Pinho

(G_P) Berserk 17 (1080p, 10-bit)(32310CF7)

Mar 25th, 2012
421
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 23.53 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:01,940 --> 00:00:03,640
  3. Neste mundo,
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:04,140 --> 00:00:09,340
  7. o destino da humanidade é ser controlada
  8. por alguma entidade ou lei superior?
  9.  
  10. 3
  11. 00:00:10,250 --> 00:00:13,240
  12. É como se a mão de Deus pairasse sobre nós?
  13.  
  14. 4
  15. 00:00:14,390 --> 00:00:16,050
  16. Ao menos, é verdade...
  17.  
  18. 5
  19. 00:00:16,560 --> 00:00:20,290
  20. O homem não tem controle nem mesmo
  21. sobre a sua própria vontade.
  22.  
  23. 6
  24. 00:00:39,010 --> 00:00:39,670
  25. Gatts!
  26.  
  27. 7
  28. 00:00:39,750 --> 00:00:40,710
  29. Pegue essa espada!
  30.  
  31. 8
  32. 00:01:23,960 --> 00:01:26,190
  33. <i>Feel no shame about shape.</i>
  34.  
  35. 9
  36. 00:01:26,290 --> 00:01:28,120
  37. <i>Weather changes their phrase.</i>
  38.  
  39. 10
  40. 00:01:28,260 --> 00:01:31,860
  41. <i>Even mother will
  42. show you another way.</i>
  43.  
  44. 11
  45. 00:01:32,030 --> 00:01:34,260
  46. <i>So put your glasses on.</i>
  47.  
  48. 12
  49. 00:01:34,330 --> 00:01:36,320
  50. <i>Nothing will be wrong.</i>
  51.  
  52. 13
  53. 00:01:36,400 --> 00:01:38,530
  54. <i>There's no blame. There's no fame.</i>
  55.  
  56. 14
  57. 00:01:38,670 --> 00:01:40,370
  58. <i>It's up to you.</i>
  59.  
  60. 15
  61. 00:01:40,540 --> 00:01:44,030
  62. <i>The first words should be found.</i>
  63.  
  64. 16
  65. 00:01:44,140 --> 00:01:47,630
  66. <i>Whatever holds you back.</i>
  67.  
  68. 17
  69. 00:01:48,380 --> 00:01:49,040
  70. <i>I...</i>
  71.  
  72. 18
  73. 00:01:49,380 --> 00:01:50,140
  74. <i>...can...</i>
  75.  
  76. 19
  77. 00:01:50,220 --> 00:01:52,310
  78. <i>I can get it off.</i>
  79.  
  80. 20
  81. 00:01:52,420 --> 00:01:53,350
  82. <i>Tell me what...</i>
  83.  
  84. 21
  85. 00:01:53,490 --> 00:01:54,320
  86. <i>Tell me what...</i>
  87.  
  88. 22
  89. 00:01:54,420 --> 00:01:56,150
  90. <i>Tell me what you want.</i>
  91.  
  92. 23
  93. 00:01:56,290 --> 00:01:57,310
  94. <i>I don't know why...</i>
  95.  
  96. 24
  97. 00:01:57,420 --> 00:01:58,250
  98. <i>Don't know why...</i>
  99.  
  100. 25
  101. 00:01:58,360 --> 00:02:00,220
  102. <i>Don't know why you're afraid.</i>
  103.  
  104. 26
  105. 00:02:00,430 --> 00:02:01,390
  106. <i>Tell me what...</i>
  107.  
  108. 27
  109. 00:02:01,490 --> 00:02:02,360
  110. <i>Tell me what...</i>
  111.  
  112. 28
  113. 00:02:02,530 --> 00:02:04,020
  114. <i>Tell me what you'd say.</i>
  115.  
  116. 29
  117. 00:02:04,260 --> 00:02:05,350
  118. <i>I don't know why...</i>
  119.  
  120. 30
  121. 00:02:05,500 --> 00:02:06,460
  122. <i>Don't know why...</i>
  123.  
  124. 31
  125. 00:02:06,530 --> 00:02:07,260
  126. <i>Too late...</i>
  127.  
  128. 32
  129. 00:02:07,330 --> 00:02:08,890
  130. <i>It's too late.</i>
  131.  
  132. 33
  133. 00:02:13,820 --> 00:02:17,820
  134. <i>Moment of Glory</i>
  135.  
  136. 34
  137. 00:02:34,190 --> 00:02:35,560
  138. Griffith!
  139.  
  140. 35
  141. 00:02:41,230 --> 00:02:42,630
  142. lncrível!
  143.  
  144. 36
  145. 00:02:42,830 --> 00:02:45,030
  146. Eu não sabia que tinha tanta
  147. gente morando em Windam!
  148.  
  149. 37
  150. 00:03:02,120 --> 00:03:03,310
  151. Pippin!
  152.  
  153. 38
  154. 00:03:08,860 --> 00:03:10,120
  155. Caska-sama!
  156.  
  157. 39
  158. 00:03:10,500 --> 00:03:12,490
  159. Olha pra cá, onee-sama!
  160.  
  161. 40
  162. 00:03:13,100 --> 00:03:15,030
  163. Não gosto disso...
  164.  
  165. 41
  166. 00:03:15,370 --> 00:03:16,430
  167. E a tropa de assalto!
  168.  
  169. 42
  170. 00:03:16,740 --> 00:03:18,730
  171. Com o Comandante Gatts liderando!
  172.  
  173. 43
  174. 00:03:19,670 --> 00:03:22,330
  175. Ele é o homem que derrotou
  176. o General Boscogne!
  177.  
  178. 44
  179. 00:03:22,870 --> 00:03:24,710
  180. O guerreiro mais forte entre
  181. o Bando do Falcão!
  182.  
  183. 45
  184. 00:03:24,910 --> 00:03:27,380
  185. Que incrível!
  186.  
  187. 46
  188. 00:03:27,610 --> 00:03:31,480
  189. É a primeira vez que vejo um desfile
  190. de vitoria tão animado!
  191.  
  192. 47
  193. 00:03:31,980 --> 00:03:35,150
  194. Ei, Comandante, por que não
  195. acenar ou algo assim?
  196.  
  197. 48
  198. 00:03:35,290 --> 00:03:38,280
  199. Você é o herói dessa batalha!
  200.  
  201. 49
  202. 00:03:39,560 --> 00:03:40,290
  203. Comandante?
  204.  
  205. 50
  206. 00:03:41,990 --> 00:03:43,220
  207. O que está havendo?
  208.  
  209. 51
  210. 00:03:43,300 --> 00:03:45,790
  211. Você parece um pouco desanimado.
  212.  
  213. 52
  214. 00:03:46,130 --> 00:03:47,720
  215. Eu estou bem...
  216.  
  217. 53
  218. 00:03:48,870 --> 00:03:50,100
  219. ...isso é verdade...
  220.  
  221. 54
  222. 00:03:51,570 --> 00:03:54,840
  223. Ninguém poderia sonhar
  224. com isso três anos atrás.
  225.  
  226. 55
  227. 00:03:54,970 --> 00:03:56,530
  228. Verdade...
  229.  
  230. 56
  231. 00:03:57,140 --> 00:03:58,610
  232. Apenas uma pessoa...
  233.  
  234. 57
  235. 00:03:59,040 --> 00:04:00,510
  236. Somente ele.
  237.  
  238. 58
  239. 00:04:01,810 --> 00:04:05,440
  240. Eu vou ter meu próprio reino.
  241.  
  242. 59
  243. 00:04:06,990 --> 00:04:08,610
  244. lncrível,
  245.  
  246. 60
  247. 00:04:08,920 --> 00:04:09,980
  248. não é mesmo?
  249.  
  250. 61
  251. 00:04:15,290 --> 00:04:17,090
  252. Ele está vindo, Princesa!
  253.  
  254. 62
  255. 00:04:18,160 --> 00:04:20,630
  256. Veja como Griffith-sama é popular!
  257.  
  258. 63
  259. 00:04:20,700 --> 00:04:22,890
  260. As mulheres estão alvoroçadas!
  261.  
  262. 64
  263. 00:04:23,300 --> 00:04:25,170
  264. Como ousa você se aproximar dele?
  265.  
  266. 65
  267. 00:04:25,240 --> 00:04:25,860
  268. Não, não se aproximem!
  269.  
  270. 66
  271. 00:04:25,940 --> 00:04:27,800
  272. É sempre assim...
  273.  
  274. 67
  275. 00:04:27,870 --> 00:04:30,900
  276. Princesa, fique parada, por favor!
  277.  
  278. 68
  279. 00:04:30,980 --> 00:04:32,380
  280. Ou então o seu vestido vai...
  281.  
  282. 69
  283. 00:04:32,810 --> 00:04:35,300
  284. Ei, como eu estou?
  285.  
  286. 70
  287. 00:04:35,450 --> 00:04:36,780
  288. Está linda!
  289.  
  290. 71
  291. 00:04:37,320 --> 00:04:41,550
  292. Este já é o quinto vestido, Princesa.
  293.  
  294. 72
  295. 00:04:42,050 --> 00:04:43,180
  296. É melhor se decidir.
  297.  
  298. 73
  299. 00:04:43,560 --> 00:04:44,820
  300. Mas...
  301.  
  302. 74
  303. 00:04:45,020 --> 00:04:47,150
  304. Princesa, venha logo! Depressa!
  305.  
  306. 75
  307. 00:04:47,230 --> 00:04:49,160
  308. Ele está passando! Depressa!
  309.  
  310. 76
  311. 00:04:49,900 --> 00:04:50,990
  312. Espera, espera!
  313.  
  314. 77
  315. 00:04:52,260 --> 00:04:55,170
  316. A Princesa ficou realmente animada.
  317.  
  318. 78
  319. 00:04:55,570 --> 00:05:00,230
  320. Ela mal se alimentava enquanto o
  321. Bando do Falcão estava em batalha.
  322.  
  323. 79
  324. 00:05:06,410 --> 00:05:08,540
  325. Griffith-sama!
  326.  
  327. 80
  328. 00:05:13,020 --> 00:05:14,850
  329. Ah, não...
  330.  
  331. 81
  332. 00:05:15,220 --> 00:05:17,780
  333. Com todo esse barulho é impossível.
  334.  
  335. 82
  336. 00:05:18,020 --> 00:05:19,960
  337. Espere até a celebração começar, por favor.
  338.  
  339. 83
  340. 00:05:28,900 --> 00:05:30,420
  341. Como estão os preparativos?
  342.  
  343. 84
  344. 00:05:30,770 --> 00:05:32,290
  345. Tudo em ordem.
  346.  
  347. 85
  348. 00:05:33,270 --> 00:05:38,610
  349. Se tudo correr bem, no alvorecer,
  350. vamos nos reunir para celebrar...
  351.  
  352. 86
  353. 00:05:39,140 --> 00:05:41,700
  354. Um banquete por sua morte.
  355.  
  356. 87
  357. 00:05:42,150 --> 00:05:43,880
  358. Que ironia...
  359.  
  360. 88
  361. 00:05:43,950 --> 00:05:48,610
  362. O Falcão Branco dos campos de batalha
  363. terá seu fim em uma gaiola de pedra.
  364.  
  365. 89
  366. 00:05:49,690 --> 00:05:53,820
  367. E será hoje, no dia mais importante de sua vida.
  368.  
  369. 90
  370. 00:05:53,890 --> 00:05:56,450
  371. Ao menos poderá sentir alguma felicidade.
  372.  
  373. 91
  374. 00:05:56,600 --> 00:05:57,320
  375. Foss-sama...
  376.  
  377. 92
  378. 00:06:00,570 --> 00:06:01,430
  379. O que aconteceu?
  380.  
  381. 93
  382. 00:06:01,570 --> 00:06:03,090
  383. Estou com uma carta para o senhor.
  384.  
  385. 94
  386. 00:06:04,170 --> 00:06:05,140
  387. Uma carta?
  388.  
  389. 95
  390. 00:06:05,370 --> 00:06:06,700
  391. De quem?
  392.  
  393. 96
  394. 00:06:06,910 --> 00:06:08,170
  395. Eu não sei.
  396.  
  397. 97
  398. 00:06:08,240 --> 00:06:10,270
  399. Me foi dada por uma criada da corte.
  400.  
  401. 98
  402. 00:06:10,380 --> 00:06:11,030
  403. Com sua licença.
  404.  
  405. 99
  406. 00:06:17,920 --> 00:06:19,610
  407. I-Isso é...
  408.  
  409. 100
  410. 00:06:20,090 --> 00:06:21,780
  411. Qual é o problema, Ministro Foss?
  412.  
  413. 101
  414. 00:06:23,220 --> 00:06:24,690
  415. Bem...
  416.  
  417. 102
  418. 00:06:25,390 --> 00:06:27,620
  419. Não é nada, Majestade.
  420.  
  421. 103
  422. 00:06:29,430 --> 00:06:35,700
  423. Tenho que cuidar de certo compromisso,
  424. então, com licença.
  425.  
  426. 104
  427. 00:06:35,770 --> 00:06:37,290
  428. Ate mais tarde.
  429.  
  430. 105
  431. 00:06:46,440 --> 00:06:47,430
  432. Mas como?!
  433.  
  434. 106
  435. 00:06:48,710 --> 00:06:50,650
  436. Como isso foi acontecer?!
  437.  
  438. 107
  439. 00:06:51,720 --> 00:06:53,550
  440. Miserável!
  441.  
  442. 108
  443. 00:07:25,620 --> 00:07:26,480
  444. Vejam!
  445.  
  446. 109
  447. 00:07:26,550 --> 00:07:28,990
  448. Aí vem o Griffith-sama!
  449.  
  450. 110
  451. 00:07:29,120 --> 00:07:30,950
  452. Então o Bando do Falcão chegou?
  453.  
  454. 111
  455. 00:07:31,020 --> 00:07:32,650
  456. Os anjos guardiões de Midland!
  457.  
  458. 112
  459. 00:07:44,400 --> 00:07:45,390
  460. Entendi...
  461.  
  462. 113
  463. 00:07:45,770 --> 00:07:49,230
  464. Então é aqui que o dinheiro
  465. dos impostos vai parar.
  466.  
  467. 114
  468. 00:07:49,310 --> 00:07:50,000
  469. Sim.
  470.  
  471. 115
  472. 00:07:52,240 --> 00:07:54,300
  473. Ei, estufe o peito!
  474.  
  475. 116
  476. 00:07:54,410 --> 00:07:56,640
  477. Se não Parecer confiante,
  478. vai pegar mal pra você!
  479.  
  480. 117
  481. 00:07:56,720 --> 00:07:59,510
  482. E difícil porque eu estou com vergonha!
  483.  
  484. 118
  485. 00:07:59,750 --> 00:08:04,150
  486. Mas nós conseguimos chegar até aqui!
  487.  
  488. 119
  489. 00:08:04,590 --> 00:08:05,920
  490. lsso é verdade.
  491.  
  492. 120
  493. 00:08:06,160 --> 00:08:10,620
  494. Nem acredito que estou em um lugar que
  495. só tinha ouvido falar em contos de fadas.
  496.  
  497. 121
  498. 00:08:11,460 --> 00:08:16,090
  499. Se eu não estivesse no Bando do Falcão
  500. e tivesse conhecido Griffith,
  501.  
  502. 122
  503. 00:08:16,430 --> 00:08:21,030
  504. provavelmente nunca estaria neste castelo
  505. cercado por todos esses nobres...
  506.  
  507. 123
  508. 00:08:21,210 --> 00:08:24,140
  509. Seria algo impensável, como um sonho.
  510.  
  511. 124
  512. 00:08:30,080 --> 00:08:31,280
  513. Griffith-sama!
  514.  
  515. 125
  516. 00:08:32,580 --> 00:08:33,850
  517. Seja bem-vindo!
  518.  
  519. 126
  520. 00:08:33,920 --> 00:08:36,440
  521. Que bom que está bem!
  522. Estávamos preocupadas!
  523.  
  524. 127
  525. 00:08:37,720 --> 00:08:40,890
  526. Ouvi dizer que, mais uma vez, o Bando do
  527. Falcão conseguiu uma grande vitoria.
  528.  
  529. 128
  530. 00:08:40,960 --> 00:08:43,480
  531. Conte-nos o que aconteceu.
  532.  
  533. 129
  534. 00:08:44,030 --> 00:08:46,260
  535. Gostaria de dançar comigo depois, por favor?
  536.  
  537. 130
  538. 00:08:46,500 --> 00:08:48,760
  539. Ah, eu também, por favor!
  540.  
  541. 131
  542. 00:08:48,830 --> 00:08:49,730
  543. Não, primeiro nos conte as histórias!
  544.  
  545. 132
  546. 00:08:49,970 --> 00:08:55,800
  547. Histórias de guerras seriam tediosas
  548. às damas por serem bárbaras, não?
  549.  
  550. 133
  551. 00:08:55,870 --> 00:08:59,870
  552. Muito pelo contrário, será excitante!
  553.  
  554. 134
  555. 00:09:00,010 --> 00:09:01,000
  556. Sim!
  557.  
  558. 135
  559. 00:09:01,950 --> 00:09:03,350
  560. lncrível!
  561.  
  562. 136
  563. 00:09:03,520 --> 00:09:05,140
  564. Ele se sente em casa.
  565.  
  566. 137
  567. 00:09:05,220 --> 00:09:09,780
  568. Droga! Manda pelo menos uma delas pra cá.
  569.  
  570. 138
  571. 00:09:10,050 --> 00:09:12,080
  572. E vocês devem ser os comandantes do
  573. Bando do Falcão, não?
  574.  
  575. 139
  576. 00:09:12,490 --> 00:09:14,980
  577. Conte-nos de seus heroísmo
  578. no campo de batalha.
  579.  
  580. 140
  581. 00:09:15,060 --> 00:09:18,050
  582. Você deve ser bem forte, não e?
  583.  
  584. 141
  585. 00:09:18,630 --> 00:09:21,620
  586. Bem, pra falar a verdade, é isso mesmo.
  587.  
  588. 142
  589. 00:09:21,870 --> 00:09:24,160
  590. As vezes, até tenho medo de mim!
  591.  
  592. 143
  593. 00:09:24,870 --> 00:09:26,390
  594. E você, não é?
  595.  
  596. 144
  597. 00:09:26,640 --> 00:09:30,770
  598. O comandante da Tropa de Assalto que
  599. derrotou o General Boscogne em um duelo.
  600.  
  601. 145
  602. 00:09:31,410 --> 00:09:32,970
  603. S-Sim...
  604.  
  605. 146
  606. 00:09:33,110 --> 00:09:34,440
  607. Que fabuloso!
  608.  
  609. 147
  610. 00:09:34,510 --> 00:09:35,770
  611. O General Boscogne era um herói de grande
  612. reputação, conhecido em vários países!
  613.  
  614. 148
  615. 00:09:35,880 --> 00:09:39,510
  616. lsso mesmo!
  617.  
  618. 149
  619. 00:09:39,620 --> 00:09:40,210
  620. Também ouvi dizer...
  621.  
  622. 150
  623. 00:09:40,490 --> 00:09:44,820
  624. que você lutou sozinho contra cem
  625. homens e derrotou todos eles!
  626.  
  627. 151
  628. 00:09:45,090 --> 00:09:46,220
  629. É verdade?
  630.  
  631. 152
  632. 00:09:46,490 --> 00:09:48,250
  633. Sim...
  634.  
  635. 153
  636. 00:09:48,390 --> 00:09:50,050
  637. lnacreditável!
  638.  
  639. 154
  640. 00:09:50,200 --> 00:09:52,960
  641. Você deve ser o mais forte
  642. do Bando do Falcão, não?
  643.  
  644. 155
  645. 00:09:53,060 --> 00:09:55,760
  646. Quem é mais forte, você ou Griffith-sama?
  647.  
  648. 156
  649. 00:09:58,470 --> 00:09:59,960
  650. Deixo o resto como vocês.
  651.  
  652. 157
  653. 00:10:00,040 --> 00:10:01,030
  654. Ah...
  655.  
  656. 158
  657. 00:10:01,110 --> 00:10:02,440
  658. Ele esta indo embora!
  659.  
  660. 159
  661. 00:10:02,510 --> 00:10:04,270
  662. Tudo bem, sem problema!
  663.  
  664. 160
  665. 00:10:04,610 --> 00:10:06,470
  666. Não é justo, Gatts!
  667.  
  668. 161
  669. 00:10:06,880 --> 00:10:08,610
  670. Que gracinha!
  671.  
  672. 162
  673. 00:10:08,950 --> 00:10:09,740
  674. hm...
  675.  
  676. 163
  677. 00:10:09,950 --> 00:10:11,350
  678. Quanto músculo!
  679.  
  680. 164
  681. 00:10:11,420 --> 00:10:13,350
  682. Posso tocar? Posso?
  683.  
  684. 165
  685. 00:10:20,360 --> 00:10:21,880
  686. Insolentes...
  687.  
  688. 166
  689. 00:10:22,430 --> 00:10:25,560
  690. Eles não parecem nada felizes, não é?
  691.  
  692. 167
  693. 00:10:25,660 --> 00:10:27,430
  694. Sim, realmente.
  695.  
  696. 168
  697. 00:10:28,130 --> 00:10:33,590
  698. Mas nem os generais podem negar
  699. todo o poder do Bando do Falcão.
  700.  
  701. 169
  702. 00:10:33,840 --> 00:10:35,240
  703. Não podemos mesmo.
  704.  
  705. 170
  706. 00:10:35,670 --> 00:10:37,830
  707. Afinal, eles realizaram algo que nosso...
  708.  
  709. 171
  710. 00:10:37,910 --> 00:10:40,570
  711. reino desejava em cem anos!
  712.  
  713. 172
  714. 00:10:40,750 --> 00:10:42,870
  715. E como se não fosse nada.
  716.  
  717. 173
  718. 00:10:43,010 --> 00:10:46,450
  719. O senhor fez bem em
  720. defendê-lo antes, Sr. Raban.
  721.  
  722. 174
  723. 00:10:46,850 --> 00:10:49,150
  724. Você previu o que aconteceria
  725. e eu devo seguir seu exemplo.
  726.  
  727. 175
  728. 00:10:49,490 --> 00:10:53,290
  729. Parece até um dos ministros falando, Sir Owen.
  730.  
  731. 176
  732. 00:10:54,130 --> 00:10:58,760
  733. E agora só precisamos de um pouco disso.
  734.  
  735. 177
  736. 00:10:59,460 --> 00:11:00,900
  737. A guerra acabou.
  738.  
  739. 178
  740. 00:11:01,300 --> 00:11:06,930
  741. Eu rezo a Deus para que a paz e
  742. tranquilidade durem por muito tempo.
  743.  
  744. 179
  745. 00:11:07,740 --> 00:11:13,440
  746. Em tempos de paz, guerreiros como nos
  747. que sabem apenas segura espadas
  748.  
  749. 180
  750. 00:11:13,650 --> 00:11:17,170
  751. Por ironia, é bom que aqueles
  752. que conseguiram a paz...
  753.  
  754. 181
  755. 00:11:17,850 --> 00:11:23,550
  756. também estejam conscientes desta realidade.
  757.  
  758. 182
  759. 00:11:25,860 --> 00:11:29,120
  760. Para viver dentro do castelo...
  761.  
  762. 183
  763. 00:11:29,660 --> 00:11:31,750
  764. Aquele homem chama atenção demais.
  765.  
  766. 184
  767. 00:11:32,400 --> 00:11:34,920
  768. E quanto maior o brilho,
  769.  
  770. 185
  771. 00:11:35,730 --> 00:11:37,960
  772. mais escura é a sombra.
  773.  
  774. 186
  775. 00:11:48,010 --> 00:11:49,000
  776. Droga...
  777.  
  778. 187
  779. 00:11:49,380 --> 00:11:50,940
  780. Só pode ser brincadeira...
  781.  
  782. 188
  783. 00:11:51,380 --> 00:11:52,580
  784. O que eles estão fazendo?
  785.  
  786. 189
  787. 00:12:06,260 --> 00:12:07,060
  788. Venha!
  789.  
  790. 190
  791. 00:12:07,170 --> 00:12:08,360
  792. Ei, espera!
  793.  
  794. 191
  795. 00:12:08,430 --> 00:12:08,960
  796. Quem é...
  797.  
  798. 192
  799. 00:12:09,300 --> 00:12:10,360
  800. Quem diabos é você?
  801.  
  802. 193
  803. 00:12:12,440 --> 00:12:14,840
  804. Aqueles homens estão me importunando
  805. não sei o que fazer...
  806.  
  807. 194
  808. 00:12:15,140 --> 00:12:17,370
  809. Eu quero que você finja ser
  810. minha acompanhante por um tempo.
  811.  
  812. 195
  813. 00:12:19,310 --> 00:12:20,540
  814. É irritante!
  815.  
  816. 196
  817. 00:12:20,610 --> 00:12:24,640
  818. Parece que aqueles filhinhos de nobres
  819. nunca viram uma mulher guerreira.
  820.  
  821. 197
  822. 00:12:24,780 --> 00:12:27,110
  823. Me encaram como algum animal exótico.
  824.  
  825. 198
  826. 00:12:31,760 --> 00:12:33,280
  827. Qual o problema?
  828.  
  829. 199
  830. 00:12:33,760 --> 00:12:35,250
  831. Eu não sabia que você usava...
  832.  
  833. 200
  834. 00:12:38,360 --> 00:12:39,850
  835. Não diga bobagens!
  836.  
  837. 201
  838. 00:12:42,000 --> 00:12:43,160
  839. Rapido, venha!
  840.  
  841. 202
  842. 00:12:44,640 --> 00:12:45,800
  843. Que vergonha!
  844.  
  845. 203
  846. 00:12:46,570 --> 00:12:47,800
  847. Não é minha culpa!
  848.  
  849. 204
  850. 00:12:52,840 --> 00:12:54,610
  851. Entendo...
  852.  
  853. 205
  854. 00:12:56,910 --> 00:12:59,350
  855. Eu não sou boa com esse tipo de coisa.
  856.  
  857. 206
  858. 00:13:00,050 --> 00:13:03,040
  859. Brandir uma espada é bem mais confortável.
  860.  
  861. 207
  862. 00:13:03,320 --> 00:13:04,350
  863. Eu concordo.
  864.  
  865. 208
  866. 00:13:05,120 --> 00:13:06,890
  867. Fico imaginando o que te
  868. convenceu a fazer isso.
  869.  
  870. 209
  871. 00:13:07,030 --> 00:13:11,330
  872. E pensar que você, a valente Caska,
  873. está usando um vestido florido...
  874.  
  875. 210
  876. 00:13:11,500 --> 00:13:14,660
  877. Geralmente uso roupa de homem
  878. por que é mais fácil de se mover.
  879.  
  880. 211
  881. 00:13:14,770 --> 00:13:17,290
  882. isso não significa que eu
  883. goste de usar roupas masculinas!
  884.  
  885. 212
  886. 00:13:19,600 --> 00:13:20,500
  887. Mas...
  888.  
  889. 213
  890. 00:13:21,570 --> 00:13:23,840
  891. Eu não deveria fazer algo com
  892. que não estou acostumada.
  893.  
  894. 214
  895. 00:13:24,210 --> 00:13:27,910
  896. Vou até me sentir mal
  897. se continuar usando esse tipo de vestido
  898.  
  899. 215
  900. 00:13:28,580 --> 00:13:33,210
  901. Pensando bem, já faz muito tempo
  902. que eu não uso um vestido.
  903.  
  904. 216
  905. 00:13:33,620 --> 00:13:35,420
  906. E veja os meus músculos!
  907.  
  908. 217
  909. 00:13:36,290 --> 00:13:38,350
  910. Pareço estranha, não?
  911.  
  912. 218
  913. 00:13:38,560 --> 00:13:40,650
  914. Não, você está ótima.
  915.  
  916. 219
  917. 00:13:40,830 --> 00:13:41,850
  918. Mesmo?
  919.  
  920. 220
  921. 00:13:42,190 --> 00:13:48,360
  922. Sim, está melhor do que aquelas garotas
  923. nobres quase ficam em volta de Griffith.
  924.  
  925. 221
  926. 00:13:52,470 --> 00:13:56,340
  927. Ei, por que não pede ao Griffith
  928. para dançar com você?
  929.  
  930. 222
  931. 00:13:56,970 --> 00:13:57,910
  932. Não...
  933.  
  934. 223
  935. 00:13:58,610 --> 00:14:00,080
  936. Eu não danço...
  937.  
  938. 224
  939. 00:14:00,810 --> 00:14:04,650
  940. Desde a época dos pequenos festivais
  941. da vila quando eu era criança.
  942.  
  943. 225
  944. 00:14:05,120 --> 00:14:07,580
  945. Vou acabar pisando no pé de Griffith.
  946.  
  947. 226
  948. 00:14:11,590 --> 00:14:14,990
  949. Mas é você? Que mudança foi essa?
  950.  
  951. 227
  952. 00:14:15,290 --> 00:14:19,630
  953. Você nunca aparecia em lugares como este.
  954.  
  955. 228
  956. 00:14:24,340 --> 00:14:26,170
  957. Apenas queira ver com meus próprios olhos...
  958.  
  959. 229
  960. 00:14:26,240 --> 00:14:26,790
  961. O quê?
  962.  
  963. 230
  964. 00:14:27,510 --> 00:14:30,030
  965. Desde que encontrei vocês hÁ três ANOS...
  966.  
  967. 231
  968. 00:14:30,510 --> 00:14:32,000
  969. O que Griffith, eu...
  970.  
  971. 232
  972. 00:14:32,140 --> 00:14:34,540
  973. e vocês conseguimos depois
  974. de todo esse tempo.
  975.  
  976. 233
  977. 00:14:35,510 --> 00:14:43,010
  978. E o que ele conquistou até agora
  979. e conquistará daqui para frente...
  980.  
  981. 234
  982. 00:14:43,960 --> 00:14:45,680
  983. Era isso que eu queria ver.
  984.  
  985. 235
  986. 00:14:45,960 --> 00:14:47,150
  987. Por isso eu vim.
  988.  
  989. 236
  990. 00:14:53,360 --> 00:14:54,390
  991. Gatts...
  992.  
  993. 237
  994. 00:14:55,700 --> 00:14:59,160
  995. Você vai mesmo
  996. deixar o Bando do Falcão...
  997.  
  998. 238
  999. 00:15:01,840 --> 00:15:03,100
  1000. de verdade?
  1001.  
  1002. 239
  1003. 00:15:07,680 --> 00:15:09,040
  1004. Não importa o que aconteça?
  1005.  
  1006. 240
  1007. 00:15:15,550 --> 00:15:16,950
  1008. Vida longa ao Rei!
  1009.  
  1010. 241
  1011. 00:15:17,020 --> 00:15:18,320
  1012. Vida Longa ao Rei!
  1013.  
  1014. 242
  1015. 00:15:24,460 --> 00:15:26,360
  1016. Chegou o dono da festa.
  1017.  
  1018. 243
  1019. 00:15:29,430 --> 00:15:31,160
  1020. Vá na frente.
  1021.  
  1022. 244
  1023. 00:15:31,340 --> 00:15:33,270
  1024. Vou me refrescar mais um pouco.
  1025.  
  1026. 245
  1027. 00:15:34,210 --> 00:15:37,640
  1028. Não suporto os longos discursos do Rei.
  1029.  
  1030. 246
  1031. 00:15:37,780 --> 00:15:38,870
  1032. Venha logo.
  1033.  
  1034. 247
  1035. 00:15:38,980 --> 00:15:39,530
  1036. Certo.
  1037.  
  1038. 248
  1039. 00:15:41,880 --> 00:15:42,780
  1040. Sabe, você...
  1041.  
  1042. 249
  1043. 00:15:43,250 --> 00:15:43,870
  1044. O quê?
  1045.  
  1046. 250
  1047. 00:15:45,220 --> 00:15:46,010
  1048. Não...
  1049.  
  1050. 251
  1051. 00:15:47,290 --> 00:15:48,480
  1052. Não é nada.
  1053.  
  1054. 252
  1055. 00:15:59,330 --> 00:16:03,460
  1056. Há mais uma razão para eu vir a festa...
  1057.  
  1058. 253
  1059. 00:16:05,040 --> 00:16:07,700
  1060. O que está para acontecer
  1061. em alguns instantes...
  1062.  
  1063. 254
  1064. 00:16:07,870 --> 00:16:10,970
  1065. e algo que mesmo Caska ou qualquer outro do
  1066. Bando doo I Falcão estaria preparado para , ver.
  1067.  
  1068. 255
  1069. 00:16:12,810 --> 00:16:16,140
  1070. Não é um tanto cruel, Griffith?
  1071.  
  1072. 256
  1073. 00:16:18,580 --> 00:16:22,540
  1074. Primeiramente, gostaria de dividir
  1075. com vocês as boas notícias.
  1076.  
  1077. 257
  1078. 00:16:23,890 --> 00:16:28,920
  1079. Há pouco, Chuder enviou um emissário
  1080. especial ao nosso reino...
  1081.  
  1082. 258
  1083. 00:16:29,060 --> 00:16:32,460
  1084. e trouxe consigo um acordo de cessar-fogo.
  1085.  
  1086. 259
  1087. 00:16:32,860 --> 00:16:38,130
  1088. Dadas as provações que passam
  1089. por meses e anos...
  1090.  
  1091. 260
  1092. 00:16:38,200 --> 00:16:40,930
  1093. Gostaria de dizer, de coração,
  1094. o quanto sou grato.
  1095.  
  1096. 261
  1097. 00:16:41,870 --> 00:16:46,830
  1098. E compreensível que alguns aqui...
  1099.  
  1100. 262
  1101. 00:16:47,280 --> 00:16:48,440
  1102. ...sejam contra essa trégua.
  1103.  
  1104. 263
  1105. 00:16:48,510 --> 00:16:51,480
  1106. Afinal, nesta guerra, muitos perderam familiares e amigos...
  1107.  
  1108. 264
  1109. 00:16:51,650 --> 00:16:56,680
  1110. e nosso Rancor por Chuder resiste
  1111. a quase três gerações!
  1112.  
  1113. 265
  1114. 00:16:57,050 --> 00:17:01,890
  1115. Contudo, por ficar tão
  1116. desgastado com esta guerra,
  1117.  
  1118. 266
  1119. 00:17:01,960 --> 00:17:05,450
  1120. precisamos, agora, tentar
  1121. reconstruir nosso reino.
  1122.  
  1123. 267
  1124. 00:17:05,700 --> 00:17:11,460
  1125. Espero que usem seus esforços
  1126. em prol da prosperidade de nosso reino.
  1127.  
  1128. 268
  1129. 00:17:13,270 --> 00:17:15,210
  1130. Como todos sabem,
  1131.  
  1132. 269
  1133. 00:17:15,870 --> 00:17:21,680
  1134. ...esta trégua só foi possível graças ao Bando
  1135. do Falcão, liderado por Sir Griffith.
  1136.  
  1137. 270
  1138. 00:17:21,750 --> 00:17:23,870
  1139. Uma grande atuação.
  1140.  
  1141. 271
  1142. 00:17:24,220 --> 00:17:25,770
  1143. Durante os últimos cem anos,
  1144.  
  1145. 272
  1146. 00:17:25,850 --> 00:17:29,340
  1147. a retomada de Dudley foi
  1148. considerada impossível.
  1149.  
  1150. 273
  1151. 00:17:29,490 --> 00:17:35,860
  1152. Mas com coragem singular, eles
  1153. foram vitoriosos nesta missão.
  1154.  
  1155. 274
  1156. 00:17:36,090 --> 00:17:38,560
  1157. Com licença, deixe-me passar.
  1158.  
  1159. 275
  1160. 00:17:38,900 --> 00:17:44,200
  1161. Agora, tenho o prazer de anunciar
  1162. a vocês que haverá...
  1163.  
  1164. 276
  1165. 00:17:44,440 --> 00:17:47,700
  1166. Pretendo conferir a Sir Griffith
  1167. e ao Bando do Falcão...
  1168.  
  1169. 277
  1170. 00:17:47,770 --> 00:17:52,970
  1171. o mais alto posto de nosso
  1172. exercito de Midland,
  1173.  
  1174. 278
  1175. 00:17:53,080 --> 00:17:58,710
  1176. o título de Cavaleiros Brancos.
  1177.  
  1178. 279
  1179. 00:17:59,650 --> 00:18:01,910
  1180. Serão reconhecidos como...
  1181.  
  1182. 280
  1183. 00:18:01,990 --> 00:18:06,150
  1184. Griffith, General da Fênix Branca
  1185. e os Cavaleiros da Fênix Branca.
  1186.  
  1187. 281
  1188. 00:18:06,560 --> 00:18:09,750
  1189. Eu concederei pessoalmente a todos os
  1190. comandantes das tropas dos Falcões...
  1191.  
  1192. 282
  1193. 00:18:10,090 --> 00:18:15,620
  1194. o título de Cavaleiros, e eles
  1195. serão elevados à nobreza.
  1196.  
  1197. 283
  1198. 00:18:16,230 --> 00:18:17,670
  1199. General da Fênix Branca!
  1200.  
  1201. 284
  1202. 00:18:17,870 --> 00:18:19,630
  1203. Cavaleiros da Fênix Branca!
  1204.  
  1205. 285
  1206. 00:18:19,940 --> 00:18:20,900
  1207. Maravilhoso!
  1208.  
  1209. 286
  1210. 00:18:21,010 --> 00:18:22,060
  1211. Genial!
  1212.  
  1213. 287
  1214. 00:18:30,110 --> 00:18:32,240
  1215. Eu não acredito...
  1216.  
  1217. 288
  1218. 00:18:32,550 --> 00:18:34,810
  1219. Vamos nos tornar nobres?
  1220.  
  1221. 289
  1222. 00:18:54,240 --> 00:18:56,000
  1223. Não é maravilhoso?
  1224.  
  1225. 290
  1226. 00:18:56,140 --> 00:18:57,540
  1227. Sim, obrigada.
  1228.  
  1229. 291
  1230. 00:18:59,280 --> 00:19:00,540
  1231. Com licença...
  1232.  
  1233. 292
  1234. 00:19:06,050 --> 00:19:07,180
  1235. Por quê?!
  1236.  
  1237. 293
  1238. 00:19:07,250 --> 00:19:10,280
  1239. Um plebeu com o mais alto
  1240. posto Militar de Midland?
  1241.  
  1242. 294
  1243. 00:19:10,490 --> 00:19:11,790
  1244. É um absurdo!
  1245.  
  1246. 295
  1247. 00:19:12,220 --> 00:19:14,190
  1248. lsso sim foi surpreendente.
  1249.  
  1250. 296
  1251. 00:19:14,360 --> 00:19:15,050
  1252. Certamente.
  1253.  
  1254. 297
  1255. 00:19:16,190 --> 00:19:17,590
  1256. lncrível!
  1257.  
  1258. 298
  1259. 00:19:19,030 --> 00:19:21,690
  1260. Falta pouco para sua vida acabar.
  1261.  
  1262. 299
  1263. 00:19:21,770 --> 00:19:25,130
  1264. Aproveite sua prosperidade
  1265. ilusória enquanto pode.
  1266.  
  1267. 300
  1268. 00:19:31,310 --> 00:19:33,900
  1269. Esta quase na hora, Foss-dono.
  1270.  
  1271. 301
  1272. 00:19:35,810 --> 00:19:37,280
  1273. Qual o problema?
  1274.  
  1275. 302
  1276. 00:19:37,350 --> 00:19:39,340
  1277. Você parece pálido...
  1278.  
  1279. 303
  1280. 00:19:41,120 --> 00:19:42,640
  1281. ...nunca o vi assim.
  1282.  
  1283. 304
  1284. 00:19:42,720 --> 00:19:44,750
  1285. Por acaso mudou de ideia?
  1286.  
  1287. 305
  1288. 00:19:44,820 --> 00:19:47,480
  1289. Não, é claro que não.
  1290.  
  1291. 306
  1292. 00:19:47,760 --> 00:19:50,090
  1293. Aguente firme, por favor, Foss-dono.
  1294.  
  1295. 307
  1296. 00:20:20,560 --> 00:20:21,650
  1297. Senhor...
  1298.  
  1299. 308
  1300. 00:20:22,990 --> 00:20:24,820
  1301. Ah, obrigado.
  1302.  
  1303. 309
  1304. 00:20:37,540 --> 00:20:42,540
  1305. E agora um brinde em homenagem
  1306. aos nossos jovens heróis...
  1307.  
  1308. 310
  1309. 00:20:42,880 --> 00:20:47,210
  1310. e, é claro, ao prospero futuro de Midland!
  1311.  
  1312. 311
  1313. 00:20:47,550 --> 00:20:49,610
  1314. Com licença, preciso passar....
  1315.  
  1316. 312
  1317. 00:20:49,990 --> 00:20:51,150
  1318. Saude!
  1319.  
  1320. 313
  1321. 00:20:51,920 --> 00:20:53,820
  1322. Saude!
  1323.  
  1324. 314
  1325. 00:20:54,360 --> 00:20:55,420
  1326. Saúde!
  1327.  
  1328. 315
  1329. 00:20:58,430 --> 00:20:59,490
  1330. Com licença, por favor.
  1331.  
  1332. 316
  1333. 00:21:05,240 --> 00:21:06,130
  1334. Griffith...
  1335.  
  1336. 317
  1337. 00:21:39,100 --> 00:21:41,160
  1338. Griffith!
  1339.  
  1340. 318
  1341. 00:22:01,600 --> 00:22:03,810
  1342. <i>Looking back, the morning comes.</i>
  1343.  
  1344. 319
  1345. 00:22:03,900 --> 00:22:07,440
  1346. <i>Don't find your face in your glass.</i>
  1347.  
  1348. 320
  1349. 00:22:08,650 --> 00:22:11,490
  1350. <i>Take the moonlight by the tail.</i>
  1351.  
  1352. 321
  1353. 00:22:11,570 --> 00:22:14,450
  1354. <i>It's a rainy sight. You're shading.</i>
  1355.  
  1356. 322
  1357. 00:22:16,120 --> 00:22:17,700
  1358. <i>What is that?</i>
  1359.  
  1360. 323
  1361. 00:22:17,790 --> 00:22:18,990
  1362. <i>It's just the same.</i>
  1363.  
  1364. 324
  1365. 00:22:19,080 --> 00:22:22,160
  1366. <i>What is trying your crown?</i>
  1367.  
  1368. 325
  1369. 00:22:23,370 --> 00:22:26,340
  1370. <i>I'm spending my glass, walking back.</i>
  1371.  
  1372. 326
  1373. 00:22:26,420 --> 00:22:29,670
  1374. <i>So wear my glass. You're fading.</i>
  1375.  
  1376. 327
  1377. 00:22:29,960 --> 00:22:33,300
  1378. <i>I'm waiting so long.</i>
  1379.  
  1380. 328
  1381. 00:22:33,680 --> 00:22:36,640
  1382. <i>I'm waiting so long.</i>
  1383.  
  1384. 329
  1385. 00:22:37,300 --> 00:22:40,390
  1386. <i>I'm waiting so long.</i>
  1387.  
  1388. 330
  1389. 00:22:41,230 --> 00:22:44,060
  1390. <i>I'm waiting...</i>
  1391.  
  1392. 331
  1393. 00:23:05,360 --> 00:23:07,320
  1394. <i>Next Episode</i>
  1395.  
  1396. 332
  1397. 00:23:07,500 --> 00:23:12,550
  1398. Em que pensa um homem quando
  1399. chega ápice de seus sonhos?
  1400.  
  1401. 333
  1402. 00:23:13,050 --> 00:23:19,010
  1403. Nos dias passados, nas ambições futuras,
  1404. no amor pelas coisas que lhe são preciosas?
  1405.  
  1406. 334
  1407. 00:23:19,510 --> 00:23:23,310
  1408. Os sonhos são para ser realizados
  1409. em benefício próprio,
  1410.  
  1411. 335
  1412. 00:23:24,270 --> 00:23:26,310
  1413. mas enquanto os busca...
  1414.  
  1415. 336
  1416. 00:23:26,810 --> 00:23:30,020
  1417. ...é possível recuperar aquilo que se perdeu?
  1418.  
  1419. 337
  1420. 00:23:32,340 --> 00:23:35,350
  1421. <i>Tombstone of Flames</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment