01:01:06,209
- Pero ahora...
- 834
- 01:01:06,371 --> 01:01:08,044
- ...volvió a estar erguido...
- 835
- 01:01:08,206 --> 01:01:09,503
- ...por alguna clase...
- 836
- 01:01:10,208 --> 01:01:12,256
- ...de magia o algo así.
- 837
- 01:01:12,419 --> 01:01:14,717
- ¿En serio quieres casarte
- con alguien de esta familia?
- 838
- 01:01:14,880 --> 01:01:15,880
- Así que eso significa...
- 839
- 01:01:16,590 --> 01:01:17,716
- ...que el castillo está por...
- 840
- 01:01:17,883 --> 01:01:18,884
- No.
- 841
- 01:01:19,509 --> 01:01:20,726
- No, está...
- 842
- 01:01:23,221 --> 01:01:24,222
- Por ahí.
- 843
- 01:01:24,389 --> 01:01:26,107
- Definitivamente, por ahí.
- 844
- 01:01:26,266 --> 01:01:29,520
- Ya terminé de jugar a este juego tuyo.
- 845
- 01:01:29,686 --> 01:01:31,233
- ¿Dónde está Bella?
- 846
- 01:01:31,396 --> 01:01:33,364
- La Bestia la capturó y ella...
- 847
- 01:01:33,523 --> 01:01:35,571
- No existen las bestias.
- 848
- 01:01:35,734 --> 01:01:37,577
- O las tazas de té parlantes.
- 849
- 01:01:37,736 --> 01:01:38,908
- ¡O la magia!
- 850
- 01:01:39,070 --> 01:01:42,449
- Pero hay lobos,
- congelamiento y hambre.
- 851
- 01:01:43,533 --> 01:01:45,376
- Respira hondo, Gastón.
- 852
- 01:01:45,535 --> 01:01:47,583
- Respira hondo.
- 853
- 01:01:50,248 --> 01:01:53,422
- Así que, ¿por qué no damos la vuelta?
- De regreso a Villeneuve.
- 854
- 01:01:53,585 --> 01:01:56,088
- Seguro que Bella está en casa,
- haciendo una rica cena.
- 855
- 01:01:56,254 --> 01:01:57,597
- Si crees que inventé todo...
- 856
- 01:01:57,756 --> 01:02:00,555
- ...¿por qué ofreciste tu ayuda?
- 857
- 01:02:00,717 --> 01:02:02,435
- ¡Porque me quiero casar con tu hija!
- 858
- 01:02:05,138 --> 01:02:07,436
- Ahora, vamos a casa.
- 859
- 01:02:07,599 --> 01:02:09,442
- Bella no está en casa.
- 860
- 01:02:09,601 --> 01:02:10,944
- Ella está con la...
- 861
- 01:02:11,102 --> 01:02:13,730
- Si dices Bestia una vez más...
- 862
- 01:02:13,897 --> 01:02:15,649
- ...¡alimentaré a los lobos contigo!
- 863
- 01:02:15,815 --> 01:02:18,159
- ¡Gastón! ¡Basta! ¡Respira!
- 864
- 01:02:18,318 --> 01:02:20,571
- Piensa en algo feliz.
- Regresa a la guerra.
- 865
- 01:02:20,946 --> 01:02:21,947
- Sangre.
- 866
- 01:02:22,113 --> 01:02:24,616
- Explosiones. Innumerables viudas.
- 867
- 01:02:24,783 --> 01:02:26,126
- - Viudas.
- - Sí.
- 868
- 01:02:26,284 --> 01:02:27,627
- Eso es.
- 869
- 01:02:28,912 --> 01:02:30,459
- Eso es.
- 870
- 01:02:32,791 --> 01:02:34,293
- ¡Maurice!
- 871
- 01:02:35,460 --> 01:02:37,804
- Por favor, perdóname, viejo.
- 872
- 01:02:37,963 --> 01:02:40,091
- Esa no es manera de hablarle
- a mi futuro suegro...
- 873
- 01:02:40,194 --> 01:02:41,195
- ...¿no?
- 874
- 01:02:41,299 --> 01:02:42,425
- ¿Futuro suegro?
- 875
- 01:02:42,592 --> 01:02:43,592
- ¡Sí!
- 876
- 01:02:43,802 --> 01:02:47,773
- Nunca te casarás con mi hija.
- 877
- 01:02:53,812 --> 01:02:55,109
- Lo veía venir.
- 878
- 01:02:55,814 --> 01:02:58,112
- Si Maurice no quiere darme
- su bendición...
- 879
- 01:02:58,316 --> 01:03:00,114
- ...entonces es un obstáculo.
- 880
- 01:03:00,277 --> 01:03:01,654
- Cuando los lobos acaben con él...
- 881
- 01:03:01,820 --> 01:03:04,494
- ...Bella no tendrá a nadie
- que la cuide salvo a mí.
- 882
- 01:03:04,656 --> 01:03:06,499
- Para considerar
- todas nuestras opciones...
- 883
- 01:03:06,658 --> 01:03:09,036
- ...¿podríamos considerar
- una alternativa...
- 884
- 01:03:09,494 --> 01:03:10,666
- ...menos horripilante?
- 885
- 01:03:10,829 --> 01:03:11,830
- ¿Vienes?
- 886
- 01:03:16,960 --> 01:03:17,961
- ¡Arre!
- 887
- 01:03:25,885 --> 01:03:26,885
- ¡Eso duele!
- 888
- 01:03:27,262 --> 01:03:29,856
- Si te quedaras quieto, no dolería tanto.
- 889
- 01:03:30,015 --> 01:03:32,359
- Si no hubieras huido,
- nada de esto hubiera pasado.
- 890
- 01:03:32,684 --> 01:03:34,482
- Si no me hubieras asustado,
- no hubiera huido.
- 891
- 01:03:34,644 --> 01:03:36,362
- No deberías haber estado
- en el ala oeste.
- 892
- 01:03:36,813 --> 01:03:39,282
- ¡Tendrías que aprender
- a controlar tu temperamento!
- 893
- 01:03:48,658 --> 01:03:50,956
- Trata de descansar un poco.
- 894
- 01:03:51,119 --> 01:03:52,371
- Gracias, señorita.
- 895
- 01:03:52,537 --> 01:03:55,040
- Estamos eternamente agradecidos.
- 896
- 01:03:55,206 --> 01:03:57,334
- ¿Por qué se ocupan tanto de él?
- 897
- 01:03:57,709 --> 01:03:59,211
- Lo cuidamos toda su vida.
- 898
- 01:04:00,211 --> 01:04:02,714
- Pero él los maldijo
- de alguna manera. ¿Por qué?
- 899
- 01:04:02,881 --> 01:04:04,053
- ¡No hicieron nada!
- 900
- 01:04:05,008 --> 01:04:07,511
- En eso tiene razón, mi querida.
- 901
- 01:04:07,677 --> 01:04:10,681
- Vea, cuando el amo
- perdió a su madre...
- 902
- 01:04:10,847 --> 01:04:13,896
- ...y su cruel padre tomó
- a ese dulce e inocente muchacho...
- 903
- 01:04:15,852 --> 01:04:18,071
- ...y lo corrompió
- para que sea como él...
- 904
- 01:04:18,480 --> 01:04:20,574
- ...no hicimos nada.
- 905
- 01:04:20,732 --> 01:04:22,234
- Déjelo dormir.
- 906
- 01:04:34,329 --> 01:04:36,673
- ♪ Días de sol ♪
- 907
- 01:04:36,831 --> 01:04:40,836
- ♪ En mi vida vi que brilló ♪
- 908
- 01:04:41,002 --> 01:04:45,052
- ♪ Lo adoraba y se apagó ♪
- 909
- 01:04:45,215 --> 01:04:49,220
- ♪ Yo jamás te olvido ♪
- 910
- 01:05:10,782 --> 01:05:14,127
- ♪ Otra vez vibraré ♪
- 911
- 01:05:14,285 --> 01:05:18,290
- ♪ Con mi amada yo cantaré ♪
- 912
- 01:05:18,456 --> 01:05:22,427
- ♪ Y tú por siempre otra vez ♪
- 913
- 01:05:22,585 --> 01:05:27,307
- ♪ A mis brazos vendrás ♪
- 914
- 01:05:27,465 --> 01:05:30,685
- ♪ Bellos días de sol ♪
- 915
- 01:05:30,844 --> 01:05:34,940
- ♪ Revivir quiero uno y ya ♪
- 916
- 01:05:35,098 --> 01:05:36,441
- Buenas noches, mamá.
- 917
- 01:05:36,599 --> 01:05:38,977
- ♪ Todo cambiar ♪
- 918
- 01:05:39,144 --> 01:05:42,774
- ♪ Que vuelva la luz ♪
- 919
- 01:05:43,773 --> 01:05:47,448
- ♪ Canto así ♪
- 920
- 01:05:47,610 --> 01:05:52,662
- ♪ Del dolor que reina aquí ♪
- 921
- 01:05:52,824 --> 01:05:57,671
- ♪ Tan cruel hechizo ♪
- 922
- 01:05:57,829 --> 01:06:03,006
- ♪ Que nos unió aún más
- en triste canción ♪
- 923
- 01:06:03,168 --> 01:06:07,014
- ♪ Como entre tanto sufrimiento ♪
- 924
- 01:06:07,172 --> 01:06:10,676
- ♪ La esperanza perduró ♪
- 925
- 01:06:10,842 --> 01:06:14,688
- ♪ Era cándida y segura ♪
- 926
- 01:06:14,846 --> 01:06:18,567
- ♪ Hoy saber me hace dudar ♪
- 927
- 01:06:18,725 --> 01:06:22,650
- ♪ - Días atrás
- - No hay ya vuelta a mi infancia ♪
- 928
- 01:06:22,812 --> 01:06:27,818
- ♪ - Los bellos días se van
- - La que mi padre bien cuidó ♪
- 929
- 01:06:28,693 --> 01:06:32,038
- ♪ Siento que algo cambia en mí ♪
- 930
- 01:06:32,197 --> 01:06:37,749
- ♪ - ¡No te alejes!
- - Más fuerte, pero esclava soy ♪
- 931
- 01:06:37,911 --> 01:06:40,585
- ♪ Días de sol ♪
- 932
- 01:06:40,747 --> 01:06:45,878
- ♪ Sé que volverán aquí ♪
- 933
- 01:06:46,044 --> 01:06:50,595
- ♪ Como el amor ♪
- 934
- 01:06:50,757 --> 01:06:53,556
- ♪ Los días de sol ♪
- 935
- 01:06:53,718 --> 01:06:59,718
- ♪ Nos darán fulgor ♪
- 936
- 01:07:04,229 --> 01:07:06,231
- ¿Qué pasa cuando
- el último pétalo caiga?
- 937
- 01:07:06,397 --> 01:07:10,072
- El amo permanece como una bestia.
- Y nosotros nos convertimos...
- 938
- 01:07:10,235 --> 01:07:12,033
- - En antigüedades.
- - Adornos.
- 939
- 01:07:12,195 --> 01:07:14,747
- - Utensilios con poco uso.
- - Basura.
- 940
- 01:07:15,073 --> 01:07:16,950
- Nos convertimos en basura.
- 941
- 01:07:17,700 --> 01:07:19,577
- Quiero ayudarlos.
- 942
- 01:07:19,744 --> 01:07:21,792
- Debe haber algún modo
- de romper el maleficio.
- 943
- 01:07:22,288 --> 01:07:24,711
- Bueno, hay uno.
- 944
- 01:07:24,874 --> 01:07:26,968
- Nada de lo que tenga
- que preocuparse, mi corderita.
- 945
- 01:07:27,126 --> 01:07:30,596
- Debemos hacernos cargo
- de nuestros actos.
- 946
- 01:08:22,849 --> 01:08:24,146
- Bebe.
- 947
- 01:08:30,732 --> 01:08:33,485
- Gracias, Agatha.
- 948
- 01:08:34,319 --> 01:08:36,868
- "El amor puede transformar
- cosas sin valor en cosas bellas.
- 949
- 01:08:37,030 --> 01:08:41,331
- El amor no mira con los ojos
- sino con el alma y por eso"...
- 950
- 01:08:41,492 --> 01:08:45,668
- "Y por eso pintan ciego
- al alado Cupido".
- 951
- 01:08:47,707 --> 01:08:49,584
- ¿Leíste a Shakespeare?
- 952
- 01:08:51,336 --> 01:08:53,680
- Tuve una educación muy cara.
- 953
- 01:08:55,006 --> 01:08:57,600
- <i>En realidad, Romeo y Julieta
- es mi obra favorita.</i>
- 954
- 01:08:58,926 --> 01:09:01,429
- ¿Por qué no me sorprende?
- 955
- 01:09:02,180 --> 01:09:03,523
- ¿Disculpa?
- 956
- 01:09:03,681 --> 01:09:07,356
- Toda esa angustia, añoranza y...
- 957
- 01:09:09,395 --> 01:09:10,567
- Hay cosas mejores para leer.
- 958
- 01:09:11,606 --> 01:09:12,778
- ¿Cómo cuáles?
- 959
- 01:09:13,524 --> 01:09:18,121
- Hay un par aquí
- con los que podrías empezar.
- 960
- 01:09:21,783 --> 01:09:23,581
- ¿Estás bien?
- 961
- 01:09:31,042 --> 01:09:33,136
- ¡Es maravilloso!
- 962
- 01:09:36,547 --> 01:09:38,891
- Sí. Supongo que sí.
- 963
- 01:09:43,888 --> 01:09:46,141
- Bien, si te gustan tanto, son tuyos.
- 964
- 01:09:52,397 --> 01:09:55,116
- - ¿Leíste todos estos libros?
- - ¿Qué?
- 965
- 01:09:57,068 --> 01:10:00,072
- Bueno, todos no.
- 966
- 01:10:00,238 --> 01:10:02,457
- Algunos están en griego.
- 967
- 01:10:02,824 --> 01:10:04,246
- ¿Eso fue un chiste?
- 968
- 01:10:05,743 --> 01:10:07,336
- ¿Ahora haces chistes?
- 969
- 01:10:09,580 --> 01:10:10,797
- Quizás.
- 970
- 01:10:44,782 --> 01:10:48,286
- <i>"El aire es azul,
- punzante y frío...</i>
- 971
- 01:10:48,453 --> 01:10:51,377
- ...y a una helada funda, sujeto.
- 972
- 01:10:51,539 --> 01:10:53,507
- Cada rama, cada ramita...
- 973
- 01:10:53,666 --> 01:10:57,466
- ...cada hoja de pasto
- parece milagrosamente revestida con...
- 974
- 01:10:59,380 --> 01:11:00,632
- ...cristal".
- 975
- 01:11:07,597 --> 01:11:10,146
- Siento como si estuviera viéndolo
- por primera vez.
- 976
- 01:11:15,396 --> 01:11:16,522
- ¿Hay más?
- 977
- 01:11:23,070 --> 01:11:27,246
- "Pero en ese solemne silencio
- se escuchó el susurro...
- 978
- 01:11:27,408 --> 01:11:29,376
- ...de todas las cosas durmientes.
- 979
- 01:11:30,077 --> 01:11:32,421
- Mira. Mírame.
- 980
- 01:11:34,582 --> 01:11:36,880
- Ven a despertarme.
- 981
- 01:11:38,586 --> 01:11:40,588
- Porque todavía estoy aquí".
- 982
- 01:12:09,158 --> 01:12:12,708
- ♪ Qué gran bondad, descubro ahí ♪
- 983
- 01:12:13,204 --> 01:12:17,175
- ♪ Aunque al principio rudo
- y malo lo creí ♪
- 984
- 01:12:17,333 --> 01:12:20,758
- ♪ Ahora sé, que él no es así ♪
- 985
- 01:12:20,920 --> 01:12:24,140
- ♪ No sé por qué yo esto
- en él jamás lo vi ♪
- 986
- 01:12:35,601 --> 01:12:39,322
- ♪ Miró hacia acá... Me pareció ♪
- 987
- 01:12:39,480 --> 01:12:42,984
- ♪ Y al estar de cerca no me rechazó ♪
- 988
- 01:12:43,150 --> 01:12:46,996
- ♪ Nunca así fue... lo ignoraré ♪
- 989
- 01:12:47,154 --> 01:12:50,579
- ♪ Más sin embargo
- nunca me ha mirado así ♪
- 990
- 01:13:21,355 --> 01:13:27,355
- ♪ Su calidez alarma ♪
- 991
- 01:13:27,904 --> 01:13:33,904
- ♪ Qué sorpresa la que recibí ♪
- 992
- 01:13:36,829 --> 01:13:42,829
- ♪ No es un gallardo príncipe ♪
- 993
- 01:13:43,252 --> 01:13:49,252
- ♪ Pero hay mucho
- que no pude ver antes en él ♪
- 994
- 01:13:51,761 --> 01:13:53,604
- ♪ - Nadie pensó
- - Qué bendición ♪
- 995
- 01:13:53,763 --> 01:13:55,481
- ♪ - Nadie soñó
- - ¿Cómo iba a ser? ♪
- 996
- 01:13:55,640 --> 01:13:58,519
- ♪ Que al juntarse
- algo increíble resultó ♪
- 997
- 01:13:58,684 --> 01:14:00,436
- ♪ Eso es tan raro,
- hay que esperar ♪
- 998
- 01:14:00,603 --> 01:14:03,322
- ♪ Hay que esperar que siga así ♪
- 999
- 01:14:03,481 --> 01:14:06,701
- ♪ Y puede ser que haya algo más ahí ♪
- 1000
- 01:14:07,318 --> 01:14:09,161
- Y creo yo...
- 1001
- 01:14:09,320 --> 01:14:12,745
- ♪ Que puede ser que haya algo más ahí ♪
- 1002
- 01:14:13,532 --> 01:14:14,875
- ¿Qué mamá?
- 1003
- 01:14:15,868 --> 01:14:21,868
- ♪ Y puede ser que haya algo más ahí ♪
- 1004
- 01:14:23,250 --> 01:14:25,628
- ¿Qué es? ¿Qué hay ahí?
- 1005
- 01:14:25,836 --> 01:14:28,305
- Te lo diré cuando seas mayor.
- 1006
- 01:14:29,256 --> 01:14:31,258
- Bueno, ¡ya soy mayor!
- 1007
- 01:14:32,218 --> 01:14:33,390
- Chip...
- 1008
- 01:14:34,387 --> 01:14:36,515
- Eres gracioso.
- 1009
- 01:14:50,987 --> 01:14:52,534
- ¿Qué estás leyendo?
- 1010
- 01:14:52,697 --> 01:14:53,697
- Nada.
- 1011
- 01:14:55,032 --> 01:14:56,705
- <i>Ginebra y Lancelot.</i>
- 1012
- 01:14:56,867 --> 01:14:58,540
- Bueno, en realidad...
- 1013
- 01:14:58,703 --> 01:15:01,001
- <i>El Rey Arturo y los caballeros
- de la mesa redonda.</i>
- 1014
- 01:15:01,163 --> 01:15:04,042
- Caballeros, hombres, espadas y eso.
- 1015
- 01:15:05,668 --> 01:15:06,965
- Pero igual...
- 1016
- 01:15:07,545 --> 01:15:08,546
- ...es un romance.
- 1017
- 01:15:08,713 --> 01:15:10,010
- Está bien.
- 1018
- 01:15:13,551 --> 01:15:16,054
- Nunca te agradecí por salvarme la vida.
- 1019
- 01:15:16,679 --> 01:15:18,556
- Bueno, nunca te agradecí...
- 1020
- 01:15:18,723 --> 01:15:21,397
- ...por no dejarme
- para que me coman los lobos.
- 1021
- 01:15:25,229 --> 01:15:27,072
- Ellos saben cómo pasarla bien.
- 1022
- 01:15:27,231 --> 01:15:31,236
- Sí. Pero cuando entro al cuarto,
- las risas se acaban.
- 1023
- 01:15:32,153 --> 01:15:33,496
- A mí me pasa lo mismo.
- 1024
- 01:15:35,406 --> 01:15:37,750
- Los aldeanos dicen
- que soy una chica rara...
- 1025
- 01:15:37,908 --> 01:15:40,081
- ...pero no estoy segura
- de que eso sea un elogio.
- 1026
- 01:15:40,244 --> 01:15:41,244
- Lo siento.
- 1027
- 01:15:42,580 --> 01:15:44,548
- Tu aldea parece terrible.
- 1028
- 01:15:45,666 --> 01:15:47,088
- Casi tan solitaria como tu castillo.
- 1029
- 01:15:49,170 --> 01:15:51,764
- ¿Qué te parece si escapamos?
- 1030
- 01:16:03,893 --> 01:16:07,193
- Otro pequeño regalo de la hechicera.
- 1031
- 01:16:10,733 --> 01:16:13,612
- Un libro
- que te permite escapar de verdad.
- 1032
- 01:16:19,909 --> 01:16:20,909
- ¡Maravilloso!
- 1033
- 01:16:21,952 --> 01:16:24,455
- Es el truco más cruel de todos.
- 1034
- 01:16:24,955 --> 01:16:27,128
- Es simplemente otro maleficio.
- 1035
- 01:16:27,291 --> 01:16:31,467
- El mundo exterior no es lugar
- para una criatura como yo...
- 1036
- 01:16:32,046 --> 01:16:33,969
- ...pero puede serlo para ti.
- 1037
- 01:16:39,720 --> 01:16:43,145
- Piensa en un lugar
- que siempre hayas querido visitar.
- 1038
- 01:16:45,935 --> 01:16:49,485
- Ahora visualízalo en la mente.
- 1039
- 01:16:49,897 --> 01:16:51,820
- Y siéntelo en el corazón.
- 1040
- 01:17:22,346 --> 01:17:24,348
- ¿Adónde nos llevaste?
- 1041
- 01:17:24,849 --> 01:17:26,101
- A París.
- 1042
- 01:17:26,767 --> 01:17:28,940
- Amo París.
- 1043
- 01:17:30,312 --> 01:17:32,440
- ¿Qué te gustaría visitar primero?
- 1044
- 01:17:32,606 --> 01:17:33,698
- Notre Dame...
- 1045
- 01:17:34,024 --> 01:17:35,742
- ...Los Champs-Élysées...
- 1046
- 01:17:35,903 --> 01:17:36,904
- ¿No?
- 1047
- 01:17:37,027 --> 01:17:38,950
- ¿Demasiado turístico?
- 1048
- 01:17:39,989 --> 01:17:42,993
- Es mucho más pequeño
- de lo que imaginaba.
- 1049
- 01:17:52,418 --> 01:17:56,173
- ♪ Es el París de mis recuerdos ♪
- 1050
- 01:17:57,339 --> 01:18:01,389
- ♪ Días que no puedo olvidar ♪
- 1051
- 01:18:01,552 --> 01:18:05,932
- ♪ Entre escombros yace frágil ♪
- 1052
- 01:18:06,098 --> 01:18:10,103
- ♪ Un artista en soledad ♪
- 1053
- 01:18:11,145 --> 01:18:15,400
- ♪ Recordar es fácil ♪
- 1054
- 01:18:15,566 --> 01:18:19,412
- ♪ Duele comenzar ♪
- 1055
- 01:18:22,364 --> 01:18:25,664
- ♪ Cuando París y mis recuerdos ♪
- 1056
- 01:18:27,411 --> 01:18:29,664
- ♪ No están ♪
- 1057
- 01:18:37,087 --> 01:18:38,509
- ¿Qué le pasó a tu madre?
- 1058
- 01:18:38,672 --> 01:18:41,846
- Fue la única historia que papá
- nunca se atrevió a contar.
- 1059
- 01:18:42,009 --> 01:18:43,807
- Es mejor no preguntar, lo sé.
- 1060
- 01:18:46,722 --> 01:18:48,395
- Una máscara de médico.
- 1061
- 01:18:56,690 --> 01:18:58,112
- La peste.
- 1062
- 01:19:03,656 --> 01:19:05,624
- Debes irte ahora.
- 1063
- 01:19:09,745 --> 01:19:12,373
- Rápido, antes de que ella se contagie.
- 1064
- 01:19:30,391 --> 01:19:33,486
- Siento haber llamado ladrón a tu padre.
- 1065
- 01:19:36,188 --> 01:19:37,690
- Volvamos a casa.
- 1066
- 01:19:44,238 --> 01:19:46,036
- Vaya tormenta, ¿no?
- 1067
- 01:19:46,198 --> 01:19:49,873
- Al menos no estamos atados
- a un árbol en el medio de la nada...
- 1068
- 01:19:50,035 --> 01:19:52,163
- ...rodeados de lobos
- sedientos de sangre.
- 1069
- 01:19:52,329 --> 01:19:53,922
- Sabes que no es demasiado tarde.
- 1070
- 01:19:54,081 --> 01:19:55,503
- Siempre podemos regresar...
- 1071
- 01:19:57,836 --> 01:19:58,837
- Solo que...
- 1072
- 01:19:58,961 --> 01:20:01,214
- ...cada vez que cierro los ojos...
- 1073
- 01:20:01,380 --> 01:20:03,007
- ...imagino a Maurice varado solo.
- 1074
- 01:20:03,173 --> 01:20:04,516
- Y cuando los abro...
- 1075
- 01:20:05,092 --> 01:20:06,389
- ...él está...
- 1076
- 01:20:07,845 --> 01:20:09,597
- ¡Maurice!
- 1077
- 01:20:11,849 --> 01:20:13,271
- Gastón...
- 1078
- 01:20:13,434 --> 01:20:15,687
- ...¿trataste de matar a Maurice?
- 1079
- 01:20:18,939 --> 01:20:20,612
- ¡Maurice!
- 1080
- 01:20:20,774 --> 01:20:22,117
- ¡Gracias a Dios!
- 1081
- 01:20:22,735 --> 01:20:24,829
- Pasé los últimos cinco días...
- 1082
- 01:20:24,947 --> 01:20:25,948
- ...tratando de encontrarte.
- 1083
- 01:20:26,071 --> 01:20:27,071
- Trataste de matarme.
- 1084
- 01:20:27,197 --> 01:20:28,949
- Me dejaste a merced de los lobos.
- 1085
- 01:20:29,116 --> 01:20:30,208
- ¿Lobos?
- 1086
- 01:20:30,492 --> 01:20:32,995
- Una cosa es hablar incoherencias
- sobre tus delirios.
- 1087
- 01:20:33,162 --> 01:20:35,506
- Y otra es acusarme
- de intento de homicidio.
- 1088
- 01:20:35,956 --> 01:20:36,956
- Maurice...
- 1089
- 01:20:37,249 --> 01:20:40,093
- ...¿tienes alguna prueba
- de lo que dices?
- 1090
- 01:20:42,463 --> 01:20:44,591
- Pregúntale a Agatha. Ella me rescató.
- 1091
- 01:20:44,757 --> 01:20:46,259
- ¡Agatha!
- 1092
- 01:20:47,843 --> 01:20:50,096
- ¿Basas tus acusaciones
- en el testimonio...
- 1093
- 01:20:50,262 --> 01:20:51,809
- ...de una sucia arpía?
- 1094
- 01:20:51,972 --> 01:20:53,940
- No te ofendas, Agatha.
- 1095
- 01:20:56,935 --> 01:20:57,936
- <i>Monsieur LeFou.</i>
- 1096
- 01:20:58,520 --> 01:21:01,114
- Él estaba ahí. Lo vio todo.
- 1097
- 01:21:01,899 --> 01:21:04,527
- - ¿Yo?
- - Tienes razón.
- 1098
- 01:21:04,693 --> 01:21:06,445
- No tienes por qué creerme.
- 1099
- 01:21:06,987 --> 01:21:08,038
- LeFou...
- 1100
- 01:21:09,198 --> 01:21:11,075
- ...mi más querido acompañante...
- 1101
- 01:21:11,241 --> 01:21:12,413
- ...yo...
- 1102
- 01:21:12,576 --> 01:21:15,750
- ...tu amigo más antiguo
- y tu más leal compatriota...
- 1103
- 01:21:15,913 --> 01:21:19,634
- ...¿traté de matar al padre
- de la única mujer que he amado?
- 1104
- 01:21:19,792 --> 01:21:23,171
- Es una pregunta complicada
- en varios aspectos...
- 1105
- 01:21:25,130 --> 01:21:26,552
- Pero no.
- 1106
- 01:21:27,716 --> 01:21:28,888
- No, él no lo hizo.
- 1107
- 01:21:30,135 --> 01:21:31,227
- Tú...
- 1108
- 01:21:38,602 --> 01:21:39,854
- Maurice...
- 1109
- 01:21:40,896 --> 01:21:45,072
- ...me duele decirlo, pero te convertiste
- en un peligro para ti y para los demás.
- 1110
- 01:21:45,234 --> 01:21:48,078
- No es sorprendente
- que Bella haya huido.
- 1111
- 01:21:48,237 --> 01:21:49,864
- Necesitas ayuda, señor.
- 1112
- 01:21:50,030 --> 01:21:52,533
- Un lugar para sanar
- tu mente perturbada.
- 1113
- 01:21:55,369 --> 01:21:57,588
- Todo va a estar bien.
- 1114
- 01:21:57,996 --> 01:21:58,997
- Completamente bien.
- 1115
- 01:22:02,918 --> 01:22:04,010
- La vi en el salón de baile...
- 1116
- 01:22:04,169 --> 01:22:06,137
- ...y dije: "Haces que todo
- se vea tan hermoso.
- 1117
- 01:22:06,296 --> 01:22:10,051
- Deberíamos bailar esta noche".
- Nunca imaginé que dijera que sí.
- 1118
- 01:22:10,217 --> 01:22:11,309
- ¿En qué estaba pensando?
- 1119
- 01:22:11,468 --> 01:22:13,846
- No, amo. Es perfecto.
- 1120
- 01:22:14,012 --> 01:22:16,686
- A la rosa le quedan cuatro pétalos,
- o sea que esta noche...
- 1121
- 01:22:16,849 --> 01:22:18,851
- ...le podrá decir a ella lo que siente.
- 1122
- 01:22:19,393 --> 01:22:20,770
- Me siento tonto.
- 1123
- 01:22:21,812 --> 01:22:23,405
- Ella nunca me amará.
- 1124
- 01:22:23,564 --> 01:22:24,816
- No se desanime.
- 1125
- 01:22:26,358 --> 01:22:27,735
- Ella es la indicada.
- 1126
- 01:22:27,901 --> 01:22:30,120
- ¡Desearía que dejes de decir eso!
- 1127
- 01:22:31,655 --> 01:22:33,077
- No hay ninguna "indicada".
- 1128
- 01:22:33,240 --> 01:22:34,742
- Usted siente algo por ella, ¿no?
- 1129
- 01:22:34,908 --> 01:22:39,163
- Entonces cortéjela con hermosa música
- y una romántica luz de velas.
- 1130
- 01:22:39,329 --> 01:22:42,458
- Sí, y cuando sea el momento justo...
- 1131
- 01:22:43,000 --> 01:22:44,297
- ¿Cómo lo sabré?
- 1132
- 01:22:44,460 --> 01:22:45,962
- Usted sentirá náuseas leves.
- 1133
- 01:22:46,128 --> 01:22:48,506
- No se preocupe, amo. Lo hará bien.
- 1134
- 01:22:48,672 --> 01:22:53,018
- Solo calme sus nervios
- y dígale a Bella cómo se siente.
- 1135
- 01:22:53,177 --> 01:22:54,224
- Porque si no lo hace...
- 1136
- 01:22:54,386 --> 01:22:57,435
- ...¡le prometo que beberá té frío
- el resto de su vida!
- 1137
- 01:22:57,598 --> 01:22:59,316
- - A oscuras.
- - Cubierto de polvo.
- 1138
- 01:22:59,475 --> 01:23:01,819
- A oscuras y muy, muy polvoriento.
- 1139
- 01:23:02,728 --> 01:23:03,980
- Empecemos con el cabello.
- 1140
- 01:23:04,146 --> 01:23:05,648
- ¡Las mujeres adoran un lindo cabello!
- 1141
- 01:23:06,023 --> 01:23:07,320
- Limpiaré los dedos de manos y pies.
- 1142
- 01:23:07,483 --> 01:23:10,578
- Chapeau, cepilla esos dientes.
- Lo necesitan.
- 1143
- 01:23:10,819 --> 01:23:11,820
- Limpiar, limpiar.
- 1144
- 01:23:11,987 --> 01:23:14,081
- Cortar, cortar.
- 1145
- 01:23:14,907 --> 01:23:16,534
- Esmalta las uñas.
- 1146
- 01:23:16,700 --> 01:23:18,418
- Lustra los cuernos.
- 1147
- 01:23:18,577 --> 01:23:19,874
- Cierre los ojos. Puf, puf.
- 1148
- 01:23:20,037 --> 01:23:21,789
- Y como broche de oro...
- 1149
- 01:23:23,373 --> 01:23:24,716
- <i>¡Voilà!</i>
- 1150
- 01:23:26,084 --> 01:23:28,758
- Bueno, puedo arreglarlo.
- 1151
- 01:23:38,096 --> 01:23:39,848
- ¡Hermoso!
- 1152
- 01:23:40,015 --> 01:23:41,358
- Pero falta algo.
- 1153
- 01:23:42,309 --> 01:23:44,403
- Sí.
- 1154
- 01:23:45,229 --> 01:23:48,449
- El toque final.
- 1155
- 01:24:53,338 --> 01:24:57,218
- ♪ Fábula ancestral ♪
- 1156
- 01:24:58,677 --> 01:25:02,477
- ♪ Sueño hecho verdad ♪
- 1157
- 01:25:04,349 --> 01:25:07,068
- ♪ Belleza y fealdad ♪
- 1158
- 01:25:07,227 --> 01:25:11,949
- ♪ Juntos hallarán más que una amistad ♪
- 1159
- 01:25:15,152 --> 01:25:18,031
- ♪ Algo allí cambió ♪
- 1160
- 01:25:20,240 --> 01:25:22,709
- ♪ En su corazón ♪
- 1161
- 01:25:23,327 --> 01:25:26,001
- ♪ Una historia ideal ♪
- 1162
- 01:25:26,163 --> 01:25:28,211
- ♪ Mágico final ♪
- 1163
- 01:25:29,207 --> 01:25:33,553
- ♪ Bella y Bestia son ♪
- 1164
- 01:25:44,306 --> 01:25:47,276
- ♪ Siempre será igual ♪
- 1165
- 01:25:50,896 --> 01:25:55,197
- ♪ Siempre sin pensar ♪
- 1166
- 01:25:57,944 --> 01:26:00,538
- ♪ Siempre existirá ♪
- 1167
- 01:26:00,697 --> 01:26:03,826
- ♪ Como la verdad ♪
- 1168
- 01:26:03,992 --> 01:26:09,044
- ♪ De que el sol saldrá ♪
- 1169
- 01:26:10,999 --> 01:26:14,674
- ♪ Fabula ancestral ♪
- 1170
- 01:26:17,339 --> 01:26:21,435
- ♪ Canto celestial ♪
- 1171
- 01:26:23,762 --> 01:26:26,140
- ♪ Es tan singular ♪
- 1172
- 01:26:26,306 --> 01:26:29,230
- ♪ Que te hace cambiar ♪
- 1173
- 01:26:29,393 --> 01:26:32,943
- ♪ Lo que estaba mal ♪
- 1174
- 01:26:45,742 --> 01:26:49,417
- ♪ Siempre como el sol ♪
- 1175
- 01:26:52,249 --> 01:26:55,128
- ♪ Surge la ilusión ♪
- 1176
- 01:26:55,293 --> 01:26:58,137
- ♪ Fábula ancestral ♪
- 1177
- 01:26:58,296 --> 01:27:01,641
- ♪ Música inmortal ♪
- 1178
- 01:27:01,800 --> 01:27:06,271
- ♪ Bella y Bestia son ♪
- 1179
- 01:27:08,265 --> 01:27:11,610
- ♪ Fábula ancestral ♪
- 1180
- 01:27:11,768 --> 01:27:14,942
- ♪ Música inmortal ♪
- 1181
- 01:27:16,314 --> 01:27:22,314
- ♪ Bella y Bestia son ♪
- 1182
- 01:27:39,629 --> 01:27:41,631
- No bailé en años.
- 1183
- 01:27:42,716 --> 01:27:44,889
- Casi había olvidado cómo se siente.
- 1184
- 01:27:54,728 --> 01:27:56,981
- Es tonto, supongo...
- 1185
- 01:27:57,898 --> 01:28:00,651
- ...para una criatura como yo esperar...
- 1186
- 01:28:00,817 --> 01:28:03,696
- ...que un día podría merecer tu cariño.
- 1187
- 01:28:04,905 --> 01:28:06,498
- No lo sé.
- 1188
- 01:28:06,656 --> 01:28:08,033
- ¿En serio?
- 1189
- 01:28:09,242 --> 01:28:11,244
- ¿Piensas que podrías ser feliz aquí?
- 1190
- 01:28:16,500 --> 01:28:19,344
- ¿Alguien que no es libre
- puede ser feliz?
- 1191
- 01:28:29,346 --> 01:28:30,893
- Mi padre me enseñó a bailar.
- 1192
- 01:28:32,682 --> 01:28:34,355
- Solía darle muchos pisotones.
- 1193
- 01:28:37,896 --> 01:28:39,944
- Debes extrañarlo.
- 1194
- 01:28:42,442 --> 01:28:43,568
- Mucho.
- 1195
- 01:28:50,534 --> 01:28:52,536
- ¿Te gustaría verlo?
- 1196
- 01:29:01,211 --> 01:29:03,213
- Me gustaría ver a mi padre.
- 1197
- 01:29:06,800 --> 01:29:07,926
- ¡Papá!
- 1198
- 01:29:09,636 --> 01:29:11,388
- ¿Qué le están haciendo?
- 1199
- 01:29:11,555 --> 01:29:13,228
- ¡Está en apuros!
- 1200
- 01:29:14,558 --> 01:29:15,901
- Entonces debes ir con él.
- 1201
- 01:29:18,562 --> 01:29:19,609
- ¿Qué dijiste?
- 1202
- 01:29:20,897 --> 01:29:22,991
- Debes ir con él.
- 1203
- 01:29:24,776 --> 01:29:26,153
- No hay tiempo que perder.
- 1204
- 01:29:31,741 --> 01:29:34,248
- No, quédatelo.
- 1205
- 01:29:36,371 --> 01:29:39,250
- Así siempre podrás verme otra vez.
- 1206
- 01:29:44,713 --> 01:29:46,090
- Gracias.
- 1207
- 01:30:31,635 --> 01:30:34,434
- Amo, tenía mis dudas,
- pero todo marcha a la perfección.
- 1208
- 01:30:34,846 --> 01:30:37,440
- ¡El amor verdadero siempre vence!
- 1209
- 01:30:40,352 --> 01:30:41,774
- La dejé ir.
- 1210
- 01:30:41,937 --> 01:30:43,655
- ¿Qué?
- 1211
- 01:30:43,813 --> 01:30:45,656
- Amo, ¿cómo pudo hacerlo?
- 1212
- 01:30:45,815 --> 01:30:47,658
- Tuve que hacerlo.
- 1213
- 01:30:48,360 --> 01:30:49,360
- Pero, ¿por qué?
- 1214
- 01:30:49,486 --> 01:30:51,454
- Porque la ama.
- 1215
- 01:30:51,863 --> 01:30:53,456
- ¿Y por qué no somos humanos?
- 1216
- 01:30:53,615 --> 01:30:57,165
- Porque ella no lo ama.
- Y ahora, es demasiado tarde.
- 1217
- 01:30:57,327 --> 01:30:59,170
- Pero ella todavía podría volver.
- 1218
- 01:30:59,329 --> 01:31:00,455
- No.
- 1219
- 01:31:01,456 --> 01:31:02,833
- La dejé libre.
- 1220
- 01:31:04,334 --> 01:31:07,338
- Lamento no poder hacer lo mismo
- por todos ustedes.
- 1221
- 01:31:07,504 --> 01:31:09,131
- Ahora, vayan.
- 1222
- 01:31:09,297 --> 01:31:11,516
- Casi nos quedamos sin tiempo.
- 1223
- 01:31:15,971 --> 01:31:17,348
- Ven, mi amor.
- 1224
- 01:31:20,308 --> 01:31:23,187
- ♪ Yo era aquí el gran señor ♪
- 1225
- 01:31:25,063 --> 01:31:28,158
- ♪ Era el amo y mi juez ♪
- 1226
- 01:31:29,818 --> 01:31:34,415
- ♪ La vida era mía y solo para mí ♪
- 1227
- 01:31:34,572 --> 01:31:38,202
- ♪ Qué tarde lo entendí ♪
- 1228
- 01:31:39,327 --> 01:31:42,547
- ♪ De mi pesar no sé escapar ♪
- 1229
- 01:31:43,873 --> 01:31:47,548
- ♪ Y sin mirar la veo aún ♪
- 1230
- 01:31:48,670 --> 01:31:52,925
- ♪ Yo la dejé hurtar mi alma y corazón ♪
- 1231
- 01:31:53,591 --> 01:31:56,845
- ♪ No puedo soportar ♪
- 1232
- 01:31:59,848 --> 01:32:05,105
- ♪ Sé que no quería dejarme ♪
- 1233
- 01:32:05,270 --> 01:32:09,741
- ♪ Y si huyó aún no se va ♪
- 1234
- 01:32:09,899 --> 01:32:14,530
- ♪ Ella me atormenta y calma,
- hiere ♪
- 1235
- 01:32:14,696 --> 01:32:17,916
- ♪ Y mueve, me da paz ♪
- 1236
- 01:32:19,743 --> 01:32:23,589
- ♪ En mi torre de añoranza ♪
- 1237
- 01:32:23,747 --> 01:32:27,718
- ♪ Sueño que al fin cruzó ♪
- 1238
- 01:32:29,085 --> 01:32:32,259
- ♪ La puerta abierta de ilusión ♪
- 1239
- 01:32:34,090 --> 01:32:38,095
- ♪ Y vuelve a mí, vuelve el amor ♪
- 1240
- 01:32:41,097 --> 01:32:44,271
- ♪ Odio el dolor que da el amor ♪
- 1241
- 01:32:45,727 --> 01:32:48,446
- ♪ Me ahoga la oscuridad ♪
- 1242
- 01:32:50,106 --> 01:32:53,906
- ♪ Si la distancia se interpuso
- entre los dos ♪
- 1243
- 01:32:54,569 --> 01:33:00,569
- ♪ Su encanto se quedó ♪
- 1244
- 01:33:00,784 --> 01:33:05,210
- ♪ Sé que no quería dejarme ♪
- 1245
- 01:33:06,122 --> 01:33:10,798
- ♪ Aunque se desvaneció ♪
- 1246
- 01:33:10,960 --> 01:33:12,883
- ♪ Sigue iluminándome ♪
- 1247
- 01:33:13,046 --> 01:33:18,644
- ♪ Pues su luz inspira quién soy hoy ♪
- 1248
- 01:33:19,552 --> 01:33:23,602
- ♪ En mi torre de añoranza ♪
- 1249
- 01:33:24,265 --> 01:33:27,735
- ♪ Sueño que al fin cruzó ♪
- 1250
- 01:33:29,104 --> 01:33:32,449
- ♪ La puerta abierta de ilusión ♪
- 1251
- 01:33:33,566 --> 01:33:36,615
- ♪ Las noches lleno de aflicción ♪
- 1252
- 01:33:37,987 --> 01:33:41,161
- ♪ Al ver lo que jamás viví ♪
- 1253
- 01:33:41,991 --> 01:33:47,991
- ♪ Sueño que vuelve el amor ♪
- 1254
- 01:34:09,519 --> 01:34:10,519
- Este hombre está débil.
- 1255
- 01:34:10,645 --> 01:34:11,646
- ¡Por favor!
- 1256
- 01:34:12,147 --> 01:34:13,649
- Necesita un hospital...
- 1257
- 01:34:13,815 --> 01:34:14,941
- ...¡no un asilo!
- 1258
- 01:34:18,361 --> 01:34:21,456
- ¿Alguna vez viste el interior
- de un manicomio, Maurice?
- 1259
- 01:34:21,614 --> 01:34:23,332
- No durarías ni una semana.
- 1260
- 01:34:23,491 --> 01:34:25,585
- Concédeme la mano
- de tu hija, y te liberaré.
- 1261
- 01:34:25,994 --> 01:34:26,994
- Nunca.
- 1262
- 01:34:29,956 --> 01:34:31,674
- ¡Llévenselo!
- 1263
- 01:34:39,924 --> 01:34:40,924
- ¡Deténganse!
- 1264
- 01:34:53,646 --> 01:34:54,646
- Papá.
- 1265
- 01:34:54,772 --> 01:34:56,365
- Bella. Creía que te había perdido.
- 1266
- 01:34:56,524 --> 01:34:58,526
- ¡Libérenlo! Está herido.
- 1267
- 01:34:58,693 --> 01:35:01,572
- No podemos hacerlo, señorita.
- Pero lo cuidaremos bien.
- 1268
- 01:35:01,738 --> 01:35:03,661
- Mi padre no está loco.
- 1269
- 01:35:03,823 --> 01:35:05,325
- Gastón, ¡diles!
- 1270
- 01:35:05,491 --> 01:35:07,289
- Sabes lo leal que soy a tu familia...
- 1271
- 01:35:07,452 --> 01:35:10,205
- ...pero tu padre hizo
- algunas afirmaciones increíbles.
- 1272
- 01:35:10,371 --> 01:35:11,998
- Es verdad, Bella.
- 1273
- 01:35:12,165 --> 01:35:14,384
- Estuvo hablando de una bestia...
- 1274
- 01:35:14,542 --> 01:35:15,543
- ...¡en un castillo!
- 1275
- 01:35:15,710 --> 01:35:18,429
- ¡Vengo del castillo,
- y ahí hay una bestia!
- 1276
- 01:35:18,588 --> 01:35:21,637
- Dirías lo que sea para liberarlo.
- Tu palabra no prueba nada.
- 1277
- 01:35:21,799 --> 01:35:23,392
- ¿Quieres una prueba?
- 1278
- 01:35:25,303 --> 01:35:27,055
- ¡Muéstrame a la Bestia!
- 1279
- 01:35:36,856 --> 01:35:38,233
- Aquí está tu prueba.
- 1280
- 01:35:39,651 --> 01:35:40,868
- ¡Eso es hechicería!
- 1281
- 01:35:43,321 --> 01:35:45,699
- ¡Miren esa bestia!
- 1282
- 01:35:45,865 --> 01:35:47,333
- ¡Miren esos colmillos!
- 1283
- 01:35:48,284 --> 01:35:49,627
- ¡Sus garras!
- 1284
- 01:35:49,786 --> 01:35:52,130
- No. No teman.
- 1285
- 01:35:52,288 --> 01:35:54,541
- Es amable y gentil.
- 1286
- 01:35:56,584 --> 01:35:59,337
- El monstruo la tiene hechizada.
- 1287
- 01:35:59,504 --> 01:36:03,429
- ¡Si no la conociera mejor,
- diría que ella siente algo por él!
- 1288
- 01:36:03,675 --> 01:36:05,643
- No es un monstruo, Gastón.
- 1289
- 01:36:05,802 --> 01:36:06,849
- ¡Tú lo eres!
- 1290
- 01:36:08,763 --> 01:36:10,265
- La Bestia no lastimaría a nadie.
- 1291
- 01:36:10,431 --> 01:36:12,183
- Escuché de los efectos
- de la magia negra...
- 1292
- 01:36:12,350 --> 01:36:15,229
- ...¡pero nunca los había visto
- con mis propios ojos!
- 1293
- 01:36:15,395 --> 01:36:16,395
- ¡Esto amenaza...
- 1294
- 01:36:16,521 --> 01:36:17,864
- ...nuestras vidas!
- 1295
- 01:36:19,440 --> 01:36:21,738
- No podemos permitirle
- que corra a avisarle a la Bestia.
- 1296
- 01:36:21,901 --> 01:36:22,993
- Enciérrenla a ella también.
- 1297
- 01:36:23,236 --> 01:36:24,613
- - ¡No!
- - ¡Ven aquí!
- 1298
- 01:36:24,904 --> 01:36:26,121
- ¡Cállate!
- 1299
- 01:36:26,281 --> 01:36:27,373
- ¡No saldrás indemne, Gastón!
- 1300
- 01:36:28,032 --> 01:36:29,329
- ¡Bella!
- 1301
- 01:36:30,994 --> 01:36:32,871
- Gastón, con el debido respeto...
- 1302
- 01:36:33,037 --> 01:36:34,664
- ¿Quieres ser el siguiente?
- 1303
- 01:36:35,748 --> 01:36:37,045
- Trae mi caballo.
- 1304
- 01:36:37,208 --> 01:36:38,300
- ¡Vigílenlos!
- 1305
- 01:36:38,459 --> 01:36:39,802
- No los dejen escapar.
- 1306
- 01:36:39,961 --> 01:36:42,339
- Esta criatura nos maldecirá a todos
- si no la detenemos.
- 1307
- 01:36:44,090 --> 01:36:46,764
- ¡Digo que matemos a la Bestia!
- 1308
- 01:36:46,926 --> 01:36:47,927
- ¡Matemos a la Bestia!
- 1309
- 01:36:50,596 --> 01:36:52,143
- ♪ Nadie a salvo estará ♪
- 1310
- 01:36:52,307 --> 01:36:53,980
- ♪ En las noches cazará ♪
- 1311
- 01:36:54,142 --> 01:36:57,271
- ♪ Hasta nuestros pobres niños
- ese monstruo comerá ♪
- 1312
- 01:36:57,437 --> 01:37:00,566
- ♪ Y si no lo detenemos
- mucho mal provocará ♪
- 1313
- 01:37:00,732 --> 01:37:04,157
- ♪ Ya tenemos qué acción tomar ♪
- 1314
- 01:37:04,319 --> 01:37:09,667
- ♪ Lo iremos a atrapar ♪
- 1315
- 01:37:11,284 --> 01:37:13,833
- ♪ Juntos ya, sin temor,
- sin que nada nos detenga ♪
- 1316
- 01:37:13,995 --> 01:37:17,124
- ♪ En la oscuridad del bosque fantasmal ♪
- 1317
- 01:37:17,290 --> 01:37:20,885
- ♪ Y al pasar,
- qué emoción por el puente del castillo ♪
- 1318
- 01:37:21,044 --> 01:37:24,264
- ♪ Hallaremos algo horrible al entrar ♪
- 1319
- 01:37:24,422 --> 01:37:27,301
- ♪ Bestia es, de colmillos filosos ♪
- 1320
- 01:37:27,467 --> 01:37:30,562
- ♪ Criminal,
- él es cruel por placer ♪
- 1321
- 01:37:30,720 --> 01:37:32,313
- ♪ Y aunque ruja feroz ♪
- 1322
- 01:37:32,472 --> 01:37:35,942
- ♪ No podrá detenernos y al fin ♪
- 1323
- 01:37:36,100 --> 01:37:37,226
- ♪ ¡Morirá! ♪
- 1324
- 01:37:37,602 --> 01:37:38,694
- ♪ ¡Muera ya! ♪
- 1325
- 01:37:41,105 --> 01:37:42,607
- ♪ Las antorchas prender ♪
- 1326
- 01:37:42,774 --> 01:37:44,526
- ♪ Con valor en mi caballo voy ♪
- 1327
- 01:37:44,692 --> 01:37:47,741
- ♪ Contamos con Gastón para vencer ♪
- 1328
- 01:37:47,904 --> 01:37:51,078
- ♪ Con honor cazador
- Aquí van todos conmigo ♪
- 1329
- 01:37:51,240 --> 01:37:54,335
- ♪ Pues sé bien
- que harán lo que ordene yo ♪
- 1330
- 01:37:54,494 --> 01:37:57,714
- ♪ Una bestia anda ahí y no hay duda ♪
- 1331
- 01:37:57,872 --> 01:38:01,001
- ♪ Pero veo otro monstruo surgir ♪
- 1332
- 01:38:01,167 --> 01:38:04,421
- ♪ ¡Hay que ir! Juntos ya a luchar
- Con los arcos y espadas atacar ♪
- 1333
- 01:38:04,587 --> 01:38:09,058
- ¡Vamos ya!
- 1334
- 01:38:12,261 --> 01:38:13,934
- Muéstrame el castillo.
- 1335
- 01:38:16,432 --> 01:38:18,184
- Al menos aprendió a amar, finalmente.
- 1336
- 01:38:18,351 --> 01:38:21,275
- Es de gran ayuda
- si ella no le corresponde su amor.
- 1337
- 01:38:21,437 --> 01:38:25,783
- No. Por primera vez tengo esperanzas
- de que ella lo haga.
- 1338
- 01:38:25,942 --> 01:38:27,489
- ¿Escuchaste eso, mamá?
- 1339
- 01:38:27,652 --> 01:38:29,029
- ¿Es ella? ¿Está regresando?
- 1340
- 01:38:29,195 --> 01:38:30,492
- ¿Será posible?
- 1341
- 01:38:30,655 --> 01:38:32,123
- ¡Te lo dije!
- 1342
- 01:38:32,532 --> 01:38:33,532
- <i>¡Sacré bleu!</i>
- 1343
- 01:38:33,950 --> 01:38:34,992
- ¡Invasores!
- 1344
- 01:38:35,051 --> 01:38:36,294
- ¡Rufianes!
- 1345
- 01:38:36,452 --> 01:38:38,295
- Bueno, ahí tienes.
- 1346
- 01:38:38,454 --> 01:38:40,377
- De nada sirve el amor verdadero.
- 1347
- 01:38:40,540 --> 01:38:42,338
- Hagan barricadas...
- 1348
- 01:38:42,500 --> 01:38:45,174
- ...¡y defiéndanlas!
- 1349
- 01:38:45,336 --> 01:38:46,508
- ¡Salgan del medio!
- 1350
- 01:38:46,671 --> 01:38:49,720
- ♪ Levantar el pendón
- Marcharemos al compás sin temor ♪
- 1351
- 01:38:49,882 --> 01:38:52,806
- ♪ Y sin sentido al corazón ♪
- 1352
- 01:38:54,679 --> 01:38:57,899
- ♪ Entonar la canción
- Aquí vamos cien franceses ♪
- 1353
- 01:38:58,057 --> 01:39:01,027
- ♪ Y tenemos la razón ♪
- 1354
- 01:39:01,185 --> 01:39:02,732
- ♪ ¡Que muera ya! ♪
- 1355
- 01:39:05,857 --> 01:39:07,200
- Necesitamos ayuda.
- 1356
- 01:39:10,695 --> 01:39:12,072
- Tengo que avisarle a la Bestia.
- 1357
- 01:39:12,198 --> 01:39:13,199
- ¿Avisarle?
- 1358
- 01:39:13,322 --> 01:39:15,199
- ¿Cómo te escapaste de él?
- 1359
- 01:39:16,576 --> 01:39:18,578
- Me dejó ir, papá.
- 1360
- 01:39:19,162 --> 01:39:20,835
- Me envió de regreso contigo.
- 1361
- 01:39:21,664 --> 01:39:22,881
- No lo entiendo.
- 1362
- 01:39:29,046 --> 01:39:30,514
- ¿Dónde encontraste...?
- 1363
- 01:39:30,673 --> 01:39:33,017
- Él me llevó allí.
- 1364
- 01:39:36,345 --> 01:39:38,848
- Sé lo que le pasó a mamá.
- 1365
- 01:39:39,182 --> 01:39:42,732
- Así que sabes por qué tuve
- que dejarla ahí. Tenía que protegerte.
- 1366
- 01:39:42,894 --> 01:39:46,023
- Siempre traté de proteger
- a mi pequeña niña.
- 1367
- 01:39:46,189 --> 01:39:47,611
- Probablemente demasiado.
- 1368
- 01:39:48,441 --> 01:39:50,364
- Entiendo.
- 1369
- 01:39:57,950 --> 01:39:59,543
- ¿Me ayudarás ahora?
- 1370
- 01:39:59,702 --> 01:40:01,420
- Es peligroso.
- 1371
- 01:40:01,579 --> 01:40:02,751
- Sí.
- 1372
- 01:40:03,456 --> 01:40:04,708
- Sí, lo es.
- 1373
- 01:40:08,252 --> 01:40:10,129
- Podría tratar de forzar la cerradura.
- 1374
- 01:40:10,880 --> 01:40:11,927
- Después de todo...
- 1375
- 01:40:12,215 --> 01:40:15,970
- ...son solo resortes y engranajes.
- 1376
- 01:40:18,596 --> 01:40:20,348
- Pero necesitaría...
- 1377
- 01:40:20,515 --> 01:40:23,189
- ...algo largo y afilado.
- 1378
- 01:40:24,560 --> 01:40:25,602
- Como eso.
- 1379
- 01:40:25,895 --> 01:40:27,067
- Perfecto.
- 1380
- 01:40:31,442 --> 01:40:32,944
- Amo, discúlpeme.
- 1381
- 01:40:33,110 --> 01:40:34,862
- Lamento mucho molestarlo.
- 1382
- 01:40:35,029 --> 01:40:36,576
- No es ella que regresa.
- 1383
- 01:40:37,448 --> 01:40:38,700
- No.
- 1384
- 01:40:38,866 --> 01:40:40,743
- ¡Derribaron las puertas!
- 1385
- 01:40:41,577 --> 01:40:43,420
- Ya no importa ahora.
- 1386
- 01:40:43,579 --> 01:40:46,082
- Déjalos que vengan.
- 1387
- 01:40:46,249 --> 01:40:48,877
- ♪ ¡Que muera ya! ♪
- 1388
- 01:40:49,043 --> 01:40:50,420
- ¡No está funcionando!
- 1389
- 01:40:50,586 --> 01:40:51,712
- Sé qué hacer.
- 1390
- 01:40:51,879 --> 01:40:56,259
- ♪ ¡Que muera ya! ¡Que muera ya! ♪
- 1391
- 01:41:03,891 --> 01:41:05,893
- ¿No te preocupa ni un poco...
- 1392
- 01:41:06,060 --> 01:41:07,937
- ...que este castillo
- pueda estar encantado?
- 1393
- 01:41:09,438 --> 01:41:11,816
- No entres en pánico, LeFou.
- 1394
- 01:41:12,316 --> 01:41:13,412
- ¿Dónde estamos?
- 1395
- 01:41:14,777 --> 01:41:18,907
- Este lugar me parece familiar.
- 1396
- 01:41:19,073 --> 01:41:20,996
- Es como si hubiera estado aquí antes.
- 1397
- 01:41:23,911 --> 01:41:25,163
- Hola.
- 1398
- 01:41:25,830 --> 01:41:26,830
- Tú debes ser...
- 1399
- 01:41:26,956 --> 01:41:28,629
- ...la taza de té parlante.
- 1400
- 01:41:29,417 --> 01:41:30,418
- Y tú debes ser...
- 1401
- 01:41:30,585 --> 01:41:31,802
- ...su abuela.
- 1402
- 01:41:32,503 --> 01:41:33,755
- ¿Abuela?
- 1403
- 01:41:33,921 --> 01:41:35,093
- ¡Al ataque!
- 1404
- 01:41:36,674 --> 01:41:37,674
- ¡Hola!
- 1405
- 01:41:52,815 --> 01:41:54,112
- ¡Gastón!
- 1406
- 01:41:57,987 --> 01:41:59,159
- Gastón.
- 1407
- 01:41:59,530 --> 01:42:01,874
- - ¡Auxilio!
- - Lo siento, viejo amigo.
- 1408
- 01:42:02,491 --> 01:42:04,209
- Es tiempo de ser un héroe.
- 1409
- 01:42:24,555 --> 01:42:25,651
- Hola.
- 1410
- 01:42:27,350 --> 01:42:28,727
- Creo que esto es tuyo.
- 1411
- 01:42:35,191 --> 01:42:36,238
- Es muy testaruda.
- 1412
- 01:42:38,194 --> 01:42:39,411
- ¿Tienes niños?
- 1413
- 01:42:43,032 --> 01:42:46,036
- Ahora nadie te protege, ¿no?
- 1414
- 01:42:55,044 --> 01:42:57,217
- Uno, dos, tres, cuatro...
- 1415
- 01:42:57,380 --> 01:42:59,599
- ...cinco, seis, siete, ocho...
- 1416
- 01:42:59,757 --> 01:43:01,829
- Bien hecho, Chip, mi muchacho.
- 1417
- 01:43:02,718 --> 01:43:04,891
- ¡Excelente!
- Llegó la infantería.
- 1418
- 01:43:06,222 --> 01:43:08,441
- Ahora ve a darles una lección.
- Andando.
- 1419
- 01:43:09,600 --> 01:43:13,400
- Sí, esos se llaman libros,
- mosqueteros de baja calaña.
- 1420
- 01:43:15,856 --> 01:43:17,403
- Me voy.
- 1421
- 01:43:24,699 --> 01:43:25,951
- Es solo un reloj.
- 1422
- 01:43:27,410 --> 01:43:28,410
- Vengan...
- 1423
- 01:43:28,536 --> 01:43:29,913
- ...muchachitos.
- 1424
- 01:43:30,413 --> 01:43:32,381
- Los hago girar así. Los visto.
- 1425
- 01:43:32,540 --> 01:43:35,919
- Sí, lindos muchachitos. ¡Sí!
- 1426
- 01:43:37,586 --> 01:43:39,213
- ¡Hermoso!
- 1427
- 01:43:39,380 --> 01:43:41,223
- Vayan, ¡sean libres!
- 1428
- 01:43:41,382 --> 01:43:42,804
- Sean libres. ¡Sean libres!
- 1429
- 01:43:55,896 --> 01:43:57,273
- ¿Cómo les gusta el té?
- 1430
- 01:43:57,440 --> 01:43:58,482
- ¿Muy caliente?
- 1431
- 01:43:59,442 --> 01:44:00,989
- ¿O hirviendo?
- 1432
- 01:44:02,737 --> 01:44:04,284
- ¡Señor Potts!
- 1433
- 01:44:07,408 --> 01:44:08,500
- ¡Mamá!
- 1434
- 01:44:10,745 --> 01:44:11,862
- ¡Gracias!
- 1435
- 01:44:14,749 --> 01:44:16,001
- ¡Toma esto!
- 1436
- 01:44:17,126 --> 01:44:18,628
- ¡Bien manejado!
- 1437
- 01:44:18,794 --> 01:44:20,296
- Solía estar del lado de Gastón...
- 1438
- 01:44:20,463 --> 01:44:22,261
- ...pero ahora no nos llevamos bien.
- 1439
- 01:44:22,423 --> 01:44:24,595
- - Eres demasiado bueno para él.
- - Sí.
- 1440
- 01:44:24,759 --> 01:44:26,102
- ¿Deberíamos seguir peleando?
- 1441
- 01:44:29,805 --> 01:44:31,057
- Qué música más dulce.
- 1442
- 01:44:31,223 --> 01:44:32,223
- Atrás.
- 1443
- 01:44:32,558 --> 01:44:35,106
- - ¡Callen ese clavecín!
- - ¿Qué?
- 1444
- 01:44:35,269 --> 01:44:36,270
- ¡Maestro!
- 1445
- 01:44:36,437 --> 01:44:37,814
- ¡Querida! ¡Al fin!
- 1446
- 01:44:37,980 --> 01:44:39,948
- Ya voy, mi amor.
- 1447
- 01:44:40,107 --> 01:44:41,825
- ¡Eso es!
- 1448
- 01:44:41,984 --> 01:44:45,158
- Está cantando la dama gorda.
- 1449
- 01:44:57,249 --> 01:44:58,796
- ¡Cuidado con los dedos de los pies!
- 1450
- 01:45:02,296 --> 01:45:04,594
- ¡Eso es! ¡Andando!
- 1451
- 01:45:12,097 --> 01:45:13,349
- Buen viaje a casa.
- 1452
- 01:45:13,516 --> 01:45:15,189
- ¡Y quédense afuera!
- 1453
- 01:45:35,371 --> 01:45:36,372
- Hola, Bestia.
- 1454
- 01:45:40,209 --> 01:45:41,882
- Soy Gastón.
- 1455
- 01:45:42,628 --> 01:45:44,380
- Me envió Bella.
- 1456
- 01:45:46,882 --> 01:45:49,351
- ¿Estás enamorado de ella?
- 1457
- 01:45:51,178 --> 01:45:54,022
- ¿De verdad crees que ella te querría?
- 1458
- 01:46:09,864 --> 01:46:10,890
- ¡Bella!
- 1459
- 01:46:12,575 --> 01:46:13,575
- ¿Dónde está él?
- 1460
- 01:46:14,535 --> 01:46:15,878
- Cuando regresemos a la aldea...
- 1461
- 01:46:16,036 --> 01:46:17,754
- ...te casarás conmigo.
- 1462
- 01:46:17,913 --> 01:46:19,415
- Y la cabeza de la Bestia...
- 1463
- 01:46:19,582 --> 01:46:21,584
- - ...colgará en nuestra pared.
- - ¡Jamás!
- 1464
- 01:46:37,683 --> 01:46:39,276
- Voy por ti, Bestia.
- 1465
- 01:47:00,289 --> 01:47:01,290
- ¡No!
- 1466
- 01:47:01,624 --> 01:47:02,796
- ¿Bella?
- 1467
- 01:47:07,296 --> 01:47:08,297
- ¡Bella!
- 1468
- 01:47:09,632 --> 01:47:10,633
- ¡Regresaste!
- 1469
- 01:47:10,799 --> 01:47:12,551
- ¡Traté de detenerlos!
- 1470
- 01:47:12,718 --> 01:47:13,718
- ¡Quédate ahí!
- 1471
- 01:47:14,303 --> 01:47:15,303
- Ya voy.
- 1472
- 01:47:42,498 --> 01:47:43,841
- ¡Gastón!
- 1473
- 01:47:43,999 --> 01:47:45,171
- ¡No!
- 1474
- 01:47:59,139 --> 01:48:00,982
- No me sueltes.
- 1475
- 01:48:01,350 --> 01:48:02,602
- Por favor.
- 1476
- 01:48:02,977 --> 01:48:04,479
- Haré lo que sea.
- 1477
- 01:48:04,645 --> 01:48:06,022
- No me lastimes, Bestia.
- 1478
- 01:48:15,364 --> 01:48:16,991
- No soy...
- 1479
- 01:48:17,157 --> 01:48:18,625
- ...una bestia.
- 1480
- 01:48:25,374 --> 01:48:26,717
- ¡Andando!
- 1481
- 01:48:27,835 --> 01:48:29,712
- ¡Sal!
- 1482
- 01:48:31,005 --> 01:48:32,005
- ¡No!
- 1483
- 01:48:32,172 --> 01:48:33,389
- ¡Está muy lejos!
- 1484
- 01:48:49,565 --> 01:48:50,737
- ¡Por favor!
- 1485
- 01:48:54,236 --> 01:48:55,237
- Vamos.
- 1486
- 01:49:24,892 --> 01:49:26,144
- Regresaste.
- 1487
- 01:49:27,436 --> 01:49:29,404
- Claro que regresé.
- 1488
- 01:49:29,563 --> 01:49:30,906
- Jamás te abandonaré otra vez.
- 1489
- 01:49:31,732 --> 01:49:33,951
- Me temo que es mi turno para irme.
- 1490
- 01:49:34,109 --> 01:49:35,452
- Ahora estamos juntos.
- 1491
- 01:49:36,195 --> 01:49:37,822
- Va a estar todo bien.
- 1492
- 01:49:38,113 --> 01:49:40,366
- Al menos pude verte.
- 1493
- 01:49:40,532 --> 01:49:42,660
- Por última vez.
- 1494
- 01:49:47,790 --> 01:49:49,133
- ¡No!
- 1495
- 01:49:49,291 --> 01:49:50,759
- Por favor, no.
- 1496
- 01:49:53,921 --> 01:49:55,514
- Regresa.
- 1497
- 01:50:02,930 --> 01:50:04,648
- Plumette, ¡lo logramos!
- 1498
- 01:50:04,807 --> 01:50:07,026
- La victoria es nuestra.
- 1499
- 01:50:08,185 --> 01:50:09,687
- ¿Plumette?
- 1500
- 01:50:10,354 --> 01:50:11,856
- ¿Plumette?
- 1501
- 01:50:12,648 --> 01:50:15,197
- Mi querida, Plumette.
- 1502
- 01:50:16,276 --> 01:50:17,653
- No.
- 1503
- 01:50:18,278 --> 01:50:21,248
- Maestro, estuviste tan valiente.
- 1504
- 01:50:21,657 --> 01:50:24,080
- Adiós, mi amor.
- 1505
- 01:50:26,954 --> 01:50:29,833
- ¡No! ¡No me dejes!
- 1506
- 01:50:49,434 --> 01:50:50,434
- ¡Chip!
- 1507
- 01:50:51,186 --> 01:50:54,740
- ¡Chip! ¿Vieron a Chip?
- Se me escapó.
- 1508
- 01:50:57,609 --> 01:50:59,953
- ¿Dónde está mi muchachito?
- 1509
- 01:51:04,032 --> 01:51:05,659
- - ¡Mamá!
- - ¡No!
- 1510
- 01:51:05,826 --> 01:51:07,499
- ¡Mamá!
- 1511
- 01:51:23,844 --> 01:51:25,061
- Lumiere...
- 1512
- 01:51:25,846 --> 01:51:26,847
- No puedo...
- 1513
- 01:51:27,014 --> 01:51:28,056
- ...hablar.
- 1514
- 01:51:28,473 --> 01:51:29,645
- Está bien, Dindón.
- 1515
- 01:51:29,808 --> 01:51:30,850
- No puedo...
- 1516
- 01:51:31,268 --> 01:51:32,394
- Lumiere...
- 1517
- 01:51:32,978 --> 01:51:34,025
- ...mi amigo.
- 1518
- 01:51:34,188 --> 01:51:36,361
- Fue un honor servir...
- 1519
- 01:51:36,523 --> 01:51:37,615
- ...contigo.
- 1520
- 01:51:40,027 --> 01:51:42,871
- El honor fue mío.
- 1521
- 01:52:10,599 --> 01:52:11,851
- Regresa.
- 1522
- 01:52:12,017 --> 01:52:13,644
- No me dejes, por favor.
- 1523
- 01:52:16,813 --> 01:52:19,032
- Te amo.
- 1524
- 01:54:35,577 --> 01:54:36,920
- ¡Maestro!
- 1525
- 01:54:42,084 --> 01:54:43,427
- ¡Madame!
- 1526
- 01:54:43,794 --> 01:54:45,296
- ¡Maestro!
- 1527
- 01:55:04,147 --> 01:55:05,615
- ¡Lumiere!
- 1528
- 01:55:06,775 --> 01:55:09,119
- Dindón, ¡vencimos al reloj!
- 1529
- 01:55:13,615 --> 01:55:14,616
- ¡Plumette!
- 1530
- 01:55:16,118 --> 01:55:18,120
- ¡Plumette!
- 1531
- 01:55:44,438 --> 01:55:46,440
- ¡Chip! ¡Mírate!
- 1532
- 01:55:47,274 --> 01:55:48,651
- ¡Eres un muchachito otra vez!
- 1533
- 01:55:48,817 --> 01:55:50,865
- ¿Qué te dije, querido?
- 1534
- 01:55:51,027 --> 01:55:52,825
- ¡Hueles muy bien!
- 1535
- 01:56:00,662 --> 01:56:01,788
- Froufrou, ¡por fin!
- 1536
- 01:56:03,457 --> 01:56:04,504
- ¿Querida?
- 1537
- 01:56:05,667 --> 01:56:06,667
- ¡Señor Potts!
- 1538
- 01:56:06,793 --> 01:56:08,678
- ¡Beatrice!
- ¡Me acuerdo!
- 1539
- 01:56:09,171 --> 01:56:10,172
- ¡Sí!
- 1540
- 01:56:16,178 --> 01:56:17,274
- ¿Henry?
- 1541
- 01:56:18,138 --> 01:56:20,561
- - ¡Henry!
- - Dios.
- 1542
- 01:56:23,810 --> 01:56:25,528
- Estuve tan sola.
- 1543
- 01:56:25,687 --> 01:56:27,360
- Vuelve a convertirme en un reloj.
- 1544
- 01:56:27,564 --> 01:56:29,066
- Vuelve a convertirme en un reloj.
- 1545
- 01:56:30,358 --> 01:56:32,406
- Lumiere, ¡mira!
- 1546
- 01:56:34,905 --> 01:56:36,407
- ¡Mi Príncipe!
- 1547
- 01:56:38,909 --> 01:56:40,707
- Hola, viejo amigo.
- 1548
- 01:56:40,869 --> 01:56:42,041
- Es tan bueno verlo.
- 1549
- 01:56:42,204 --> 01:56:43,877
- <i>Usted salvó nuestras vidas,
- mademoiselle.</i>
- 1550
- 01:56:44,039 --> 01:56:45,541
- ¡Bella! ¡Soy yo!
- 1551
- 01:56:45,707 --> 01:56:47,175
- ¡Soy Chip!
- 1552
- 01:56:51,254 --> 01:56:55,680
- ♪ Fábula ancestral ♪
- 1553
- 01:56:55,842 --> 01:56:59,938
- ♪ Canto celestial ♪
- 1554
- 01:57:00,096 --> 01:57:04,727
- ♪ Es tan singular
- Que te hace cambiar ♪
- 1555
- 01:57:04,893 --> 01:57:10,400
- ♪ Lo que estaba mal ♪
- 1556
- 01:57:28,083 --> 01:57:31,553
- ♪ No hay invierno aquí ♪
- 1557
- 01:57:33,922 --> 01:57:36,266
- ♪ El dolor se fue ♪
- 1558
- 01:57:36,758 --> 01:57:39,762
- ♪ Bella y Bestia ♪
- 1559
- 01:57:39,928 --> 01:57:42,932
- ♪ Al fin juntos estarán ♪
- 1560
- 01:57:44,224 --> 01:57:48,946
- ♪ En final feliz ♪
- 1561
- 01:57:52,816 --> 01:57:53,942
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- 1562
- 01:57:54,109 --> 01:57:56,328
- ¿Qué te parece dejarte crecer la barba?
- 1563
- 01:58:03,702 --> 01:58:07,423
- ♪ Siempre como el sol ♪
- 1564
- 01:58:08,915 --> 01:58:11,714
- ♪ Surge la ilusión ♪
- 1565
- 01:58:11,876 --> 01:58:14,470
- ♪ Fábula ancestral ♪
- 1566
- 01:58:14,629 --> 01:58:17,223
- ♪ Música inmortal ♪
- 1567
- 01:58:17,382 --> 01:58:20,477
- ♪ Bella y Bestia son ♪
- 1568
- 01:58:23,471 --> 01:58:26,600
- ♪ Fábula ancestral ♪
- 1569
- 01:58:26,766 --> 01:58:29,895
- ♪ Música inmortal ♪
- 1570
- 01:58:30,061 --> 01:58:34,908
- ♪ Bella y Bestia son ♪
- 1571
- 02:02:33,638 --> 02:02:39,020
- POR CORTESIA DE
- ***** THE SHADOW *****
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement