Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 057
- >*tumble* [sfx: gohon]
- Here we go.
- Second day of camp
- 058
- Don't give up...!!
- >*gulp* [sfx: gokuri]
- Hey, about today's training...
- Heat 35
- Expressive People
- >*tch*
- Eh..?
- What happened to Tatara and..?
- 59
- Why are they doing shadow training? (It makes you despair...)
- >Why are they shadow training? (That’s disappointing...)
- [“Doing” is unnecessary here. “Training” is a verb on its own.]
- You see, Chinatsu-chan is avoiding Tatara-kun even more than before.
- >Well you see, Chinatsu-chan’s avoiding Tatara-kun even more than before.
- If this continues they'll enter the competition in the worst possible condition.
- Hey...
- Maybe making them do something as dangerous as blind dancing is at fault here?
- >Maybe the problem was making them do something as dangerous as blind dancing?
- [Moved “at fault here” to the start of the sentence and changed it to “Maybe the problem was” instead so that it flows better.]
- Eh!? (How is that dangerous?)
- I can't trust Hyoudou anymore after doing that.
- >I can’t trust Hyoudou after he did that to me.
- Mako, I give...
- >(Hm...)
- More than that, maybe...
- >Maybe Chinatsu-chan is actually...
- [Changed so that the following line on the next page has more impact when typeset]
- 60
- Chii-chan is super jealous
- >Super jealous
- Your pelvis like was aligned with the floor
- >Your hips should be aligned like this with the floor...
- It's really hectic having to do this as partner all the time...
- So today's practice is shadow?
- >So it’s just shadow today?
- [They both know that Hyoudou is referring to the training being done, so it would be awkward if they were both super-precise and said “shadow training” or that the practice is shadow.]
- I-it's still a bit...
- I seem to be hated or something...
- >It’s like she hates me...
- [This gets across the uncertainty of what Tatara thinks is going on but makes things flow better]
- Aren't you wrestling with the wrong issue?
- I am?
- 061
- ~~?
- I don't understand...
- Why?
- Ira (annoyance
- >*glare* [sfx: ira]
- !?
- I don't get why you don't understand
- >I don’t understand why you’re so slow.
- [“slow” refers to Tatara being slow to pick up on what Hyoudou sees, common English idiom.]
- This like this...
- >Here, like this...
- Ooh!
- That's because you're a genius!!
- ….. Hmm...
- >....... (Hmm...)
- I'm really worried.
- 062
- [V08 changes the script of this page from the magazine version]
- Chii-chan
- .... (ignore)
- Hiyama-san, please...
- Oh, sorry, could you distance yourself, Fujita-kun?
- >Get off my back already.
- >>I want to shadow dance.
- [Line changed in volume version to the >> option.]
- シャドー練がしたいです
- Hiyama...
- Don't follow me to the toilet!!
- >Don’t follow me into the bathroom!!
- [Generally, “toilet” isn’t used in English to refer to the room. “Bathroom” is preferred.]
- >*slam* [sfx: batan]
- What? You can't dance better through just cohabitation alone [Also, I understand that's a bath behind Tatara. I think the author forgot there wasn't supposed to be one in the house]
- >What, you thought just living with each other would make you better dancers?
- >What? You won’t become a better dancer just from moving in together, you know.
- [The kanji seems to make it be a bit more charged of a line, implying the sort of moving-in that a couple does, so I changed it from the more clinical “cohabitation” to “moving in” or “living with.”]
- You've always been such a cold fucker!
- Kiyoharu... It's a problem if they can't do couple's practice.
- >Kiyoharu... It’ll be a problem if they can’t practice as a pair.
- >*click* [sfx: gacha]
- We're going out!
- 63
- A change of pace!
- >Time for a change of pace!
- [“A change of pace!” is a proper sentence, but it would be really weird to just blurt it out and have it just hanging there. Generally there’s a preposition leading to it, like “Time for” or “Ah, a change of pace!”]
- Hey, let's have some ice cream!
- >Hey, let’s get some soft-serve!
- [That’s what he’s eating and what the text specifies.]
- I want to buy some souvenirs as well!
- >I wanna buy some souvenirs too!
- You just wanted to play around, right?
- Tatara and the rest are enjoying themselves so it's fine
- >Well Tatara and the others are having fun, so isn’t it fine?
- What's with you!? Don't buy the same thing!
- It wasn't on purpose! Can you stop getting mad about everything...
- [Decreasing font size towards the end of the sentence here]
- Aaah! I want to throw it away!!
- Ah... Cute hat.
- Matching...
- It escalated to a fight.
- >It turned into a fight.
- [Escalated implies that there was already a quarrel before this, like an argument that became a physical fight.]
- Th-they're probably mad because they're hungry... yeah...
- 064
- Tatara-kun had pasta as well?
- >Tatara-kun got pasta as well?
- [Wrong word, wrong tense.]
- Yeah. Mako-chan too?
- Oh, how lovely that your tastes match.
- >How lovely, your tastes are the same.
- Completely different from somebody like me who knows nothing about partnership.
- >It’s completely unlike me, who knows nothing about partnerships.
- >So different from me, who knows nothing about partnerships.
- >*clink clink* [sfx: kyun kyun]
- Must be lonely~ Unable to open your heart to your partner.
- >Must be lonely~ Being unable to open your heart to your partner.
- It's not like you can trust me either, Chii-chan.
- >It’s not like you trust me anyway, Chii-chan.
- >Well you don’t trust me anyway, Chii-chan.
- >*chew* [sfx: mogu]
- You're a man so you can't possibly understand somebody who had to stop dancing just because they can't find a partner.
- >You’re a man, Tatara-kun. There’s no way you could understand somebody who had to stop dancing because they couldn’t find a partner.
- >*tug* [sfx: hoji]
- >*crumble* [sfx: poro]
- What's with that “Let's play in an unranked tournament?”
- >Just who went “playing in an unranked tournament?”
- >Going off and “playing in an unranked tournament?”
- It really is different for those blessed with an easy partner.
- >It really is different for guys blessed with sure partners.
- [In this case, “safe” or “安全圏” means more that the person in question has a definite partner, rather than flailing around looking for one.]
- >*twitch* [sfx: piku]
- Stop it at that.
- >You’ve said enough.
- You two...
- Grrrr....
- Yap! Yap!
- 65
- Don't look down on me, you bastard, comparing me and all!
- >Comparing me to them! Don’t look down on me, you bastard!
- >>Stop comparing us, you judgmental bastard!
- [A bit confusing here, but I tried to preserve Dancefag’s intent.]
- You really piss me off!
- >*shaking* [sfx: furu furu]
- I'm going home!
- >*woof* [sfx: mofu]
- Chi-Chinatsu-chan, wait...
- >*clunk* [sfx: gata]
- Hyoudou, this is bad!? How about you say something, sensei!?
- >Hyoudou, little help!? Why don’t you say something!?
- [Reworded things because they’re both questions.]
- >*tug* [sfx: hoji]
- >*crumble* [sfx: poro]
- Stop fiddling with your bread!!
- >*strike* [sfx: pechi]
- ah
- 066
- >*pull* [sfx: zun]
- Marisa-sensei invited us here specifically to fight...
- >Marisa-sensei invited us here just to get us fighting...
- Whaat!?
- There's also having Kiyoharu experience coaching but...
- >She might also have wanted her son to experience coaching...
- >Maybe, “Kiyoharu should try coaching” was part of it...
- [Basically, Shizuku is wondering if having Kiyharu act as a coach was also part of Marisa-sensei’s plan. The fire rises.]
- That may be a reason
- >That might be true...
- >That might be one reason...
- [Awkward line, cleaned it up a bit]
- But moreover,
- >But more importantly,
- (You're paying)
- It's as if you're not thinking of the girl, trying to face dancing alone.
- >It’s as if you’re trying to dance on your own, without thinking of the girl.
- 067
- You're free to drop out from the tournament, if you want.
- Eh!?
- I can live without any allowance from relatives
- >I can support myself without an allowance.
- ....
- I know a lot of people out there and there are more opportunities for sponsors than here in Japan
- >I know a lot of people over there and there are more opportunities for sponsorships than here in Japan.
- But, Hyoudou-kun...
- After all, Fujita,
- you just have to make it to the Grandprix, just because Shizuku taunted you. Nothing else matters.
- >The only reason you have for entering the GrandPrix is because Shizuku taunted you. Nothing else.
- >You just want to reach the Grand Prix because Shizuku taunted you. There’s no point.
- 068
- S-so, there was bit of a story happening at the Tenpei-cup...
- >S-so, there was a bit of a story behind the Tenpei Cup...
- It even was an easy novice tournament...
- >It was only an easy, novice-level tournament...
- You don't have to choose your words with me.
- And our fights are nothing new.
- >And fighting is nothing new to us.
- I'm a bit jealous...
- What!?
- Tatara-kun never told me I “pissed him off” or anything...
- I don't really want to be told that, you know!?
- Fighting each other as equals is really cool!
- Mako-chan, you...
- >Mako-chan...
- have some serious delusions about couples...
- >You have some serious delusions about couples...
- (Haa...)
- >(Sigh...)
- We aren't exactly enjoying this.
- >We don’t exactly enjoy this, y’know?
- >We’re not really enjoying this, y’know?
- There's nothing harmonious about us.
- I'm probably not suited for pair dancing. (There's also a case for the crude leading...)
- >I’m probably not suited for partner dancing. (You could also say he’s a crude leader...)
- >>I’m probably just bad at being a partner. (You could also say he’s just a bad leader...)
- [Partner dancing sounds better than pair dancing and that seems to be the most commonly used term. But you could also streamline the line a bit.]
- That's because Chinatsu-chan is amazing...
- Don't comfort me.
- >Could you stop comforting me?
- 069
- But really... the male centricity of the dance world really is... You know.
- >But seriously... The male focus of the dance world is really... You know.
- >But really... The way dance revolves around the man is... you know.
- Terrible partners win as long as their leader pulls them around well enough...
- >Terrible partners will win as long as their leader throws them around decently...
- I couldn't enter the regular scene, so I would always think from the side
- >I couldn’t enter regular tournaments, so I’d always watch from the sidelines, thinking
- “That woman is sly.”
- >“What a sly woman.”
- ...
- ... I-I understand.
- No, you can't possibly understand. (Not from where you come from)
- > No, you can't possibly understand. (Not from where you stand.)
- Mako-chan is blessed with a good leader and safe future.
- >Mako-chan is blessed with a good brother and a safe future.
- ! That's exactly why it's hard...
- >That’s-! Exactly why it’s hard...
- You must know already, Chinatsu-chan...?
- >Haven’t you heard, Chinatsu-chan...?
- That I'm being called a 'doll partner'
- >That I’m already being called a “doll partner...”
- 070
- Um... (No...)
- Nothing like...
- I-it's fine. I understand the how big the gap is to my brother.
- >I-it’s fine. I know how big the gap between me and my brother is.
- There was a time I was... completely abandoned.
- Despite loving the sport, I... could never become a contender.
- >I loved dance, but... I could never become a contender.
- >Despite loving dance, I... could never become a contender.
- I lacked the confidence to express myself and before I could realize it, my brother found himself alone.
- >I lacked the confidence to express myself and before I realized it, my brother found himself all alone.
- [“Could” is extraneous here.]
- (This is combination of pages 164 and 165 from vol 3 except the stuff on the right of the bottom panel)
- I drove him into a corner
- 71
- But after pairing with Tatara-san...
- He pulled many things from me; things I didn't know existed.
- >He pulled out many things from within me, things I didn’t know existed.
- >He pulled out so many things from me, things I didn’t know I had.
- [The semicolon doesn’t belong here.]
- ”Please make me a flower!”
- By the time the tournament had ended, I had changed.
- >When the tournament ended, I’d changed.
- 72
- >*giggle* [sfx: fufu]
- >*bump* [sfx: doki]
- In all honesty, me and my brother don't match well.
- It won't be long before I can't keep up with him anymore and get hurt.
- >It won’t be long before I can’t keep up with him anymore without getting hurt.
- I'm amazed... [Links to]
- But in the current day Japan, there is nobody more fitting for my brother than me.
- >But right now in Japan, there is no better partner for my brother than me.
- I need to step it up!
- that Akagi Mako was this sort of girl [here]
- >That Akagi Mako was this kind of girl
- >This is the kind of girl Akagi Mako was
- >>This is who Akagi Mako is
- 73
- Ah, but if it was Shizuku-san, I might let him go.
- I-I'm sorry! I knew nothing and...
- >I-I’m sorry! I didn’t know anything and...
- Oh, no! I'm looking forward to meeting Chinatsu-chan and Tatara-san at the Grandprix!
- It will probably be our last time dancing Standard at the Grandprix level.
- A-after this season, we've been thinking to focus solely on Latin.
- >A-after this season, we were thinking we might focus only on Latin.
- We want to make results! Or something...
- >We want results! Or something like that...
- Eh? But don't you like standard much more??
- >Eh? But don’t you like Standard a lot more??
- With the frilly dresses and stuff?
- I-I don't really care about frills!
- >*twiddle* [sfx: moji]
- >*slam* [sfx: dan]
- !!!
- My brother has yet to agree though...
- >My brother hasn’t agreed though...
- ....
- Hey
- Why are you telling me all these important things? (I still got Tatara to deal with)
- ! Ah...
- This careless pair... I wonder who's the one in the reins...
- >What a careless pair... I wonder who held the reins during those 2 months...
- >What a laid-back pair... I wonder who held the reins during those 2 months...
- >Such a gentle pair... I wonder who held the reins during those 2 months...
- [It seems like she’s talking about Tatara and Mako here, not Gaju and Mako]
- 074
- >*whistle* [sfx: hyuun]
- Yes
- Yeah...
- I'm fine, tell my regards to granny.
- >I’m fine, give my regards to granny.
- >I’m fine, say hi to granny for me.
- [Regards are given, not told.]
- >*dialtone* [sfx: tsuuu]
- ......
- Haa...
- >Sigh...
- >*rattle* [sfx: kata]
- >*flutter* [sfx: zaza]
- >*clack* [sfx: gacha]
- Hey, do you want to train together for a bit? (Seems like it's about to rain)
- >*crash* [sfx: biku]
- That phone? Was it your father?
- Y-yes..!
- Let me change!
- >*stomp* [sfx: bata]
- I heard a bit of it
- >I overheard some of it.
- Could you possibly not have told your father about dancing yet?
- >Haven’t you told your father about your dancing yet?
- Aahh... Umm... He probably knows what I'm doing already...
- >*unbutton* [sfx: wata]
- Mind your own business, huh?
- It's a bit embarrassing, so I haven't yet... (Me competing and stuff...)
- >It’s a bit embarrassing, so I haven’t yet... (About me competing and stuff...)
- 75
- You've changed, Fujita-kun.
- No I haven't! Turn around, please!?
- >No I haven’t! Could you please turn around!?
- Walking inside without knocking and staying in while I change, Hanaoka-san is strong...
- >Coming in without knocking and staying while I change, Hanaoka-san is strong...
- Tamaki-san is worrying
- >Tamaki-san worries, you know?
- [Generally, “worrying” refers to a physical action, a sort of nervous tic, rather than the active voice form of “worried.”]
- After quitting the studio, you haven't contacted her at all. (She was your first real teacher, wasn't she?)
- ....
- >*clench* [sfx: chiku]
- .... Is everyone fine?
- >...How is everyone?
- You still go there often to train, Hanaoka-san?
- >Do you still train there a lot, Hanaoka-san?
- Yeah, they let us use the floor for free. (Usually twice a week.)
- After all, that place used to be my mother's. (Tamaki-san’s taking care of it now though.)
- !?
- I didn't tell you?
- Aaah... Now that she mentions it
- It was an obvious connection
- >It should’ve been obvious
- ....Hm? But didn't Sengoku-san mention how it was just recently opened?
- >...Hm? But didn’t Sengoku-san say that it just opened?
- After you left the studio, your aura changed.
- 076
- 庭で会っ時一瞬 誰なのか分からなかったよ
- >That moment we met in the garden, I didn’t recognize you.
- >That moment we met in the garden, I didn’t know who you were.
- どうして泣いたの?
- >Why did you cry back then?
- 077
- Eh...
- ...
- >*rumble* [sfx: goro]
- >*plip plop* [sfx: po]
- >*pour* [sfx: saa]
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement