Advertisement
unnamedfeeling

berserk 04

Jul 22nd, 2016
76
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 13.94 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:04,500 --> 00:00:05,480
  3. Bu da ne?
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:17,520 --> 00:00:18,490
  7. Yapma...
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:19,750 --> 00:00:20,910
  11. Yapma!
  12.  
  13. 4
  14. 00:00:21,840 --> 00:00:26,160
  15. Yapma!
  16.  
  17. 5
  18. 00:00:32,430 --> 00:00:34,000
  19. Yine mi be...
  20.  
  21. 6
  22. 00:00:37,610 --> 00:00:38,640
  23. Teh...
  24.  
  25. 7
  26. 00:00:40,220 --> 00:00:42,200
  27. Tehlike...
  28.  
  29. 8
  30. 00:00:43,220 --> 00:00:44,180
  31. Sen...
  32.  
  33. 9
  34. 00:00:44,830 --> 00:00:46,270
  35. Nesin ulan sen?
  36.  
  37. 10
  38. 00:00:46,270 --> 00:00:48,230
  39. Tehlike...
  40.  
  41. 11
  42. 00:00:48,230 --> 00:00:49,730
  43. Acele et.
  44.  
  45. 12
  46. 00:00:49,730 --> 00:00:52,110
  47. Kutsal toprakta kör koyunların...
  48.  
  49. 13
  50. 00:00:52,110 --> 00:00:55,250
  51. ...toplandığı yerde ateşten...
  52.  
  53. 14
  54. 00:00:55,250 --> 00:00:56,990
  55. ...bir sütun yükselecek.
  56.  
  57. 15
  58. 00:00:56,990 --> 00:00:59,260
  59. Cennet'in çöküş vakti geldi...
  60.  
  61. 16
  62. 00:00:59,670 --> 00:01:01,030
  63. Çabuk.
  64.  
  65. 17
  66. 00:01:01,030 --> 00:01:02,490
  67. Derhal git...
  68.  
  69. 18
  70. 00:01:07,210 --> 00:01:08,260
  71. Tehlike mi?
  72.  
  73. 19
  74. 00:01:10,390 --> 00:01:11,960
  75. Yoksa Casca'ya bir şey mi oldu?
  76.  
  77. 20
  78. 00:01:14,970 --> 00:01:18,470
  79. {\1c&FFFFFF&}{\3c&000000&}{\an8}
  80. Bölüm 4: Tezahür
  81.  
  82. 21
  83. 00:01:14,970 --> 00:01:18,470
  84. {\1c&000000&}{\3c&0000FF&}BBS Sunar
  85. {\1c&0000FF&}{\3c&000000&}Berserk
  86.  
  87. 22
  88. 00:03:06,410 --> 00:03:08,210
  89. Kar, kar, lapa lapa yağar...
  90.  
  91. 23
  92. 00:03:08,210 --> 00:03:09,830
  93. ...kış perileri!
  94.  
  95. 24
  96. 00:03:09,830 --> 00:03:13,110
  97. Gökyüzünden süzülürler,
  98. kış perileri!
  99.  
  100. 25
  101. 00:03:13,110 --> 00:03:18,130
  102. Düşerken dans ederler,
  103. kuş tüyleri gibi...
  104.  
  105. 26
  106. 00:03:18,130 --> 00:03:21,550
  107. Yakalamayı bir dene,
  108. ne de gizemliler...
  109.  
  110. 27
  111. 00:03:22,380 --> 00:03:24,130
  112. {\an8}Kış perileri...
  113.  
  114. 28
  115. 00:03:22,550 --> 00:03:23,600
  116. Yaşasın!
  117.  
  118. 29
  119. 00:03:23,600 --> 00:03:24,880
  120. Harika bir şey yakaladım!
  121.  
  122. 30
  123. 00:03:24,880 --> 00:03:26,060
  124. Rickert!
  125.  
  126. 31
  127. 00:03:26,340 --> 00:03:27,970
  128. Bir cin yakaladım...
  129.  
  130. 32
  131. 00:03:32,270 --> 00:03:33,100
  132. Hey.
  133.  
  134. 33
  135. 00:03:33,800 --> 00:03:35,610
  136. Amma da büyümüşsün.
  137.  
  138. 34
  139. 00:03:41,620 --> 00:03:43,210
  140. Rickert!
  141.  
  142. 35
  143. 00:03:44,130 --> 00:03:45,400
  144. Hoşgeldin Erica.
  145.  
  146. 36
  147. 00:03:45,400 --> 00:03:46,540
  148. Aferin.
  149.  
  150. 37
  151. 00:03:46,990 --> 00:03:48,900
  152. Bayağı kas yapmışsın.
  153.  
  154. 38
  155. 00:03:50,950 --> 00:03:52,000
  156. Neredeyse tanıyamayacaktım seni.
  157.  
  158. 39
  159. 00:03:53,500 --> 00:03:55,120
  160. Guts, hayattasın!
  161.  
  162. 40
  163. 00:03:55,120 --> 00:03:56,420
  164. İki yıl oldu görüşmeyeli!
  165.  
  166. 41
  167. 00:03:56,420 --> 00:03:57,960
  168. Neredeydin, ne yapıyordun?
  169.  
  170. 42
  171. 00:03:57,960 --> 00:04:00,670
  172. Kusura bakma Rickert,
  173. önce şunu sormam lazım...
  174.  
  175. 43
  176. 00:04:01,080 --> 00:04:02,330
  177. ...Casca...
  178.  
  179. 44
  180. 00:04:02,330 --> 00:04:03,550
  181. Casca iyi mi?
  182.  
  183. 45
  184. 00:04:05,890 --> 00:04:06,970
  185. Ne oldu?
  186.  
  187. 46
  188. 00:04:08,170 --> 00:04:09,370
  189. Casca...
  190.  
  191. 47
  192. 00:04:10,050 --> 00:04:11,850
  193. Casca gitti.
  194.  
  195. 48
  196. 00:04:12,720 --> 00:04:15,090
  197. Ne oldu Rickert?
  198.  
  199. 49
  200. 00:04:15,090 --> 00:04:15,900
  201. Guts!
  202.  
  203. 50
  204. 00:04:15,900 --> 00:04:17,420
  205. Neden gitti?
  206. Ne zaman?
  207.  
  208. 51
  209. 00:04:17,420 --> 00:04:18,750
  210. Nereye gitti?!
  211.  
  212. 52
  213. 00:04:21,310 --> 00:04:23,220
  214. Hepsi benim suçum!
  215.  
  216. 53
  217. 00:04:25,200 --> 00:04:27,390
  218. Benim suçum!
  219.  
  220. 54
  221. 00:04:27,390 --> 00:04:30,540
  222. Onu fındık toplamaya
  223. götürdüm diye oldu!
  224.  
  225. 55
  226. 00:04:31,700 --> 00:04:33,600
  227. Bir ay kadar önce kayboldu.
  228.  
  229. 56
  230. 00:04:33,600 --> 00:04:35,090
  231. Başka şansımız yoktu.
  232.  
  233. 57
  234. 00:04:35,090 --> 00:04:38,670
  235. Madenlerde geçirdiği onca süreden
  236. sonra Casca'nın durumu iyi değildi.
  237.  
  238. 58
  239. 00:04:38,670 --> 00:04:41,210
  240. Zar zor iki lokma yemek yiyordu.
  241.  
  242. 59
  243. 00:04:41,210 --> 00:04:43,340
  244. Erica haline üzüldüğünden...
  245.  
  246. 60
  247. 00:04:44,010 --> 00:04:49,280
  248. Bir şeylerin ters gittiğini fark
  249. ettiğimde, kaybolmuştu çoktan.
  250.  
  251. 61
  252. 00:04:49,280 --> 00:04:50,530
  253. Rickert...
  254.  
  255. 62
  256. 00:04:50,530 --> 00:04:51,890
  257. ...öyleyse niye hala buradasın?
  258.  
  259. 63
  260. 00:04:52,160 --> 00:04:54,230
  261. Niye Casca'yı aramaya gitmedin?
  262.  
  263. 64
  264. 00:04:54,230 --> 00:04:57,100
  265. Halini biliyorsun?
  266.  
  267. 65
  268. 00:04:57,100 --> 00:04:58,720
  269. Seni aptal!
  270.  
  271. 66
  272. 00:04:58,720 --> 00:05:00,270
  273. Aptal, aptal, aptal!
  274.  
  275. 67
  276. 00:05:00,270 --> 00:05:01,200
  277. Sorunun ne senin?
  278.  
  279. 68
  280. 00:05:01,200 --> 00:05:05,750
  281. Onu terk edip iki yıl boyunca
  282. ortadan kaybolan sendin!
  283.  
  284. 69
  285. 00:05:05,750 --> 00:05:07,840
  286. Rickert'ın başından geçenlerden
  287. haberin bile yok!
  288.  
  289. 70
  290. 00:05:07,840 --> 00:05:10,780
  291. Kaç kere çıktı onu aramaya...
  292.  
  293. 71
  294. 00:05:10,780 --> 00:05:13,340
  295. Bizi terk edip gidebilirdi.
  296.  
  297. 72
  298. 00:05:13,340 --> 00:05:15,370
  299. Ama Rickert...
  300.  
  301. 73
  302. 00:05:15,370 --> 00:05:17,120
  303. ...geri geldi hep.
  304.  
  305. 74
  306. 00:05:17,120 --> 00:05:19,470
  307. Her seferinde buraya
  308. geri geldi.
  309.  
  310. 75
  311. 00:05:19,930 --> 00:05:22,210
  312. Gidemememin bir sebebi var.
  313.  
  314. 76
  315. 00:05:25,220 --> 00:05:27,340
  316. Susun be...
  317.  
  318. 77
  319. 00:05:27,340 --> 00:05:28,640
  320. Uyuyamıyorum.
  321.  
  322. 78
  323. 00:05:29,050 --> 00:05:30,040
  324. Godo...
  325.  
  326. 79
  327. 00:05:32,180 --> 00:05:33,310
  328. Hasta mısın?
  329.  
  330. 80
  331. 00:05:33,310 --> 00:05:36,200
  332. Fiyakalı bir şey değil.
  333.  
  334. 81
  335. 00:05:36,200 --> 00:05:38,310
  336. İhtiyarladım işte...
  337.  
  338. 82
  339. 00:05:38,830 --> 00:05:42,380
  340. Sizin gevezeliğinizi dinlemek
  341. istemiyor canım.
  342.  
  343. 83
  344. 00:05:42,380 --> 00:05:44,810
  345. Kılıcını ve takma elini
  346. göster bana.
  347.  
  348. 84
  349. 00:05:48,960 --> 00:05:51,930
  350. Kenarları aşınmış...
  351. Kan, pas, yamulmuş da...
  352.  
  353. 85
  354. 00:05:53,760 --> 00:05:57,790
  355. Yemek ve uyku araları dışında
  356. durmadan sallıyormuşsun bunu anlaşılan.
  357.  
  358. 86
  359. 00:05:58,360 --> 00:06:00,170
  360. Hayatta kalmak için, akıl
  361. sağlığından feragat etmelisin.
  362.  
  363. 87
  364. 00:06:00,170 --> 00:06:02,710
  365. Bu tür bir kavga mı
  366. giriştiğin?
  367.  
  368. 88
  369. 00:06:03,570 --> 00:06:05,050
  370. İki yıl önce...
  371.  
  372. 89
  373. 00:06:05,050 --> 00:06:09,720
  374. ...Rickert kapımda belirdiğinde
  375. hepiniz fena yaralıydınız.
  376.  
  377. 90
  378. 00:06:09,720 --> 00:06:12,890
  379. Hala seni neyin öyle
  380. yaraladığını bilmiyorum.
  381.  
  382. 91
  383. 00:06:12,890 --> 00:06:15,420
  384. Peşinden gelen canavara
  385. bakılırsa...
  386.  
  387. 92
  388. 00:06:15,420 --> 00:06:18,740
  389. ...eminim iğrenç bir şeydir.
  390.  
  391. 93
  392. 00:06:18,740 --> 00:06:21,770
  393. Fakat intikam ve kan davası?
  394.  
  395. 94
  396. 00:06:22,220 --> 00:06:26,260
  397. Sence de bir şeylerden kaçıp
  398. kendini savaşa atmıyor musun?
  399.  
  400. 95
  401. 00:06:26,260 --> 00:06:27,990
  402. Nefretine koşuyorsun.
  403.  
  404. 96
  405. 00:06:29,150 --> 00:06:36,780
  406. Derdiyle yüzleşemeyen kişi
  407. nefretine sığınır.
  408.  
  409. 97
  410. 00:06:37,200 --> 00:06:39,960
  411. Nefret, kan lekeli, paslı bir kılıcı...
  412.  
  413. 98
  414. 00:06:39,960 --> 00:06:41,880
  415. ...bir kan gölünde
  416. bilemeye benzer.
  417.  
  418. 99
  419. 00:06:42,420 --> 00:06:46,290
  420. Biledikçe daha çok pas bağlar,
  421. sen de daha çok bilersin.
  422.  
  423. 100
  424. 00:06:46,290 --> 00:06:51,890
  425. Sonunda elinde kalan toz
  426. olmuş bir pas yığını olur.
  427.  
  428. 101
  429. 00:06:53,590 --> 00:06:55,020
  430. Anlamıyorsun.
  431.  
  432. 102
  433. 00:06:56,880 --> 00:06:58,780
  434. Anlayamazsın da.
  435.  
  436. 103
  437. 00:06:59,530 --> 00:07:01,640
  438. Bu güzel ve sıcak yuvadayken olmaz.
  439.  
  440. 104
  441. 00:07:02,110 --> 00:07:04,430
  442. Nalları dikmeye hazırlanırken...
  443.  
  444. 105
  445. 00:07:04,430 --> 00:07:06,570
  446. ...görülecek hesabın kalmamış
  447. gibi davranırken olmaz.
  448.  
  449. 106
  450. 00:07:07,700 --> 00:07:08,960
  451. Kimse...
  452.  
  453. 107
  454. 00:07:08,960 --> 00:07:10,440
  455. ...hiçbir insan evladı...
  456.  
  457. 108
  458. 00:07:10,440 --> 00:07:11,780
  459. ...yaşananları anlayamaz.
  460.  
  461. 109
  462. 00:07:12,600 --> 00:07:13,730
  463. Hepsi öldü.
  464.  
  465. 110
  466. 00:07:14,280 --> 00:07:16,040
  467. Her biri.
  468.  
  469. 111
  470. 00:07:17,100 --> 00:07:18,890
  471. Sebepsizce.
  472.  
  473. 112
  474. 00:07:19,540 --> 00:07:20,750
  475. Habersizce.
  476.  
  477. 113
  478. 00:07:21,150 --> 00:07:22,510
  479. Adaletsizce.
  480.  
  481. 114
  482. 00:07:23,440 --> 00:07:24,790
  483. Böcek gibi öldüler!
  484.  
  485. 115
  486. 00:07:25,990 --> 00:07:27,840
  487. Bilmeden öldüler...
  488.  
  489. 116
  490. 00:07:28,420 --> 00:07:29,720
  491. Bir anda...
  492.  
  493. 117
  494. 00:07:30,430 --> 00:07:33,250
  495. ...benim için yeri doldurulamaz
  496. olan herkes...
  497.  
  498. 118
  499. 00:07:34,930 --> 00:07:37,320
  500. Yalnız başına giderek...
  501.  
  502. 119
  503. 00:07:37,320 --> 00:07:40,230
  504. ...o yeri doldurulamaz
  505. insanları bir kenara atıyorsun.
  506.  
  507. 120
  508. 00:07:40,720 --> 00:07:42,540
  509. İki yıl önce...
  510.  
  511. 121
  512. 00:07:42,540 --> 00:07:47,060
  513. ...aldın başını gittin, elinde kalan
  514. yeri doldurulamz insanları...
  515.  
  516. 122
  517. 00:07:47,060 --> 00:07:49,740
  518. ...hayal edilemez acılardan
  519. tükenmiş halde bıraktın.
  520.  
  521. 123
  522. 00:07:53,650 --> 00:07:55,420
  523. Yalnız kalmak için kaçtın...
  524.  
  525. 124
  526. 00:07:55,420 --> 00:07:58,780
  527. ...şahsi nefretini kendini
  528. yakmak için kullandın.
  529.  
  530. 125
  531. 00:07:58,780 --> 00:08:00,130
  532. Yanılıyor muyum?
  533.  
  534. 126
  535. 00:08:01,280 --> 00:08:04,170
  536. O kızı terk ettin gittin.
  537.  
  538. 127
  539. 00:08:04,170 --> 00:08:07,570
  540. Ölmüşlerin için adaletten
  541. bahsetmeye hakkın var mı?
  542.  
  543. 128
  544. 00:08:08,170 --> 00:08:10,540
  545. Tam önemli zamanda...
  546.  
  547. 129
  548. 00:08:10,540 --> 00:08:12,760
  549. ...yaptıklarının bedeli olarak
  550. savaşa yöneliyorsun.
  551.  
  552. 130
  553. 00:08:12,760 --> 00:08:16,980
  554. Sen kenarında sayısız çizik
  555. olan kınsız bir kılıçsın.
  556.  
  557. 131
  558. 00:08:16,980 --> 00:08:21,110
  559. Kanla parlayan, pastan
  560. yıpranmış bir kılıç.
  561.  
  562. 132
  563. 00:08:21,110 --> 00:08:26,540
  564. Ölümcül bir çatlağı olan,
  565. yarısı kırılmıır bir kılıç.
  566.  
  567. 133
  568. 00:08:30,030 --> 00:08:31,160
  569. Çabuk!
  570.  
  571. 134
  572. 00:08:31,160 --> 00:08:32,430
  573. Bu taraftan!
  574.  
  575. 135
  576. 00:08:32,430 --> 00:08:33,970
  577. Bak, gördün mü!
  578.  
  579. 136
  580. 00:08:37,520 --> 00:08:38,430
  581. Nedir bunlar?
  582.  
  583. 137
  584. 00:08:38,930 --> 00:08:40,290
  585. Mezarlar.
  586.  
  587. 138
  588. 00:08:41,090 --> 00:08:42,600
  589. Bana huzur veriyorlar.
  590.  
  591. 139
  592. 00:08:43,340 --> 00:08:45,600
  593. Mezar taşı olsun diye
  594. dövüyorum bu kılıçları.
  595.  
  596. 140
  597. 00:08:45,600 --> 00:08:47,960
  598. Altlarında biri yatıyor diye değil.
  599.  
  600. 141
  601. 00:08:47,960 --> 00:08:50,050
  602. Hepsine yetecek kadar
  603. kılıç yok zaten...
  604.  
  605. 142
  606. 00:08:50,050 --> 00:08:52,670
  607. ...ama savaş meydanında bunu sık
  608. sık yapardık, değil mi?
  609.  
  610. 143
  611. 00:08:54,330 --> 00:08:55,650
  612. İki yıl...
  613.  
  614. 144
  615. 00:08:55,650 --> 00:08:58,250
  616. Birinin değişmesi için
  617. yeter de artar.
  618.  
  619. 145
  620. 00:08:58,720 --> 00:09:00,890
  621. Ben nefrete gömülürken...
  622.  
  623. 146
  624. 00:09:00,890 --> 00:09:02,470
  625. ...Rickert bunu yapmış.
  626.  
  627. 147
  628. 00:09:03,380 --> 00:09:05,120
  629. Ölümlerini kabullenmiş.
  630.  
  631. 148
  632. 00:09:05,120 --> 00:09:08,440
  633. Yasını tutmuş ve hayatına
  634. devam etmenin yolunu bulmuş.
  635.  
  636. 149
  637. 00:09:08,870 --> 00:09:11,300
  638. Bu dinçlik ve kuvvet, tam onluk.
  639.  
  640. 150
  641. 00:09:15,820 --> 00:09:17,690
  642. Burada güvende
  643. olduğumu biliyorum.
  644.  
  645. 151
  646. 00:09:17,690 --> 00:09:20,480
  647. Ama kılıcım yokken
  648. karanlıkta uyuyamam.
  649.  
  650. 152
  651. 00:09:20,900 --> 00:09:21,980
  652. Hatta...
  653.  
  654. 153
  655. 00:09:21,980 --> 00:09:25,830
  656. Hayatımın geri kalanında
  657. geceleri hiç uyuyamam muhtemelen.
  658.  
  659. 154
  660. 00:09:28,580 --> 00:09:31,550
  661. Yalnız kalmak için kaçtın...
  662.  
  663. 155
  664. 00:09:32,740 --> 00:09:37,970
  665. ...şahsi nefretini kendini
  666. yakmak için kullandın.
  667.  
  668. 156
  669. 00:09:51,530 --> 00:09:53,110
  670. Kaçmadım ben...
  671.  
  672. 157
  673. 00:09:53,110 --> 00:09:55,110
  674. Kaçamıyorum ki!
  675.  
  676. 158
  677. 00:09:55,630 --> 00:09:57,080
  678. O son korku ve nefret...
  679.  
  680. 159
  681. 00:09:57,080 --> 00:10:00,500
  682. ...sağ gözüme dağlandı.
  683.  
  684. 160
  685. 00:10:01,480 --> 00:10:05,270
  686. Bu kara alevin vebalini
  687. asla ödeyemem!
  688.  
  689. 161
  690. 00:10:05,720 --> 00:10:09,240
  691. Ödeyemezsem de kaçamam...
  692.  
  693. 162
  694. 00:10:09,240 --> 00:10:10,790
  695. Beni yakmasına
  696. izin vermeliyim.
  697.  
  698. 163
  699. 00:10:10,790 --> 00:10:13,120
  700. Düşmanlarımı da.
  701.  
  702. 164
  703. 00:10:16,240 --> 00:10:17,880
  704. Kanla yıkanmaya...
  705.  
  706. 165
  707. 00:10:18,220 --> 00:10:19,610
  708. ...öldürmeye...
  709.  
  710. 166
  711. 00:10:19,610 --> 00:10:21,740
  712. ...ve susamaya devam et.
  713.  
  714. 167
  715. 00:10:21,740 --> 00:10:23,640
  716. Daima yalnızsın.
  717.  
  718. 168
  719. 00:10:24,040 --> 00:10:25,390
  720. Daima...
  721.  
  722. 169
  723. 00:10:28,330 --> 00:10:29,400
  724. Doğru.
  725.  
  726. 170
  727. 00:10:30,300 --> 00:10:31,470
  728. Ben...
  729.  
  730. 171
  731. 00:10:31,470 --> 00:10:33,750
  732. Onu o halde bırakıp gittim.
  733.  
  734. 172
  735. 00:10:33,750 --> 00:10:35,280
  736. Şimdi ne demeye hakkım var?
  737.  
  738. 173
  739. 00:10:36,040 --> 00:10:39,180
  740. Casca'yı, Şahin Takımı'nın
  741. ta kendisini terk ettim.
  742.  
  743. 174
  744. 00:10:39,510 --> 00:10:42,380
  745. Ölmüşler için intikamdan
  746. bahsetmeye hakkım yok.
  747.  
  748. 175
  749. 00:10:43,110 --> 00:10:45,240
  750. Yağma çetesinin lideri
  751. sendin, değil mi?
  752.  
  753. 176
  754. 00:10:45,800 --> 00:10:47,840
  755. Rüyalardan falan bahsettin ama...
  756.  
  757. 177
  758. 00:10:47,840 --> 00:10:50,250
  759. ...tamamen bencilce sebeplerden
  760. ayrıldın, değil mi?
  761.  
  762. 178
  763. 00:10:50,250 --> 00:10:54,130
  764. En çok ihtiyaç duyduğumuz
  765. anda orada değildin.
  766.  
  767. 179
  768. 00:10:54,130 --> 00:10:57,170
  769. Böyle birine nasıl
  770. silah arkadaşı derim?
  771.  
  772. 180
  773. 00:10:57,810 --> 00:11:00,510
  774. Bizi terk ettin, değil mi?
  775.  
  776. 181
  777. 00:11:00,510 --> 00:11:02,960
  778. Bizim için o kadar ileri
  779. gitmek zorunda değildin.
  780.  
  781. 182
  782. 00:11:03,500 --> 00:11:05,660
  783. Zorla olsa bile
  784. onu da götür.
  785.  
  786. 183
  787. 00:11:05,660 --> 00:11:07,010
  788. Bu sefer, buna mecbursun.
  789.  
  790. 184
  791. 00:11:07,010 --> 00:11:08,500
  792. Götürmezsen...
  793.  
  794. 185
  795. 00:11:09,390 --> 00:11:12,650
  796. Kendi savaşını
  797. savaşacaksın, değil mi?
  798.  
  799. 186
  800. 00:11:12,650 --> 00:11:14,150
  801. Gitmen gerek.
  802.  
  803. 187
  804. 00:11:14,150 --> 00:11:15,810
  805. Yalnız da olsa gitmen gerek.
  806.  
  807. 188
  808. 00:11:18,500 --> 00:11:19,590
  809. Bu doğru.
  810.  
  811. 189
  812. 00:11:19,590 --> 00:11:21,140
  813. Uzun süre önce gittim.
  814.  
  815. 190
  816. 00:11:21,140 --> 00:11:24,440
  817. Gittiğim an da, hakkımı kaybettim...
  818.  
  819. 191
  820. 00:11:25,150 --> 00:11:27,630
  821. Galiba o savaşı ben başlattım.
  822.  
  823. 192
  824. 00:11:28,610 --> 00:11:31,260
  825. İstediğim şey o değildi, doğru.
  826.  
  827. 193
  828. 00:11:31,260 --> 00:11:35,280
  829. Ama en azından mecbur
  830. kalarak yaptığım bir şey değildi.
  831.  
  832. 194
  833. 00:11:35,780 --> 00:11:38,170
  834. Girişmeyi kendim
  835. seçtiğim bir savaştı.
  836.  
  837. 195
  838. 00:11:39,010 --> 00:11:40,000
  839. Ama...
  840.  
  841. 196
  842. 00:11:40,750 --> 00:11:41,820
  843. Yine de...
  844.  
  845. 197
  846. 00:11:49,080 --> 00:11:50,950
  847. O zamanki o kamp ateşleri...
  848.  
  849. 198
  850. 00:11:53,100 --> 00:11:54,810
  851. Hala yüreğimde yanıyor.
  852.  
  853. 199
  854. 00:12:01,850 --> 00:12:03,070
  855. Doğru.
  856.  
  857. 200
  858. 00:12:03,070 --> 00:12:06,500
  859. Bu kırılgan, geçmişin artığı ateş...
  860.  
  861. 201
  862. 00:12:06,500 --> 00:12:11,330
  863. ...kara alevin beni sarmasını
  864. engelleyen tek şey mi?
  865.  
  866. 202
  867. 00:12:12,030 --> 00:12:13,350
  868. Ulan...
  869.  
  870. 203
  871. 00:12:14,130 --> 00:12:15,440
  872. Yine mi...
  873.  
  874. 204
  875. 00:12:16,340 --> 00:12:18,500
  876. ...aynı hatayı yaptım?
  877.  
  878. 205
  879. 00:12:22,590 --> 00:12:23,810
  880. <i>Çabuk.</i>
  881.  
  882. 206
  883. 00:12:23,810 --> 00:12:25,090
  884. <i>Derhal git...</i>
  885.  
  886. 207
  887. 00:12:26,000 --> 00:12:27,550
  888. Hayır, daha değil.
  889.  
  890. 208
  891. 00:12:30,720 --> 00:12:32,590
  892. Henüz çok geç değil.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement