Advertisement
Guest User

Byoujo no Sho translation

a guest
Oct 7th, 2010
542
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 17.08 KB | None | 0 0
  1. 05
  2.  
  3. ほつれという物はなんにでも存在するものだ
  4. "Torn spots" exist in all things.
  5.  
  6. 06
  7.  
  8. ここもまたそういう小さなそれでいて深い
  9. Here, too, was a small, yet deep,
  10. 『ほつれ』だった
  11. "tear" in the earth.
  12.  
  13. ほいじゃいくど
  14. There you go.
  15. 恨んでくれるなや
  16. No hard feelings.
  17.  
  18. 年老いたり酷い病に倒れた者を養えぬ貧しい小さな村にはかつて
  19. The elderly. Those felled by terrible disease. The small, needy village that could not support such people
  20.  
  21. そういった者をここへ捨てるという忌わしい風習があったのだが
  22. once held the abominable custom of disposing of them here.
  23. そこは暗く深く細い縦穴で
  24. That deep, dark, narrow pit
  25. 地上でもなく地獄でもない
  26. was neither of the surface, nor of hell.
  27.  
  28. あやふやな場所に繋がっており
  29. Tied to that uncertain place,
  30. その真っ黒な谷の深淵には
  31. in that pitch-black valley's abyss, [TN: "pitch-black valley" is 真っ黒な谷 (makkuro na tani) in Japanese, an oblique reference to Yamame's surname, Kurodani (黒谷).]
  32.  
  33. 一匹の虫が痛そうな
  34. was a single insect.
  35.  
  36. 07
  37.  
  38. 病女乃書
  39. Byoujo no Sho
  40. The Disease Woman's Story
  41.  
  42. 08
  43.  
  44. その蜘蛛は永い永い年月をかけ
  45. That spider spent many, many years
  46.  
  47. あら?
  48. Hmm?
  49. あなたなりかけなのね
  50. You're almost there, aren't you?
  51. 引っ掛かったものを喰らい
  52. eating the things caught in the pit,
  53.  
  54. こんな半端な境目に居るからどっちの縁か判り難いけれど
  55. With a border this incomplete, it's hard to tell where its edges are.
  56. そうね
  57. I see.
  58. 塞ごうかと思っていたけどそれじゃあなた困るわよね
  59. I was going to close this up, but that would trouble you.
  60.  
  61. 別のものに変容していった
  62. and, in time, it became something else.
  63. もう少し待つことにしましょう
  64. I'll just wait for a little while longer.
  65.  
  66. 09
  67.  
  68. ほらほらここですよお燐さん
  69. Look, look! Here, Miss Orin!
  70. ああこりゃあ酷い有様だ
  71. Aah, this is a sorry state of affairs.
  72.  
  73. 上と繋がってたんだねぇ
  74. So it's connected to up above, huh...
  75. 屍肉と怨念の臭いにつられて随分溜まって…
  76. They were attracted by the stench of corpses and malice, so lots of them gathered...
  77. よっと
  78. Hup.
  79. おや?
  80. Ah?
  81. こりゃあ珍しい蟲の化生じゃあないかい
  82. Well, that's weird. A transformed bug, right?
  83.  
  84. 人を食うて来たのならあたしの言葉も解かるだろ?
  85. If you're to the point where you eat people, you can understand words, right?
  86. この酷い毒気はどうもあんたが出しているようだけど
  87. Well, it looks like you're the one pumping out this awful poisonous air, though.
  88. こいつをちゃんと扱えるようになってもらわにゃここいらの連中が臥せっちまうし
  89. If you don't start controlling that, it's gonna start knocking out folks that live around here.
  90. 出来なきゃあ下の連中に祓ってもらわにゃなんない
  91. If you can't stop it, the guys down below'll have to come exorcise you.
  92.  
  93. そうだこんな一息で瘧でも起こしそうな妖気なら
  94. Hey, yeah! With power like yours that'll give someone the shakes with just a breath,
  95. 病女とでも名乗るといい
  96. you oughtta call yourself "Disease Woman" or something.
  97. 無きゃあ無いで不便だからね名前ってのは
  98. It's a pain, y'know, not having a name for you.
  99.  
  100. 10
  101.  
  102. Ya
  103. まめ
  104. mame.
  105.  
  106. 名というのは付く事でものの存在を認識させる
  107. In giving herself a name, she is made to be aware of the existence of others
  108. やまめ…
  109. Yamame...
  110. ただ在っただけのモノからの逸脱彼女はある意味
  111. and deviates from the path of things which simply 'exist'. In a sense,
  112. 今生まれたのだ
  113. she is born now.
  114.  
  115. 燐の言った事は良く解からなかったが時折様子を見に来る妖怪達が
  116. She didn't really understand what Rin had said, but
  117. 随分毒気も薄れたと喜び笑顔を見せるのは嬉しかったし
  118. she was happy to see the delighted smiles of the youkai that occasionally came to visit her after the poisonous air dissipated.
  119.  
  120. 妖力を扱うのが上手になったと褒められるのも気分が良かった
  121. She also felt good when she was praised for becoming skilled at controlling her youkai power.
  122. 漠然と彼女が自分の能力を自覚し始めた頃である
  123. The girl had vaguely begun to become aware of her own ability.
  124.  
  125. 11
  126.  
  127. 上で何かあったのであろうか
  128. Had something happened above?
  129. 普段より多くの骸が降って来たのである
  130. More corpses than usual had fallen down to her.
  131.  
  132. ぅう…っ
  133. Ooohh...
  134.  
  135. うっ…く
  136. Uu... gh.
  137. 生き…てるのか?
  138. I'm... alive?
  139.  
  140. 暗い…
  141. It's dark...
  142. ここはどこだ?
  143. Where am I?
  144.  
  145. …!
  146. なっ!えっ?
  147. Wha--?! Huh?!
  148.  
  149. きすめはじごくのいりぐちだというていた
  150. Kisume calls it the entrance to hell.
  151.  
  152. おりんはうつしよとかくりよのはざまやというていたが
  153. Orin calls it the space between life and the afterlife.
  154. わしにはむつかしゅうてわからん
  155. Personally, the whole thing's too complicated for me. I have no idea.
  156.  
  157. 12
  158.  
  159. そか
  160. I see.
  161. たら俺は生きてるか死んでるかもよくわからんのだな
  162. So I guess you don't know whether I'm alive or dead either, huh...
  163.  
  164. きすめはいつもここにおちてくるのをひとのむくろだという
  165. Kisume says that the things that drop down here are human corpses.
  166. おまえはむくろとちごうてくちをきくしうごいておるゆえ
  167. But you talk a lot for a corpse. You can move, too.
  168. むくろではないの
  169. You must not be one.
  170.  
  171. ああ
  172. Yeah.
  173.  
  174. ここはまこと地獄の入り口か
  175. This truly is the entrance to hell.
  176. やが恐ろしいが
  177. It's terrifying, and yet...
  178.  
  179. きれいじゃなぁ
  180. ...beautiful.
  181.  
  182. 13
  183.  
  184. なんだねたのか?
  185. What, are you asleep?
  186.  
  187. いきたのをすするのははじめてじゃ
  188. This is the first time I've eaten from someone alive.
  189.  
  190. ずいぶんこげてうんどるな
  191. You're covered in burns...
  192. …やまいのにおいがしよる
  193. ...smells like they're diseased.
  194.  
  195. ああ
  196. Mmm,
  197. うまい
  198. tasty.
  199.  
  200. いのちをむしばむまさなかのけがれゆえか
  201. Is it because the disease is eating directly into your life?
  202. ただれたところがとてもうま…
  203. The rotted parts are really tast...
  204.  
  205. 14
  206.  
  207. くんくん
  208. *sniff* *sniff*
  209.  
  210. なっなんっ?んぅ!?
  211. W-wha?! Mmn?!
  212.  
  213. …あぁ…なるほどなるほど
  214. ...Aah... I see, I see...
  215.  
  216. 15
  217.  
  218. これにはあんたの血と歴史がつまってる
  219. This is full of your blood and history.
  220. 男は
  221. The man
  222. 酷い火傷の上流行り病に侵されていたが
  223. had been struck by an infectious disease, in addition to his burns.
  224.  
  225. 察するにお兄さんの命なんだね
  226. I guess this stuff is your life.
  227. ああもうヌルヌルして気持ち悪い…
  228. Aah, geez. It's all slimy and gross...
  229.  
  230. ヤマメが膿や壊疽し崩れた肉を啜ると吸い取られるように毒気が抜ける
  231. Yamame drank the pus from the gangrenous, crumbling flesh, and the poisons receded, as if being absorbed.
  232. 妖の中には精気を喰らって知恵を盗んだり変化したりする者がいるが
  233. Among monsters, there are some beings with the ability to feed on life energy, stealing knowledge and altering themselves.
  234.  
  235. お目覚めかい
  236. So you're awake?
  237. 私が病の気を啜ったせいかな?
  238. Is it because I sucked out the disease energy, I wonder?
  239. 顔色がましになったじゃないか
  240. You seem to be looking healthier.
  241. ヤマメもそういう類の霊質を持った妖怪だった
  242. Yamame was a youkai with this ability, as well.
  243.  
  244. 16
  245.  
  246. 尤も毒気と一緒に精気も知恵ももらっちまったがね
  247. Well, I took some of your life energy and knowledge along with the poison, though.
  248. …にわかには信じられんがあやかしのやることだ
  249. So quickly... it really is unbelievable what you monsters can do.
  250.  
  251. そうだろうともよ
  252. That's right, friend.
  253. じゃが醜いわしの身体を啜り腐っていくのを止めてくれた
  254. You stopped this unsightly body of mine from rotting any more.
  255. それでもう十分じゃ
  256. That's good enough for me.
  257.  
  258. なにを…
  259. What are...
  260. す…ん
  261. ...you... do--!
  262. A--
  263. aah!
  264.  
  265. 17
  266.  
  267. こいつはそう扱うモノだったのか…
  268. So these things are meant to be handled like that...?
  269.  
  270. …なん…ッ
  271. Wha...
  272.  
  273. 身体に…何か入ってくる…けど…っ
  274. Something is... entering my body...
  275.  
  276. いたたたたっ
  277. Owowowow!
  278. おい人間っあんたがやってんのかい?
  279. Hey, human! You did that, didn't you?!
  280. 調子にのっ…
  281. Don't push your lu--
  282.  
  283. 18
  284.  
  285. にんっげん…っ
  286. Hu... man...!
  287. 何をっ…し…っ
  288. What... are y...
  289.  
  290. くっ
  291. Kkh--
  292. ふぅ
  293. --ffh
  294.  
  295. ぐぅううう
  296. Nnghhhh!
  297.  
  298. いだっあ痛いのに
  299. Aaagh! It hurts!
  300. なんでっ
  301. Why?!
  302.  
  303. お前を…っ
  304. You...!
  305. 蜘蛛の妖よい…
  306. Spider monster...
  307. すまんなあ
  308. Sorry.
  309.  
  310. ぬしがせっかく病を喰らって治してくれたのに
  311. Even with you healing my diseases,
  312. この傷じゃあそう長くはないだろう
  313. I don't have long, with these wounds.
  314.  
  315. せめて惚れたぬしを抱いてから逝きたかったんじゃ…
  316. I just wanted to die holding the one who's stolen my heart...
  317.  
  318. 19
  319.  
  320. ぬしの秋の稲穂のような綺麗な髪を見ながら
  321. When I saw your beautiful hair, like a field of wheat, I thought
  322. 殺されるのも悪うないと思うてな…
  323. maybe being killed by you wouldn't be so bad...
  324. …ひょっとして…
  325. ...Could it be...
  326.  
  327. コレが人間の交尾なのかい?
  328. ...Is this how humans mate?
  329. 無茶苦茶痛いんだけど…毎度こんなのなんて人間ってのはしんどいんだね
  330. It really hurts, though... doing something like this every time must be tough on humans.
  331.  
  332. 痛いのは最初だけだと聞いたぞ
  333. I've heard it only hurts at the beginning.
  334. 嘘臭い…けどっ
  335. That sounds like a lie...
  336.  
  337. はっ
  338. Ah!
  339.  
  340. あ…ぅ
  341. Ah...
  342. もっ…おっ
  343. Mmm...
  344.  
  345. 20
  346.  
  347. あ…
  348. Oh...
  349.  
  350. き…キリがいいからもう終わりで…
  351. T... This seems like a good place to stop, so why don't...
  352.  
  353. って結構元気になりやがって!(自業自得)
  354. ...oi, didn't you get better a little too quickly?! (Reaping what she sowed.)
  355.  
  356. 今回だけっ
  357. Just this once...!
  358. だからな
  359. So!
  360.  
  361. 21
  362.  
  363. ぎっ
  364. Ggh--
  365. ふっぅ
  366. --ffh!
  367.  
  368.  
  369. 怪我っとか酷くなっても…っ
  370. It's not my fault if...
  371. ah!
  372. 知らないから…なっ
  373. If you open up your wounds...!
  374. !!
  375.  
  376. 22
  377.  
  378. 命の塊が…
  379. Another shot of his life...
  380.  
  381. あっく
  382. Aaah!
  383.  
  384. お腹膣内の中に無茶苦茶暴れて…っ
  385. ...is forcing its way into my stomach...!
  386.  
  387. Hah...
  388. ーふ
  389. ...hah...
  390. Nn...
  391.  
  392. It...
  393.  
  394. 沁みこむ
  395. It's soaking into me...!
  396. Ah!
  397.  
  398. 23
  399.  
  400. ふ…んっ
  401. Haa....
  402. うぅ…
  403. Oooh...
  404.  
  405. 啜りきれないほど出して…
  406. You shot out more than I could suck up...
  407.  
  408. ふっ
  409. Ha...
  410.  
  411. …だから知らないぞて言っただろうに…
  412. ...I told you it wouldn't be my fault...
  413. それから
  414. After that,
  415.  
  416. 男は穴に一緒に捨てられた自分の荷物ものからある反物を出して来た
  417. The man brought out some cloth from his belongings that had been through into the hole with him.
  418. 臙脂地に鴛鴦草花模様
  419. Patterns of birds and flowers against a backdrop of dark red.
  420.  
  421. 元々は染物業者で行商をやっていた男は野盗に襲われ傷を負ったがある村に助けられた
  422. The man had made his living as a textiles merchant. When he was attacked and wounded by bandits, a nearby village took him in.
  423. しかし村を大火事が襲い…手も食料も足りないためその犠牲者全てを山の穴に捨てたとの事だった
  424. But that village suffered a great fire... without enough hands or food to go around, they cast all the victims into the hole in the mountain.
  425.  
  426. 男は幾日かかけてヤマメの瘴気に寄せられた怨霊を集めに来ていた燐を真似た洋服を繕い拵え
  427. The man spent several days with Yamame. At one point, Rin came to collect the vengeful spirits that had approached Yamame's miasma, and the man labored to make a dress modeled after the one she wore.
  428.  
  429. 24
  430.  
  431. 今日ははじめて下の方に行ってみたんだが
  432. I went down further for the first time today!
  433. 鬼というものいてね
  434. And there were some people called "oni" down there,
  435. お酒ってのをわけてもら…
  436. and they said they'd share something called "sake" wi...
  437.  
  438. そうか
  439. I see.
  440. 言っていたものな
  441. Just like you said.
  442.  
  443. すごいもんだねちゃんと出来ているじゃないか
  444. It really is incredible. You actually finished it properly.
  445.  
  446. …お前の膿と血で汚れた包帯も腐らせちまうにゃ忍びない
  447. ...These bloody, pus-stained bandages can't hide the fact that you were rotting away.
  448.  
  449. ほうら人間
  450. Say, human.
  451. 名前も知らない人間よ
  452. Human whose name I don't even know.
  453.  
  454. 25
  455.  
  456. こうすれば少しはあんた達に似て見えるかい?
  457. Do I look a little bit more like you humans like this?
  458.  
  459. 小さな小さなほつれの下の深い深い穴の端
  460. The edge of a deep, deep hole beneath a tiny, tiny tear in the earth.
  461. 小さな蜘蛛がいたそうな
  462. It seems a small spider lived there.
  463. そう
  464. I see.
  465.  
  466. 26
  467.  
  468. 下へ
  469. She's...
  470. 行ったのね
  471. ...went down.
  472.  
  473. 永い永い年月が過ぎ
  474. Many, many years have passed.
  475.  
  476. 27
  477.  
  478. 真っ赤に汚れた包帯や
  479. The bandages, stained bright red,
  480. 色鮮やかな臙脂の服が
  481. and the vivid crimson clothes;
  482. いくら汚れて褪せようと
  483. no matter how soiled or faded they become,
  484. くもの姿は変わらない
  485. the spider's appearance doesn't change.
  486.  
  487. 人を憎めぬ陽気な蜘蛛が
  488. The cheerful spider who doesn't hate humans
  489.  
  490. 時折ふらりと降りてくる
  491. occasionally swings down aimlessly for a stroll,
  492.  
  493. 物見遊山に笑みかける
  494. casting a smile at those she meets,
  495. そしこう言うのだ
  496. and asking...
  497.  
  498. 28
  499.  
  500. 地底に遊びに来たのかい?
  501. Did you come to play underground?
  502.  
  503. 32
  504.  
  505. やあ
  506. Hey.
  507.  
  508. ようこそ、バーボンハウスへ。
  509. Welcome to Bourbon House.
  510. このテキーラはサービスだから、まず飲んで落ち着いて欲しい。
  511. This tequila is on the house, so drink up and calm yourself down first.
  512.  
  513. うん、「また」なんだ。済まない。仏の顔もって言うしね、謝って許してもらおうとも思っていない。
  514. Yeah, it's this again. Sorry. Well, they say "to forgive is divine", but it wasn't like I was expecting to be forgiven just because I apologized.
  515.  
  516. でも、この話を聞いたとき、君は、きっと言葉では言い表せない「ときめき」みたいなものを感じてくれたと思う。
  517. But when you heard this story, you must have felt your heart start to race with a sort of feeling you couldn't put into words.
  518.  
  519. 殺伐とした世の中で、そういう気持ちを忘れないで欲しい。
  520. In this bloodthirsty world, I hope you don't forget feelings like those.
  521.  
  522. そう思ってこの話をしたんだ。
  523. That's why I told you this story.
  524.  
  525. じゃあ、注文を聞こうか。
  526. Now, then, shall I take your order?
  527. [TN: This entire page is derived from a notorious copypasta used to troll 2ch. The trolling user starts a thread with an intriguing subject (i.e. "Touhou 13 leak") with this copypasta as the text of the thread. Basically, it's the text board equivalent of rickrolling.]
  528.  
  529. 33
  530.  
  531. って
  532. ...Wait.
  533.  
  534. おいなんだよ騙したのかこんちくしょうめ
  535. Oi, what the hell're you tryin' to pull, damn it?!
  536. フハハハハ
  537. Fwahaha!
  538. おお?やるか?人間
  539. Oh? You wanna go, human?
  540. 落ち着きなさいよまったく…
  541. Calm down. Geez...
  542.  
  543. …で本当のとこどうなのよ
  544. So what's this place really like?
  545.  
  546. あんたなら知ってるんでしょ?
  547. You should know, right?
  548. はっははさあてね
  549. Hahaha! Well, now,
  550. けどこれだきゃ解るだろ?
  551. you should be able to tell from just this, right?
  552.  
  553. あの子が弾幕遊びに興じず力を使えば
  554. If she used her power outside of having fun playing danmaku,
  555. 染み出る瘴気で地上の連中もえらいことになっちまう
  556. that creeping miasma of hers would do a number on you guys from the surface, too.
  557.  
  558. 縁起の悪い力のせいで随分嫌われちゃいるくせに
  559. She's got this sinister power, so she catches a lot of hate from other people, but
  560. あいつは他人を嫌えないって事くらい
  561. she's not the type to hate others for that.
  562. So...
  563.  
  564. …まあいいわ
  565. ...Well, that's fine.
  566. かえるわよまりさ!
  567. We're leaving, Marisa!
  568. あ?ああ
  569. Ah? 'Kay.
  570.  
  571. 34
  572.  
  573. おおっぴらにゃあ言えないが
  574. I ain't gonna come out and ask, but...
  575.  
  576. たまにゃ遊びに来るといい
  577. ...it'd be nice if you came on down to play every once in a while.
  578. スイカの奴によろしくな
  579. Say hi to Suika for me.
  580.  
  581. 考えとくわ
  582. I'll think about it.
  583.  
  584. 35
  585.  
  586. またね
  587. See you later...
  588. …人間
  589. ...human.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement