Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,250 --> 00:00:03,810
- Neste mundo,
- 2
- 00:00:04,450 --> 00:00:09,760
- o destino da humanidade é ser controlada
- por alguma entidade ou lei superior?
- 3
- 00:00:10,590 --> 00:00:13,650
- E como se a mão de Deus pairasse sobre nós?
- 4
- 00:00:14,660 --> 00:00:16,490
- Ao menos, é verdade...
- 5
- 00:00:16,900 --> 00:00:20,560
- O homem não tem controle nem
- mesmo sobre a sua própria vontade.
- 6
- 00:00:33,950 --> 00:00:35,110
- O que aconteceu aqui?!
- 7
- 00:01:05,320 --> 00:01:07,470
- <i>Feel no shame about shape.</i>
- 8
- 00:01:07,480 --> 00:01:09,420
- <i>Weather changes their phrase.</i>
- 9
- 00:01:09,450 --> 00:01:13,150
- <i>Even mother will
- show you another way.</i>
- 10
- 00:01:13,220 --> 00:01:15,550
- <i>So put your glasses on.</i>
- 11
- 00:01:15,530 --> 00:01:17,620
- <i>Nothing will be wrong.</i>
- 12
- 00:01:17,590 --> 00:01:19,820
- <i>There's no blame. There's no fame.</i>
- 13
- 00:01:19,860 --> 00:01:21,660
- <i>It's up to you.</i>
- 14
- 00:01:21,730 --> 00:01:25,320
- <i>The first words should be found.</i>
- 15
- 00:01:25,840 --> 00:01:28,930
- <i>Whatever holds you back.</i>
- 16
- 00:01:29,570 --> 00:01:30,330
- <i>I...</i>
- 17
- 00:01:30,570 --> 00:01:31,440
- <i>...can...</i>
- 18
- 00:01:31,410 --> 00:01:33,600
- <i>I can get it off.</i>
- 19
- 00:01:33,610 --> 00:01:34,640
- <i>Tell me what...</i>
- 20
- 00:01:34,680 --> 00:01:35,610
- <i>Tell me what...</i>
- 21
- 00:01:35,610 --> 00:01:37,440
- <i>Tell me what you want.</i>
- 22
- 00:01:37,480 --> 00:01:38,600
- <i>I don't know why...</i>
- 23
- 00:01:38,650 --> 00:01:39,540
- <i>Don't know why...</i>
- 24
- 00:01:39,550 --> 00:01:41,510
- <i>Don't know why you're afraid.</i>
- 25
- 00:01:41,620 --> 00:01:42,690
- <i>Tell me what...</i>
- 26
- 00:01:42,690 --> 00:01:43,650
- <i>Tell me what...</i>
- 27
- 00:01:43,720 --> 00:01:45,310
- <i>Tell me what you'd say.</i>
- 28
- 00:01:45,460 --> 00:01:46,650
- <i>I don't know why...</i>
- 29
- 00:01:46,690 --> 00:01:47,760
- <i>Don't know why...</i>
- 30
- 00:01:47,720 --> 00:01:48,550
- <i>Too late...</i>
- 31
- 00:01:48,530 --> 00:01:50,180
- <i>It's too late.</i>
- 32
- 00:01:55,090 --> 00:01:59,050
- <i>The Great Eclipse</i>
- 33
- 00:02:08,810 --> 00:02:09,730
- O que é isso?
- 34
- 00:02:09,810 --> 00:02:11,400
- Onde diabos estamos?
- 35
- 00:02:11,610 --> 00:02:12,400
- Ei!
- 36
- 00:02:12,520 --> 00:02:15,860
- Nós não estávamos
- calvagando num campo ?
- 37
- 00:02:16,110 --> 00:02:19,490
- Começamos a sonhar enquanto
- corríamos ou algo assim?
- 38
- 00:02:19,950 --> 00:02:23,030
- Ou será que, sem percebermos,
- 39
- 00:02:23,120 --> 00:02:25,490
- n-n-nós morremos?!
- 40
- 00:02:25,700 --> 00:02:26,750
- Fique calmo!
- 41
- 00:02:26,790 --> 00:02:27,790
- Me acalmar?
- 42
- 00:02:27,870 --> 00:02:30,040
- Como diabos você
- quer que eu me acalme?
- 43
- 00:02:30,250 --> 00:02:31,000
- Calado!
- 44
- 00:02:33,000 --> 00:02:34,210
- Todos vocês, acalmem-se!
- 45
- 00:02:34,460 --> 00:02:36,260
- Não pense sobre o que não entendem.
- 46
- 00:02:36,710 --> 00:02:38,220
- Foquem-se no que pode entender!
- 47
- 00:02:38,590 --> 00:02:40,430
- Todos em formação fechada!
- 48
- 00:02:40,630 --> 00:02:42,090
- Ninguém deve se separar do grupo!
- 49
- 00:02:42,390 --> 00:02:44,180
- Gatts, coloque Griffith no seu cavalo!
- 50
- 00:02:44,260 --> 00:02:45,220
- Certo!
- 51
- 00:02:47,430 --> 00:02:49,350
- Rápido, para lá!
- 52
- 00:02:50,140 --> 00:02:51,980
- Em uma situação dessas......
- 53
- 00:02:52,230 --> 00:02:54,060
- Ela é mesmo uma mulher incrível.
- 54
- 00:02:54,610 --> 00:02:56,400
- Vamos, Griffith.
- 55
- 00:02:58,820 --> 00:03:01,150
- O que isto está fazendo aqui?
- 56
- 00:03:01,860 --> 00:03:05,530
- Quando resgatamos Griffith,
- tenho certeza de não o vir com ele...
- 57
- 00:03:07,200 --> 00:03:09,080
- E este formato...
- 58
- 00:03:15,340 --> 00:03:16,420
- Griffith.
- 59
- 00:03:17,340 --> 00:03:19,380
- Chegou a hora!
- 60
- 00:03:19,880 --> 00:03:23,260
- Hora do festival da meia-noite!
- 61
- 00:03:25,260 --> 00:03:30,390
- O banquete que ocorre
- uma vez a cada 2 1 6 anos!
- 62
- 00:03:30,640 --> 00:03:32,600
- O Grande Eclipse!
- 63
- 00:03:33,020 --> 00:03:34,480
- De onde eles vieram?!
- 64
- 00:03:35,150 --> 00:03:37,270
- O que são eles?
- 65
- 00:03:37,650 --> 00:03:39,150
- Estão vindo!
- 66
- 00:03:39,190 --> 00:03:41,450
- Suas presenças são eminentes!
- 67
- 00:03:41,570 --> 00:03:44,780
- Monarcas dos seres superiores...
- 68
- 00:03:45,070 --> 00:03:49,240
- E a aparição dos quatro anjos guardiões!
- 69
- 00:04:37,750 --> 00:04:38,750
- O quê?
- 70
- 00:04:38,840 --> 00:04:40,250
- O que é isso?!
- 71
- 00:04:40,590 --> 00:04:41,840
- Um gigante?
- 72
- 00:05:16,960 --> 00:05:18,750
- Um atrás do outro...
- 73
- 00:05:18,880 --> 00:05:19,880
- Estou sonhando...
- 74
- 00:05:19,920 --> 00:05:21,590
- Só posso estar sonhando!
- 75
- 00:05:23,090 --> 00:05:24,550
- E agora?
- 76
- 00:06:06,840 --> 00:06:08,630
- O que está acontecendo?
- 77
- 00:06:09,220 --> 00:06:12,140
- E chegada a hora da celebração.
- 78
- 00:06:13,560 --> 00:06:15,850
- Saudações aqueles aqui reunidos,
- 79
- 00:06:16,060 --> 00:06:18,890
- neste momento prometido...
- 80
- 00:06:20,060 --> 00:06:24,520
- Criados pelos humanos,
- nossos pequenos cordeiros...
- 81
- 00:06:24,940 --> 00:06:29,650
- Desfrutem deste banquete ao máximo!
- 82
- 00:06:31,700 --> 00:06:33,910
- Escolhido pelo destino,
- 83
- 00:06:33,990 --> 00:06:35,450
- nosso apóstolo, nosso Falcão!
- 84
- 00:06:35,660 --> 00:06:37,660
- Você é o escolhido.
- 85
- 00:06:38,460 --> 00:06:41,080
- Neste lugar, neste momento,
- 86
- 00:06:41,500 --> 00:06:45,250
- você foi escolhido pelas mão de Deus.
- 87
- 00:06:45,670 --> 00:06:47,840
- Nos somos seu povo,
- 88
- 00:06:47,920 --> 00:06:50,260
- e você, o Rei por quem todos ansiavam!
- 89
- 00:06:55,680 --> 00:06:56,680
- Griffith?
- 90
- 00:06:57,220 --> 00:06:58,600
- Povo?
- 91
- 00:06:59,310 --> 00:07:00,640
- O Griffith...
- 92
- 00:07:02,560 --> 00:07:04,060
- Chega de bobagens!
- 93
- 00:07:04,230 --> 00:07:07,690
- Você nos traz a esse lugar
- desolado e ainda por cima...
- 94
- 00:07:07,730 --> 00:07:09,490
- acha que pode ficar falando o que quiser?
- 95
- 00:07:10,070 --> 00:07:11,280
- Apostolo?
- 96
- 00:07:11,360 --> 00:07:12,320
- Povo?
- 97
- 00:07:12,610 --> 00:07:14,030
- Não seja ridículo!
- 98
- 00:07:14,120 --> 00:07:17,330
- Não há nada nele que me lembre vocês!
- 99
- 00:07:17,410 --> 00:07:19,960
- Não se atreva a colocá-lo no
- mesmo nível que vocês, monstros!
- 100
- 00:07:20,250 --> 00:07:21,040
- Gatts!
- 101
- 00:07:28,670 --> 00:07:31,010
- Que bela amizade!
- 102
- 00:07:31,420 --> 00:07:36,140
- Você será um maravilhoso sacrifício, não?
- 103
- 00:07:36,510 --> 00:07:37,640
- Sacrifício?
- 104
- 00:07:40,060 --> 00:07:40,850
- Sim.
- 105
- 00:07:41,140 --> 00:07:44,600
- O precioso sacrifício necessário
- para que ele se torne um demônio.
- 106
- 00:07:45,060 --> 00:07:46,190
- Demônio...
- 107
- 00:07:46,400 --> 00:07:47,570
- Sacrifício?
- 108
- 00:07:47,980 --> 00:07:49,440
- Exatamente.
- 109
- 00:07:49,530 --> 00:07:53,740
- Falcão, desde o momento em que
- você aceitou o Behelit Escarlate,
- 110
- 00:07:54,110 --> 00:07:57,700
- tornou-se qualificado para
- se tornar um demônio.
- 111
- 00:07:58,740 --> 00:08:01,910
- Não, justamente por ter nascido...
- 112
- 00:08:02,000 --> 00:08:04,540
- com as qualidades necessárias,
- o Behelit foi parar em suas mãos.
- 113
- 00:08:04,710 --> 00:08:09,550
- E o fato de que você usou o
- Behelit para nos invocar...
- 114
- 00:08:09,630 --> 00:08:13,470
- e a prova de que está qualificado
- para se tornar um de nos.
- 115
- 00:08:13,840 --> 00:08:18,810
- lsto porque todos os outros aqui reunidos...
- 116
- 00:08:18,850 --> 00:08:22,600
- receberam a forma que deviam
- ter através de um Behelit.
- 117
- 00:08:23,060 --> 00:08:24,690
- Você está dizendo que...
- 118
- 00:08:26,400 --> 00:08:27,940
- Então todos os demônios são...
- 119
- 00:08:28,440 --> 00:08:33,360
- E o Behelit que você possui
- não é um Behelit qualquer!
- 120
- 00:08:33,740 --> 00:08:35,660
- O Behelit Escarlate só é possuído...
- 121
- 00:08:35,700 --> 00:08:39,530
- por nos, anjos guardiões,
- aqueles destinados...
- 122
- 00:08:39,620 --> 00:08:41,080
- a se tornar membros da mão de Deus!
- 123
- 00:08:42,200 --> 00:08:43,960
- O Ovo do Rei!
- 124
- 00:08:46,880 --> 00:08:50,090
- E todos vocês estão aqui
- para servir como oferendas...
- 125
- 00:08:50,500 --> 00:08:53,050
- para o batizado deste anjo!
- 126
- 00:09:27,920 --> 00:09:32,340
- Está dizendo que vai transformar
- Griffith em um desses monstros?
- 127
- 00:09:32,710 --> 00:09:34,800
- Em troca de nossas vidas?
- 128
- 00:09:35,050 --> 00:09:37,050
- Não exatamente.
- 129
- 00:09:37,260 --> 00:09:39,010
- E a vontade dele. Não a nossa.
- 130
- 00:09:39,590 --> 00:09:42,430
- E ele quem irá oferecer
- vocês como sacrifício.
- 131
- 00:09:46,680 --> 00:09:48,430
- Isso é impossível!
- 132
- 00:09:48,850 --> 00:09:50,020
- Impossível!
- 133
- 00:09:50,400 --> 00:09:53,440
- Tudo faz parte do fluxo do destino.
- 134
- 00:09:54,150 --> 00:09:56,530
- Tudo foi selado pelo destino.
- 135
- 00:09:56,570 --> 00:09:59,570
- A vida de cada um de
- vocês vem sendo tecida...
- 136
- 00:09:59,650 --> 00:10:03,030
- especialmente para este momento.
- 137
- 00:10:03,320 --> 00:10:06,120
- Nós iremos agora começar
- a cerimônia de batismo.
- 138
- 00:10:06,240 --> 00:10:08,160
- Tragam-no ao altar!
- 139
- 00:10:11,620 --> 00:10:12,630
- O quê?!
- 140
- 00:10:26,850 --> 00:10:27,810
- Gatts!
- 141
- 00:10:27,890 --> 00:10:29,020
- Griffith!
- 142
- 00:11:17,650 --> 00:11:19,230
- Batismo!
- 143
- 00:11:19,480 --> 00:11:20,570
- Batismo!
- 144
- 00:11:21,110 --> 00:11:22,570
- Batismo!
- 145
- 00:11:22,820 --> 00:11:24,360
- Batismo!
- 146
- 00:11:24,450 --> 00:11:25,530
- Batismo!
- 147
- 00:11:40,090 --> 00:11:41,920
- Esta com medo?
- 148
- 00:11:42,050 --> 00:11:43,550
- Um homem como você?
- 149
- 00:11:44,180 --> 00:11:47,300
- Daqueles que são infinitamente
- mais poderosos que você?
- 150
- 00:11:47,390 --> 00:11:49,930
- De nosso poder absoluto?
- 151
- 00:11:50,260 --> 00:11:51,520
- Ou seria do futuro?
- 152
- 00:11:52,060 --> 00:11:55,980
- Antes de nos aventurarmos pelo futuro,
- devemos passar mais uma vez
- 153
- 00:11:56,310 --> 00:11:58,730
- por aquilo que foi seu passado.
- 154
- 00:11:58,860 --> 00:12:00,820
- Assim você verá a verdade!
- 155
- 00:12:01,030 --> 00:12:03,690
- E saberá exatamente quem você é!
- 156
- 00:12:08,570 --> 00:12:09,410
- Quê?
- 157
- 00:12:10,080 --> 00:12:12,330
- Todos foram para casa?
- 158
- 00:12:12,870 --> 00:12:15,750
- Tínhamos combinado que
- iríamos ate o castelo hoje...
- 159
- 00:12:17,170 --> 00:12:18,210
- Bom, tudo bem...
- 160
- 00:12:18,380 --> 00:12:19,500
- Eu vou por conta própria...
- 161
- 00:12:28,720 --> 00:12:31,180
- Ei! Onde estou?
- 162
- 00:12:31,350 --> 00:12:32,560
- Acho que estou perdido.
- 163
- 00:12:33,220 --> 00:12:34,520
- Ei, senhora!
- 164
- 00:12:34,730 --> 00:12:36,020
- Pra que lado fica o castelo?
- 165
- 00:12:38,650 --> 00:12:39,770
- Por aqui?
- 166
- 00:12:41,070 --> 00:12:42,150
- Obrigado!
- 167
- 00:12:42,940 --> 00:12:44,240
- Sim, sim...
- 168
- 00:12:44,400 --> 00:12:47,950
- Seus amigos foram na
- frente e estão esperando.
- 169
- 00:13:03,880 --> 00:13:07,050
- Eu acabei em um lugar estranho.
- 170
- 00:13:07,840 --> 00:13:09,640
- Ei, tem alguém aqui?
- 171
- 00:13:23,190 --> 00:13:25,610
- Que criança barulhenta!
- 172
- 00:13:26,360 --> 00:13:28,360
- Senhora, isso é horrível!
- 173
- 00:13:28,740 --> 00:13:30,660
- Estão todos mortos!
- 174
- 00:13:30,740 --> 00:13:31,570
- Eu sei.
- 175
- 00:13:31,910 --> 00:13:33,370
- Você sabe?
- 176
- 00:13:33,410 --> 00:13:35,410
- Que maldade! Você mentiu para mim!
- 177
- 00:13:35,620 --> 00:13:37,120
- Eu não menti.
- 178
- 00:13:37,710 --> 00:13:41,210
- Este é o único caminho que leva ao castelo.
- 179
- 00:13:41,630 --> 00:13:42,540
- Este?
- 180
- 00:13:42,960 --> 00:13:48,300
- Aqueles que querem chegar ao castelo devem
- pisar por cima de cadáveres pelo caminho...
- 181
- 00:13:48,380 --> 00:13:52,510
- Caso contrario, acabarão como um deles.
- 182
- 00:13:52,970 --> 00:13:56,020
- Está vendo, é o seu amigo.
- 183
- 00:14:02,440 --> 00:14:03,900
- Você...
- 184
- 00:14:04,820 --> 00:14:08,440
- Você vai ao castelo para se tornar Rei, não?
- 185
- 00:14:08,740 --> 00:14:10,030
- lncrível...
- 186
- 00:14:10,660 --> 00:14:12,780
- Um dia eu quero me tornar cavaleiro...
- 187
- 00:14:12,950 --> 00:14:13,620
- Veja!
- 188
- 00:14:14,620 --> 00:14:15,410
- Ei...
- 189
- 00:14:16,410 --> 00:14:18,540
- Leve-me com você.
- 190
- 00:14:18,620 --> 00:14:20,160
- Vou te dar isto.
- 191
- 00:14:20,920 --> 00:14:23,330
- Eu vou me esforçar...
- 192
- 00:14:23,630 --> 00:14:24,750
- Pode ser?
- 193
- 00:14:25,960 --> 00:14:27,090
- Não dá.
- 194
- 00:14:27,300 --> 00:14:27,880
- Hã?
- 195
- 00:14:27,960 --> 00:14:28,970
- Por quê?
- 196
- 00:14:29,970 --> 00:14:31,090
- Não posso.
- 197
- 00:14:31,380 --> 00:14:34,140
- Por que você já esta...
- 198
- 00:14:35,810 --> 00:14:37,640
- ...você já está morto.
- 199
- 00:14:37,970 --> 00:14:40,810
- Leve-nos com você também!
- 200
- 00:14:41,060 --> 00:14:43,520
- Queremos lutar com você!
- 201
- 00:14:44,020 --> 00:14:46,610
- Eu acredito que você pode chegar ao castelo!
- 202
- 00:14:47,020 --> 00:14:49,990
- Eu adoraria ver o império
- que você irá construir.
- 203
- 00:14:50,360 --> 00:14:53,740
- Queremos lutar sob seu brasão...
- 204
- 00:14:54,530 --> 00:14:55,490
- Não...
- 205
- 00:14:55,870 --> 00:14:56,830
- Não dá!
- 206
- 00:14:56,910 --> 00:14:58,240
- Eu não posso levar vocês comigo!
- 207
- 00:14:58,580 --> 00:15:00,410
- Vocês já estão todos mortos...
- 208
- 00:15:00,750 --> 00:15:02,670
- ...Nenhum de vocês está morto!
- 209
- 00:15:02,920 --> 00:15:06,920
- E por isso que não
- posso levá-los ao castelo.
- 210
- 00:15:09,090 --> 00:15:11,590
- Desculpem-me... eu sinto muito!
- 211
- 00:15:11,840 --> 00:15:14,390
- Ora, como você é criança!
- 212
- 00:15:14,890 --> 00:15:19,140
- Deveria saber que essas pessoas
- estão assim por sua culpa.
- 213
- 00:15:19,810 --> 00:15:21,390
- Não é?
- 214
- 00:15:21,480 --> 00:15:24,350
- Eles acabaram assim seguindo sua liderança.
- 215
- 00:15:24,440 --> 00:15:27,270
- Se você não tivesse dito
- que queria chegar até lá,
- 216
- 00:15:27,360 --> 00:15:29,900
- nada disso teria acontecido.
- 217
- 00:15:30,360 --> 00:15:31,610
- Mas...
- 218
- 00:15:31,990 --> 00:15:34,490
- Eu nunca obriguei ninguém a vir comigo.
- 219
- 00:15:34,700 --> 00:15:37,030
- Hã? Que desculpa é essa?
- 220
- 00:15:37,070 --> 00:15:40,950
- Graças a quem você
- acha que chegou ate aqui?
- 221
- 00:15:41,540 --> 00:15:42,620
- Entenda...
- 222
- 00:15:42,710 --> 00:15:44,420
- Este caminho que você trilhou...
- 223
- 00:15:44,500 --> 00:15:47,540
- e ladrilhado pelos cadáveres dessas pessoas.
- 224
- 00:15:47,880 --> 00:15:49,460
- Não apenas isso...
- 225
- 00:15:49,590 --> 00:15:52,720
- Essas pessoas acrescentaram mais três, quatro,
- 226
- 00:15:52,760 --> 00:15:54,470
- cinco ou mais corpos neste
- caminho matando outras pessoas...
- 227
- 00:15:54,550 --> 00:15:56,930
- para que você pudesse chegar onde está.
- 228
- 00:15:57,850 --> 00:15:59,720
- Veja só!
- 229
- 00:16:00,260 --> 00:16:03,680
- Se fosse para chegar até o castelo,
- 230
- 00:16:03,730 --> 00:16:07,610
- você teria de pilhar mais
- cadáveres pelo caminho.
- 231
- 00:16:09,020 --> 00:16:10,070
- Qual é o problema?
- 232
- 00:16:10,150 --> 00:16:11,860
- Está com medo?
- 233
- 00:16:12,320 --> 00:16:14,570
- Você quer desistir agora?
- 234
- 00:16:15,110 --> 00:16:17,320
- Você não pode pensar assim!
- 235
- 00:16:17,620 --> 00:16:19,740
- Se você se sucumbir em medos...
- 236
- 00:16:19,830 --> 00:16:22,540
- você vai terminar como
- um desses corpos!
- 237
- 00:16:24,750 --> 00:16:27,920
- Agora, olhe suas próprias mãos.
- 238
- 00:16:32,920 --> 00:16:34,380
- Minhas mãos!
- 239
- 00:16:34,590 --> 00:16:36,340
- Mas que garoto ingênuo!
- 240
- 00:16:36,930 --> 00:16:39,180
- Se for terminar arrependido de seus atos,
- 241
- 00:16:39,260 --> 00:16:41,350
- jamais deveria ter vindo até aqui!
- 242
- 00:16:41,640 --> 00:16:44,520
- Este não é um destino facil!
- 243
- 00:16:45,600 --> 00:16:50,770
- Por que não se contentou apenas
- em olhar de longe o castelo?
- 244
- 00:16:56,610 --> 00:16:57,950
- Eu não...
- 245
- 00:16:58,280 --> 00:17:00,030
- Eu não sabia disso!
- 246
- 00:17:00,240 --> 00:17:01,410
- Cale-se!
- 247
- 00:17:01,450 --> 00:17:04,620
- Você deveria saber que
- tipo de lugar era este.
- 248
- 00:17:10,210 --> 00:17:11,540
- Eu sabia...
- 249
- 00:17:11,750 --> 00:17:12,920
- o tempo todo...
- 250
- 00:17:13,340 --> 00:17:15,300
- e andei por cima deles para chegar...
- 251
- 00:17:16,010 --> 00:17:17,090
- até aqui.
- 252
- 00:17:18,800 --> 00:17:20,640
- Por que isso agora?
- 253
- 00:17:23,760 --> 00:17:26,930
- Este é o caminho para
- realizar seu sonho, não?
- 254
- 00:17:27,770 --> 00:17:29,400
- Você acredita nisso, não?
- 255
- 00:17:29,940 --> 00:17:32,150
- Então por que está falando assim agora?
- 256
- 00:17:33,360 --> 00:17:35,360
- lsso mesmo. E agora vá terminar o caminho.
- 257
- 00:17:35,530 --> 00:17:37,110
- Não é tarde demais.
- 258
- 00:17:37,360 --> 00:17:39,610
- Você não tem escolha.
- 259
- 00:17:39,820 --> 00:17:44,080
- Antes que você se torne um dos
- cadáveres, complete o caminho!
- 260
- 00:17:48,870 --> 00:17:49,540
- Sim...
- 261
- 00:17:51,580 --> 00:17:53,750
- De que adianta se arrepender?
- 262
- 00:17:54,630 --> 00:17:56,670
- De que adianta arrepender-me
- dos meus pecados?
- 263
- 00:17:59,090 --> 00:18:01,300
- O que eu posso dizer aos que morreram?
- 264
- 00:18:02,470 --> 00:18:04,560
- Agora eu não posso mais pedir desculpas.
- 265
- 00:18:05,470 --> 00:18:06,470
- Este é...
- 266
- 00:18:07,220 --> 00:18:09,890
- o caminho que eu escolhi.
- 267
- 00:18:10,230 --> 00:18:15,610
- Se eu me arrepender ou me
- desculpar, estará tudo acabado.
- 268
- 00:18:16,730 --> 00:18:20,650
- E eu nunca chegarei ao meu destino.
- 269
- 00:18:22,530 --> 00:18:23,620
- Sim.
- 270
- 00:18:23,700 --> 00:18:26,120
- Esse é você!
- 271
- 00:18:27,580 --> 00:18:28,790
- Uma ilusão?
- 272
- 00:18:28,870 --> 00:18:30,750
- Não é uma ilusão.
- 273
- 00:18:30,870 --> 00:18:33,750
- É a realidade de seu subconsciente.
- 274
- 00:18:34,250 --> 00:18:35,880
- Almejar um castelo que está nos céus...
- 275
- 00:18:35,960 --> 00:18:39,720
- enquanto empilha cadáveres até o ponto
- mais alto para alcançá-lo. Esse é você!
- 276
- 00:18:40,720 --> 00:18:43,090
- Sobre mil cadáveres de seus companheiros,
- 277
- 00:18:43,180 --> 00:18:47,680
- sob dez mil cadáveres de seus
- inimigos mortos por eles,
- 278
- 00:18:47,770 --> 00:18:52,810
- e, ainda, outros cadáveres independente
- de serem inimigos ou aliados...
- 279
- 00:18:53,270 --> 00:18:55,730
- Você trilhou este caminho...
- 280
- 00:18:56,480 --> 00:19:00,570
- apenas com um objetivo em mente.
- 281
- 00:19:01,450 --> 00:19:02,820
- Olhe em volta...
- 282
- 00:19:04,240 --> 00:19:08,450
- O prêmio no final de sua jornada sangrenta.
- 283
- 00:19:09,450 --> 00:19:12,410
- São aqueles que voaram ao seu
- lado como as asas do falcão.
- 284
- 00:19:12,460 --> 00:19:14,210
- Cada um é uma pena...
- 285
- 00:19:14,710 --> 00:19:16,920
- Eles certamente o perdoarão, não?
- 286
- 00:19:17,840 --> 00:19:21,050
- Mesmo que pareçam
- abatidos pelo desespero,
- 287
- 00:19:21,130 --> 00:19:24,180
- eles o acolherão de braços abertos!
- 288
- 00:19:25,180 --> 00:19:28,010
- E você viverá!
- 289
- 00:19:28,470 --> 00:19:30,930
- Confie sua alma abatida a eles...
- 290
- 00:19:31,930 --> 00:19:34,190
- Deixe seu passado para trás..
- 291
- 00:19:35,350 --> 00:19:38,020
- E se cubra com os
- fragmentos de seus sonhos!
- 292
- 00:19:40,280 --> 00:19:41,400
- Os fragmentos...
- 293
- 00:19:41,780 --> 00:19:43,070
- ...de meus sonhos...
- 294
- 00:19:43,200 --> 00:19:47,620
- Este é o castigo de Deus aos homens.
- 295
- 00:19:49,330 --> 00:19:51,660
- Mas, se o seu desejo continuar vivo...
- 296
- 00:19:52,250 --> 00:19:56,670
- e aquele castelo ainda parece
- tão reluzentes a seus olhos,
- 297
- 00:19:57,000 --> 00:20:01,630
- Você precisa pilhar as
- pedras que sobram à sua volta...
- 298
- 00:20:02,170 --> 00:20:04,010
- Bastando dizer:
- 299
- 00:20:04,340 --> 00:20:05,760
- "Eu ofereço"
- 300
- 00:20:06,640 --> 00:20:11,140
- Assim, você consiguirá as asas
- negras para voar aos céus.
- 301
- 00:20:12,640 --> 00:20:15,270
- Se o destino transcende
- a compreensão humana,
- 302
- 00:20:15,310 --> 00:20:19,060
- nada mais natural para o homem...
- 303
- 00:20:19,150 --> 00:20:22,150
- acolher o mal e resistir a ele.
- 304
- 00:20:22,530 --> 00:20:23,530
- Griffith!
- 305
- 00:20:35,750 --> 00:20:36,790
- Sim...
- 306
- 00:20:37,330 --> 00:20:41,750
- Dos milhares de companheiros e
- dezenas de milhares de inimigos...
- 307
- 00:20:42,170 --> 00:20:43,550
- Apenas um...
- 308
- 00:20:45,090 --> 00:20:47,510
- Você, e apenas você...
- 309
- 00:20:53,180 --> 00:20:55,600
- me fez esquecer meu sonho.
- 310
- 00:20:57,440 --> 00:20:59,610
- Eu ofereço.
- 311
- 00:21:06,400 --> 00:21:07,780
- Griffith!
- 312
- 00:21:08,070 --> 00:21:12,830
- Agora que os emaranhados
- fios do destino foram atados,
- 313
- 00:21:12,990 --> 00:21:15,410
- a hora prometida chegou!
- 314
- 00:22:01,260 --> 00:22:03,750
- <i>Looking back, the morning comes.</i>
- 315
- 00:22:03,520 --> 00:22:07,390
- <i>Don't find your face in your glass.</i>
- 316
- 00:22:08,260 --> 00:22:11,430
- <i>Take the moonlight by the tail.</i>
- 317
- 00:22:11,200 --> 00:22:14,400
- <i>It's a rainy sight. You're shading.</i>
- 318
- 00:22:15,770 --> 00:22:17,660
- <i>What is that?</i>
- 319
- 00:22:17,440 --> 00:22:18,930
- <i>It's just the same.</i>
- 320
- 00:22:18,710 --> 00:22:22,100
- <i>What is trying your crown?</i>
- 321
- 00:22:23,010 --> 00:22:26,280
- <i>I'm spending my glass, walking back.</i>
- 322
- 00:22:26,050 --> 00:22:29,610
- <i>So wear my glass. You're fading.</i>
- 323
- 00:22:29,580 --> 00:22:33,250
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 324
- 00:22:33,320 --> 00:22:36,590
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 325
- 00:22:36,960 --> 00:22:40,320
- <i>I'm waiting so long.</i>
- 326
- 00:22:40,860 --> 00:22:43,990
- <i>I'm waiting...</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment