Pinho

(G_P) Berserk 16 (1080p, 10-bit)(78A223E6)

Mar 25th, 2012
284
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 21.87 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:02,010 --> 00:00:03,640
  3. Neste mundo,
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:04,180 --> 00:00:09,450
  7. O destino da humanidade é ser controlada
  8. Por alguma entidade ou lei superior?
  9.  
  10. 3
  11. 00:00:10,290 --> 00:00:13,350
  12. É como se a mão de Deus pairasse sobre nós?
  13.  
  14. 4
  15. 00:00:14,420 --> 00:00:16,120
  16. Ao menos, é verdade...
  17.  
  18. 5
  19. 00:00:16,660 --> 00:00:20,220
  20. O homem não tem controle nem mesmo
  21. Sobre a sua própria vontade.
  22.  
  23. 6
  24. 00:00:24,400 --> 00:00:26,160
  25. A partir de agora a verdadeira batalha começa !
  26.  
  27. 7
  28. 00:00:26,500 --> 00:00:27,730
  29. O rio esta atrás de nós.
  30.  
  31. 8
  32. 00:00:28,140 --> 00:00:29,110
  33. Apostem suas vidas!
  34.  
  35. 9
  36. 00:00:33,380 --> 00:00:34,840
  37. Lutar é a única forma de sobrevivermos!
  38.  
  39. 10
  40. 00:00:35,110 --> 00:00:37,410
  41. Se não, estamos condenados...
  42.  
  43. 11
  44. 00:00:38,150 --> 00:00:39,450
  45. se sobrevivemos...
  46.  
  47. 12
  48. 00:00:39,520 --> 00:00:40,780
  49. ...então venceremos
  50.  
  51. 13
  52. 00:01:01,270 --> 00:01:03,360
  53. <i>Feel no shame about shape.</i>
  54.  
  55. 14
  56. 00:01:03,470 --> 00:01:05,300
  57. <i>Weather changes their phrase.</i>
  58.  
  59. 15
  60. 00:01:05,440 --> 00:01:09,040
  61. <i>Even mother will
  62. show you another way.</i>
  63.  
  64. 16
  65. 00:01:09,210 --> 00:01:11,440
  66. <i>So put your glasses on.</i>
  67.  
  68. 17
  69. 00:01:11,520 --> 00:01:13,510
  70. <i>Nothing will be wrong.</i>
  71.  
  72. 18
  73. 00:01:13,580 --> 00:01:15,710
  74. <i>There's no blame. There's no fame.</i>
  75.  
  76. 19
  77. 00:01:15,820 --> 00:01:17,550
  78. <i>It's up to you.</i>
  79.  
  80. 20
  81. 00:01:17,720 --> 00:01:20,710
  82. <i>The first words should be found.</i>
  83.  
  84. 21
  85. 00:01:21,330 --> 00:01:24,780
  86. <i>Whatever holds you back.</i>
  87.  
  88. 22
  89. 00:01:25,560 --> 00:01:26,220
  90. <i>I...</i>
  91.  
  92. 23
  93. 00:01:26,560 --> 00:01:27,330
  94. <i>...can...</i>
  95.  
  96. 24
  97. 00:01:27,400 --> 00:01:29,490
  98. <i>I can get it off.</i>
  99.  
  100. 25
  101. 00:01:29,600 --> 00:01:30,530
  102. <i>Tell me what...</i>
  103.  
  104. 26
  105. 00:01:30,670 --> 00:01:31,500
  106. <i>Tell me what...</i>
  107.  
  108. 27
  109. 00:01:31,600 --> 00:01:33,330
  110. <i>Tell me what you want.</i>
  111.  
  112. 28
  113. 00:01:33,470 --> 00:01:34,490
  114. <i>I don't know why...</i>
  115.  
  116. 29
  117. 00:01:34,640 --> 00:01:35,430
  118. <i>Don't know why...</i>
  119.  
  120. 30
  121. 00:01:35,540 --> 00:01:37,400
  122. <i>Don't know why you're afraid.</i>
  123.  
  124. 31
  125. 00:01:37,610 --> 00:01:38,570
  126. <i>Tell me what...</i>
  127.  
  128. 32
  129. 00:01:38,680 --> 00:01:39,540
  130. <i>Tell me what...</i>
  131.  
  132. 33
  133. 00:01:39,710 --> 00:01:41,200
  134. <i>Tell me what you'd say.</i>
  135.  
  136. 34
  137. 00:01:41,450 --> 00:01:42,540
  138. <i>I don't know why...</i>
  139.  
  140. 35
  141. 00:01:42,680 --> 00:01:43,650
  142. <i>Don't know why...</i>
  143.  
  144. 36
  145. 00:01:43,710 --> 00:01:44,440
  146. <i>Too late...</i>
  147.  
  148. 37
  149. 00:01:44,510 --> 00:01:46,000
  150. <i>It's too late.</i>
  151.  
  152. 38
  153. 00:01:50,920 --> 00:01:54,880
  154. <i>The Conqueror</i>
  155.  
  156. 39
  157. 00:02:29,230 --> 00:02:30,890
  158. Quanta poeira...
  159.  
  160. 40
  161. 00:02:30,970 --> 00:02:32,160
  162. Não consigo ver nada.
  163.  
  164. 41
  165. 00:02:32,500 --> 00:02:36,130
  166. Bem, já é certo que nosso exercito vai vencer.
  167.  
  168. 42
  169. 00:02:36,840 --> 00:02:40,370
  170. De qualquer forma, todos que
  171. Defendiam o castelo saíram daqui.
  172.  
  173. 43
  174. 00:02:40,840 --> 00:02:44,870
  175. Parece que há uma recompensa
  176. Pelo capitão inimigo.
  177.  
  178. 44
  179. 00:02:45,350 --> 00:02:47,840
  180. São todos uns gananciosos.
  181.  
  182. 45
  183. 00:02:47,990 --> 00:02:50,850
  184. Veja a nossa sorte. Estamos aqui de
  185. Sentinelas em uma hora dessas.
  186.  
  187. 46
  188. 00:02:52,560 --> 00:02:53,920
  189. Ei, o que foi?
  190.  
  191. 47
  192. 00:02:58,930 --> 00:02:59,790
  193. Os inimigos?
  194.  
  195. 48
  196. 00:03:00,130 --> 00:03:01,360
  197. Mas de onde eles vieram?
  198.  
  199. 49
  200. 00:03:08,640 --> 00:03:10,000
  201. Avançar!
  202.  
  203. 50
  204. 00:03:15,480 --> 00:03:17,310
  205. Primeira tropa, bloqueiem
  206. Os portões do castelo!
  207.  
  208. 51
  209. 00:03:17,380 --> 00:03:19,710
  210. Não deixem que os mensageiros escapem daqui!
  211.  
  212. 52
  213. 00:03:19,780 --> 00:03:20,340
  214. E entendido!
  215.  
  216. 53
  217. 00:03:20,450 --> 00:03:22,420
  218. Todos os outros, sigam com o plano!
  219.  
  220. 54
  221. 00:03:22,850 --> 00:03:23,440
  222. Rápido!
  223.  
  224. 55
  225. 00:03:23,550 --> 00:03:24,990
  226. Não temos tempo a perder!
  227.  
  228. 56
  229. 00:03:31,030 --> 00:03:32,050
  230. Eles são...
  231.  
  232. 57
  233. 00:03:37,170 --> 00:03:38,360
  234. Andem logo, todos vocês!
  235.  
  236. 58
  237. 00:03:38,440 --> 00:03:38,960
  238. Rápido!
  239.  
  240. 59
  241. 00:03:39,440 --> 00:03:41,270
  242. Cubram o portão do castelo e as muralhas!
  243.  
  244. 60
  245. 00:03:41,410 --> 00:03:43,130
  246. Esqueçam o centro de comando!
  247.  
  248. 61
  249. 00:04:02,030 --> 00:04:03,720
  250. Adon chegou!
  251.  
  252. 62
  253. 00:04:04,330 --> 00:04:05,520
  254. Então é você...
  255.  
  256. 63
  257. 00:04:05,800 --> 00:04:07,820
  258. Vou te dar um crédito por ser persistente.
  259.  
  260. 64
  261. 00:04:10,400 --> 00:04:13,700
  262. Eu sou conhecido como
  263. Adon, o Barão lmortal!
  264.  
  265. 65
  266. 00:04:14,070 --> 00:04:18,910
  267. Mais cedo ou mais tarde todos desistem
  268. Frente à minha inabalável vitalidade.
  269.  
  270. 66
  271. 00:04:19,240 --> 00:04:23,300
  272. Eu, Adon, já previ seus planos há muito tempo.
  273.  
  274. 67
  275. 00:04:23,750 --> 00:04:27,310
  276. Por isso ofereci meus serviços
  277. A guarda da fortaleza...
  278.  
  279. 68
  280. 00:04:27,380 --> 00:04:30,820
  281. ...e eu esperei pacientemente
  282. enquanto vocês marchavam cegamente para nós.
  283.  
  284. 69
  285. 00:04:31,150 --> 00:04:32,020
  286. Mentiroso.
  287.  
  288. 70
  289. 00:04:32,160 --> 00:04:33,620
  290. Eu não minto!
  291.  
  292. 71
  293. 00:04:33,960 --> 00:04:35,250
  294. Tropa revele-se!
  295.  
  296. 72
  297. 00:04:40,460 --> 00:04:41,520
  298. Viram?!
  299.  
  300. 73
  301. 00:04:41,630 --> 00:04:44,230
  302. Os Super Fortes Cavaleiros da Baleia Azul!
  303. Guerreiros do Assalto Pesado!
  304.  
  305. 74
  306. 00:04:44,300 --> 00:04:47,570
  307. Prevendo este momento, deixei
  308. No interior desta fortaleza...
  309.  
  310. 75
  311. 00:04:47,700 --> 00:04:51,610
  312. E agora terei minha vingança
  313. Quanto àquela batalha!
  314.  
  315. 76
  316. 00:04:52,640 --> 00:04:53,630
  317. Ouçam!
  318.  
  319. 77
  320. 00:04:53,840 --> 00:04:56,900
  321. Não deixem que nenhum
  322. Deles escape com vida!
  323.  
  324. 78
  325. 00:04:57,180 --> 00:04:57,840
  326. Acabem com eles!
  327.  
  328. 79
  329. 00:05:00,250 --> 00:05:01,240
  330. Vamos lá!
  331.  
  332. 80
  333. 00:05:01,350 --> 00:05:03,480
  334. Vou vingar a morte de meu irmão, Samson !
  335.  
  336. 81
  337. 00:05:03,550 --> 00:05:05,020
  338. Não espere misericórdia!
  339.  
  340. 82
  341. 00:05:27,510 --> 00:05:28,940
  342. O que estão fazendo?
  343.  
  344. 83
  345. 00:05:29,110 --> 00:05:31,910
  346. Ainda não conseguiram capturar Griffith?
  347.  
  348. 84
  349. 00:05:32,050 --> 00:05:33,170
  350. Relatório!
  351.  
  352. 85
  353. 00:05:33,320 --> 00:05:36,840
  354. Agora, Griffith está sendo protegido por um
  355. Único e extremamente habilidoso guerreiro...
  356.  
  357. 86
  358. 00:05:37,220 --> 00:05:39,690
  359. Nosso exército não consegue se aproximar.
  360.  
  361. 87
  362. 00:05:39,990 --> 00:05:42,080
  363. Seus inúteis!
  364.  
  365. 88
  366. 00:05:50,530 --> 00:05:52,020
  367. Que desgraçado...
  368.  
  369. 89
  370. 00:05:52,170 --> 00:05:54,000
  371. Ninguém pode deter esse cara?
  372.  
  373. 90
  374. 00:06:01,510 --> 00:06:03,210
  375. General Boscoogn!
  376.  
  377. 91
  378. 00:06:03,280 --> 00:06:04,770
  379. O General vai...
  380.  
  381. 92
  382. 00:06:40,720 --> 00:06:41,880
  383. O quê?!
  384.  
  385. 93
  386. 00:06:43,290 --> 00:06:44,280
  387. Incrível!
  388.  
  389. 94
  390. 00:06:44,350 --> 00:06:45,290
  391. Fiquem fora disso!
  392.  
  393. 95
  394. 00:06:45,360 --> 00:06:47,150
  395. Estaremos perdidos se entrarmos
  396. No meio dessa batalha!
  397.  
  398. 96
  399. 00:06:56,800 --> 00:06:57,530
  400. Impressionante!
  401.  
  402. 97
  403. 00:06:57,600 --> 00:06:59,160
  404. Como esperado de nossa irmã!
  405.  
  406. 98
  407. 00:07:00,270 --> 00:07:01,360
  408. Mas como?!
  409.  
  410. 99
  411. 00:07:01,440 --> 00:07:03,930
  412. Sua técnica está totalmente diferente de antes!
  413.  
  414. 100
  415. 00:07:04,270 --> 00:07:06,670
  416. Eu não estava me sentindo bem naquele dia.
  417.  
  418. 101
  419. 00:07:07,040 --> 00:07:08,940
  420. O que disse?
  421.  
  422. 102
  423. 00:07:09,050 --> 00:07:10,670
  424. Não invente desculpas!
  425.  
  426. 103
  427. 00:07:11,820 --> 00:07:13,940
  428. Espere até eu terminar de falar!
  429.  
  430. 104
  431. 00:07:14,850 --> 00:07:17,080
  432. Por que não cala a boca um pouco?
  433.  
  434. 105
  435. 00:07:20,120 --> 00:07:21,520
  436. Os inimigos são poucos!
  437.  
  438. 106
  439. 00:07:21,590 --> 00:07:22,750
  440. Não deixem eles te superarem!
  441.  
  442. 107
  443. 00:07:23,160 --> 00:07:26,650
  444. O destino do Bando do Falcão depende
  445. Do resultado desta batalha!
  446.  
  447. 108
  448. 00:07:43,080 --> 00:07:44,640
  449. Obrigado, Pippin!
  450.  
  451. 109
  452. 00:07:46,850 --> 00:07:48,220
  453. Droga-a!
  454.  
  455. 110
  456. 00:07:48,320 --> 00:07:50,750
  457. É só uma questão de tempo
  458. Até sermos aniquilados!
  459.  
  460. 111
  461. 00:07:50,820 --> 00:07:52,480
  462. Esses lixos são muitos!
  463.  
  464. 112
  465. 00:07:52,990 --> 00:07:54,680
  466. De que está falando, Corkus?
  467.  
  468. 113
  469. 00:07:54,790 --> 00:07:55,950
  470. Esta dizendo que deveríamos fugir?
  471.  
  472. 114
  473. 00:07:57,590 --> 00:07:59,190
  474. Não estou dizendo isso, mas...
  475.  
  476. 115
  477. 00:08:01,030 --> 00:08:04,160
  478. Se eu tiver de fugir, prefiro morrer lutando!
  479.  
  480. 116
  481. 00:08:04,800 --> 00:08:05,630
  482. Essa não.
  483.  
  484. 117
  485. 00:08:05,700 --> 00:08:07,570
  486. O Rickert-chan ficou louco.
  487.  
  488. 118
  489. 00:08:09,340 --> 00:08:09,960
  490. Isso mesmo!
  491.  
  492. 119
  493. 00:08:10,740 --> 00:08:12,370
  494. E como Rickert disse!
  495.  
  496. 120
  497. 00:08:15,750 --> 00:08:18,540
  498. Nosso exercito esta acabando com eles.
  499.  
  500. 121
  501. 00:08:19,020 --> 00:08:19,910
  502. Ataquem!
  503.  
  504. 122
  505. 00:08:20,020 --> 00:08:22,040
  506. Ataquem, ataquem e superem-os!
  507.  
  508. 123
  509. 00:08:23,350 --> 00:08:29,520
  510. Boscogne, por que está perdendo tanto tempo
  511. Lutando contra um mero cavaleiro?
  512.  
  513. 124
  514. 00:08:36,170 --> 00:08:37,160
  515. Como é forte!
  516.  
  517. 125
  518. 00:08:37,870 --> 00:08:39,030
  519. Este homem é..
  520.  
  521. 126
  522. 00:08:39,200 --> 00:08:40,400
  523. ...realmente forte.
  524.  
  525. 127
  526. 00:08:41,440 --> 00:08:45,670
  527. Estou mais perto da morte agora do
  528. Que quando enfrentei cem homens.
  529.  
  530. 128
  531. 00:08:46,340 --> 00:08:48,940
  532. Se eu não for com tudo o agora,
  533.  
  534. 129
  535. 00:08:49,480 --> 00:08:50,410
  536. Vou ser morto.
  537.  
  538. 130
  539. 00:08:54,920 --> 00:08:55,940
  540. Não...
  541.  
  542. 131
  543. 00:08:57,050 --> 00:08:58,710
  544. Não é como daquela vez...
  545.  
  546. 132
  547. 00:09:06,960 --> 00:09:10,060
  548. Não é como o desespero
  549. Que senti daquela vez.
  550.  
  551. 133
  552. 00:09:34,590 --> 00:09:36,290
  553. Maldita...
  554.  
  555. 134
  556. 00:09:36,430 --> 00:09:38,290
  557. Agora só me resta fazer uma coisa...
  558.  
  559. 135
  560. 00:09:41,800 --> 00:09:43,160
  561. Eu sinto muito!
  562.  
  563. 136
  564. 00:09:43,800 --> 00:09:44,460
  565. O quê?!
  566.  
  567. 137
  568. 00:09:44,930 --> 00:09:47,560
  569. Eu peço desculpas por minha falta
  570. De educação. Perdoe-me!
  571.  
  572. 138
  573. 00:09:48,510 --> 00:09:51,940
  574. Afinal, eu sou apenas um comandante
  575. Seguindo as ordens do General.
  576.  
  577. 139
  578. 00:09:52,080 --> 00:09:55,010
  579. Pessoalmente, não tenho
  580. Nada contra você, irmã.
  581.  
  582. 140
  583. 00:09:55,480 --> 00:09:56,100
  584. Agora, agora...
  585.  
  586. 141
  587. 00:09:56,180 --> 00:09:58,150
  588. Por favor, fique com esta fortaleza se quiser.
  589.  
  590. 142
  591. 00:09:58,620 --> 00:10:00,670
  592. Eu não vou tentar impedir, por isso...
  593.  
  594. 143
  595. 00:10:00,750 --> 00:10:03,180
  596. Por favor, poupe minha vida-a.
  597.  
  598. 144
  599. 00:10:04,620 --> 00:10:06,280
  600. Que cara vergonhoso...
  601.  
  602. 145
  603. 00:10:07,960 --> 00:10:10,320
  604. Minha tática fez você baixar a guarda...
  605.  
  606. 146
  607. 00:10:14,630 --> 00:10:15,360
  608. Irmã!
  609.  
  610. 147
  611. 00:10:16,400 --> 00:10:18,230
  612. Mulher idiotia!
  613.  
  614. 148
  615. 00:10:18,870 --> 00:10:23,070
  616. <i>Um ataque furtivo, legado da família
  617. Coborlwitz há mil anos...</i>
  618.  
  619. 149
  620. 00:10:23,140 --> 00:10:25,540
  621. ...A técnica secreta. Besta fulminante!
  622.  
  623. 150
  624. 00:10:26,010 --> 00:10:29,310
  625. A ponta da flecha está envenenada
  626. E vai deixar seu corpo dormente.
  627.  
  628. 151
  629. 00:10:30,250 --> 00:10:34,480
  630. Seus dias de maldade
  631. Chegaram ao fim, garotinha!
  632.  
  633. 152
  634. 00:10:34,850 --> 00:10:36,150
  635. Não posso deixar...
  636.  
  637. 153
  638. 00:10:36,420 --> 00:10:39,120
  639. ...de perder meu tempo
  640. com brincadeirinhas...
  641.  
  642. 154
  643. 00:10:41,560 --> 00:10:42,150
  644. não mais....
  645.  
  646. 155
  647. 00:10:56,170 --> 00:10:57,470
  648. Nada bom...
  649.  
  650. 156
  651. 00:10:57,710 --> 00:11:00,400
  652. Minha espada ficou danificada na
  653. Batalha contra os cem homens.
  654.  
  655. 157
  656. 00:11:05,150 --> 00:11:06,410
  657. Chegou o seu fim,
  658.  
  659. 158
  660. 00:11:06,680 --> 00:11:08,170
  661. Comandante da tropa de assalto.
  662.  
  663. 159
  664. 00:11:18,930 --> 00:11:20,330
  665. Lá vou eu!
  666.  
  667. 160
  668. 00:11:22,130 --> 00:11:23,930
  669. Se você abaixar
  670. sua espada feito uma boa garota...
  671.  
  672. 161
  673. 00:11:24,070 --> 00:11:27,940
  674. Eu posso até te deixar viva como um
  675. Brinquedo meu, se você desistir agora.
  676.  
  677. 162
  678. 00:11:29,040 --> 00:11:30,840
  679. Mas se recusar...
  680.  
  681. 163
  682. 00:11:33,110 --> 00:11:37,050
  683. Toma, toma, toma!
  684.  
  685. 164
  686. 00:11:38,480 --> 00:11:41,640
  687. Toma, toma, toma isso!
  688.  
  689. 165
  690. 00:11:43,050 --> 00:11:45,710
  691. Essa não, meu corpo está ficando dormente...
  692.  
  693. 166
  694. 00:11:46,220 --> 00:11:47,350
  695. Irmã!
  696.  
  697. 167
  698. 00:11:59,700 --> 00:12:01,600
  699. Então, o que vai fazer?
  700.  
  701. 168
  702. 00:12:01,670 --> 00:12:03,200
  703. Não tem para onde correr agora...
  704.  
  705. 169
  706. 00:12:07,440 --> 00:12:09,430
  707. ...pelo que fez ao meu rosto,
  708.  
  709. 170
  710. 00:12:09,580 --> 00:12:12,170
  711. Vai lhe custar um braço ou uma perna.
  712.  
  713. 171
  714. 00:12:12,550 --> 00:12:16,610
  715. Então, vou deixá-la escolher entre ser
  716. Minha prisioneira ou morrer aqui.
  717.  
  718. 172
  719. 00:12:16,720 --> 00:12:18,910
  720. Imagino qual será sua resposta.
  721.  
  722. 173
  723. 00:12:19,590 --> 00:12:21,250
  724. Primeiro, a perna!
  725.  
  726. 174
  727. 00:12:24,760 --> 00:12:25,390
  728. O quê?!
  729.  
  730. 175
  731. 00:12:32,270 --> 00:12:33,030
  732. Não pode ser!
  733.  
  734. 176
  735. 00:12:37,570 --> 00:12:39,740
  736. Até que você foi engraçado.
  737.  
  738. 177
  739. 00:12:40,080 --> 00:12:42,670
  740. Além de ser um patife irremediável!
  741.  
  742. 178
  743. 00:12:51,750 --> 00:12:52,350
  744. Agora!
  745.  
  746. 179
  747. 00:12:52,420 --> 00:12:53,580
  748. Muito bem, o resto não é para nós!
  749.  
  750. 180
  751. 00:12:53,660 --> 00:12:54,710
  752. Acabem com eles!
  753.  
  754. 181
  755. 00:13:05,570 --> 00:13:06,430
  756. Estou indo...
  757.  
  758. 182
  759. 00:13:16,910 --> 00:13:18,440
  760. Protejam o Comandante!
  761.  
  762. 183
  763. 00:13:18,920 --> 00:13:19,680
  764. Parem!
  765.  
  766. 184
  767. 00:13:19,850 --> 00:13:20,910
  768. Vocês não podem com ele!
  769.  
  770. 185
  771. 00:13:21,180 --> 00:13:22,620
  772. Não interfiram!
  773.  
  774. 186
  775. 00:13:43,940 --> 00:13:44,600
  776. Gatts!
  777.  
  778. 187
  779. 00:13:44,670 --> 00:13:45,610
  780. Pegue essa espada!
  781.  
  782. 188
  783. 00:14:14,100 --> 00:14:16,300
  784. Aquele desgraçado conseguiu!
  785.  
  786. 189
  787. 00:14:16,510 --> 00:14:17,470
  788. Incrível!
  789.  
  790. 190
  791. 00:14:19,840 --> 00:14:21,710
  792. Ele é um grande inútil!
  793.  
  794. 191
  795. 00:14:22,110 --> 00:14:23,040
  796. Não pode ser...
  797.  
  798. 192
  799. 00:14:23,110 --> 00:14:25,210
  800. O General lmortal Boscogn foi...
  801.  
  802. 193
  803. 00:14:25,280 --> 00:14:26,870
  804. Não sejam tolos!
  805.  
  806. 194
  807. 00:14:27,020 --> 00:14:28,480
  808. Mesmo sem o General,
  809.  
  810. 195
  811. 00:14:28,580 --> 00:14:30,380
  812. Nosso exercito ainda é superior!
  813.  
  814. 196
  815. 00:14:30,450 --> 00:14:31,390
  816. Não podemos parar agora!
  817.  
  818. 197
  819. 00:14:32,690 --> 00:14:34,280
  820. Governador-geral, veja aquilo!
  821.  
  822. 198
  823. 00:14:34,660 --> 00:14:35,490
  824. O que foi?
  825.  
  826. 199
  827. 00:14:47,970 --> 00:14:49,670
  828. Aquela é...
  829.  
  830. 200
  831. 00:14:50,040 --> 00:14:51,270
  832. A bandeira do inimigo?!
  833.  
  834. 201
  835. 00:14:51,470 --> 00:14:53,070
  836. Nossa fortaleza sucumbiu?
  837.  
  838. 202
  839. 00:14:53,140 --> 00:14:54,400
  840. O que significa isso?
  841.  
  842. 203
  843. 00:14:54,740 --> 00:14:57,010
  844. Ainda não entenderam?
  845.  
  846. 204
  847. 00:14:57,550 --> 00:14:59,210
  848. Seu general está morto!
  849.  
  850. 205
  851. 00:14:59,280 --> 00:15:00,210
  852. A fortaleza sucumbiu!
  853.  
  854. 206
  855. 00:15:00,750 --> 00:15:02,410
  856. O resultado é obvio, não?
  857.  
  858. 207
  859. 00:15:02,520 --> 00:15:04,490
  860. Vocês foram derrotados, malditos!
  861.  
  862. 208
  863. 00:15:04,790 --> 00:15:06,120
  864. Derrotados?
  865.  
  866. 209
  867. 00:15:06,690 --> 00:15:07,660
  868. Nós?
  869.  
  870. 210
  871. 00:15:09,490 --> 00:15:10,860
  872. Vitória!
  873.  
  874. 211
  875. 00:15:10,960 --> 00:15:12,150
  876. Todos gritem!
  877.  
  878. 212
  879. 00:15:25,610 --> 00:15:28,200
  880. Gritem por sua vitória!
  881.  
  882. 213
  883. 00:15:28,880 --> 00:15:31,040
  884. E agora vamos caçar os inimigos que restaram!
  885.  
  886. 214
  887. 00:15:31,180 --> 00:15:33,980
  888. Àqueles que fugirem, serão poupados.
  889.  
  890. 215
  891. 00:15:44,260 --> 00:15:45,590
  892. Esperem!
  893.  
  894. 216
  895. 00:15:45,730 --> 00:15:47,160
  896. Estou no comando aqui!
  897.  
  898. 217
  899. 00:15:47,660 --> 00:15:49,100
  900. Eu ainda estou vivo!
  901.  
  902. 218
  903. 00:16:12,690 --> 00:16:13,750
  904. Griffith...
  905.  
  906. 219
  907. 00:16:14,290 --> 00:16:16,660
  908. Há quanto tempo, Governador-geral Gennon...
  909.  
  910. 220
  911. 00:16:18,330 --> 00:16:20,120
  912. Oh, Griffith...
  913.  
  914. 221
  915. 00:16:21,730 --> 00:16:23,390
  916. Eu senti tanto a sua falta!
  917.  
  918. 222
  919. 00:16:23,470 --> 00:16:25,260
  920. Nos dois sempre ficávamos juntos.
  921.  
  922. 223
  923. 00:16:25,330 --> 00:16:27,390
  924. Então você vai deixar que
  925. eu escape ileso, não vai?
  926.  
  927. 224
  928. 00:16:29,510 --> 00:16:32,100
  929. Eu até dei ordens aos meus soldados para que...
  930.  
  931. 225
  932. 00:16:32,440 --> 00:16:34,930
  933. ...você não fosse ferido de forma alguma.
  934.  
  935. 226
  936. 00:16:35,440 --> 00:16:38,410
  937. Você sabe o que eu sinto em
  938. Meu coração, não sabe?
  939.  
  940. 227
  941. 00:16:39,050 --> 00:16:42,040
  942. Eu não passo um dia sem pensar em você.
  943.  
  944. 228
  945. 00:16:42,490 --> 00:16:45,450
  946. Nos amamos com paixão naquela noite...
  947.  
  948. 229
  949. 00:16:46,090 --> 00:16:48,850
  950. Você vai atender ao meu pedido, não vai?
  951.  
  952. 230
  953. 00:16:53,100 --> 00:16:54,150
  954. Não diga que...
  955.  
  956. 231
  957. 00:16:55,160 --> 00:16:57,530
  958. Você guarda algum rancor por mim?
  959.  
  960. 232
  961. 00:16:58,170 --> 00:17:00,690
  962. Eu não sinto ódio nenhum por
  963. Você, Governador-geral.
  964.  
  965. 233
  966. 00:17:01,200 --> 00:17:02,760
  967. Oh, então você...
  968.  
  969. 234
  970. 00:17:03,270 --> 00:17:06,870
  971. Contudo, eu detesto que você
  972. Fale que nos fizemos amor,
  973.  
  974. 235
  975. 00:17:07,280 --> 00:17:12,180
  976. Quando eu jamais senti nada por você.
  977.  
  978. 236
  979. 00:17:12,380 --> 00:17:14,040
  980. Nem rancor, nem amor... Nada.
  981.  
  982. 237
  983. 00:17:14,120 --> 00:17:16,140
  984. Do que você está falando, Griffith?
  985.  
  986. 238
  987. 00:17:16,690 --> 00:17:21,890
  988. Eu só aproveitei a oportunidade,
  989. E acabou sendo com você.
  990.  
  991. 239
  992. 00:17:22,690 --> 00:17:24,750
  993. Eu apenas usei a pedra que
  994. Estava no meu caminho,
  995.  
  996. 240
  997. 00:17:24,830 --> 00:17:27,990
  998. E por acaso ela era você.
  999.  
  1000. 241
  1001. 00:17:29,970 --> 00:17:30,900
  1002. Maldito!
  1003.  
  1004. 242
  1005. 00:17:34,970 --> 00:17:39,640
  1006. De qualquer forma, uma pedra
  1007. Tagarela e um tanto incômoda.
  1008.  
  1009. 243
  1010. 00:17:49,720 --> 00:17:50,310
  1011. E incrível.
  1012.  
  1013. 244
  1014. 00:17:50,390 --> 00:17:51,880
  1015. Nos finalmente conseguíamos.
  1016.  
  1017. 245
  1018. 00:17:51,950 --> 00:17:53,620
  1019. Consegue acreditar nisso?
  1020.  
  1021. 246
  1022. 00:17:55,020 --> 00:17:56,050
  1023. Você esta bem?
  1024.  
  1025. 247
  1026. 00:17:56,160 --> 00:17:56,920
  1027. Sim.
  1028.  
  1029. 248
  1030. 00:17:56,990 --> 00:17:58,760
  1031. Eu estou me sentindo um pouco melhor.
  1032.  
  1033. 249
  1034. 00:17:59,360 --> 00:18:00,990
  1035. Não se preocupem comigo.
  1036.  
  1037. 250
  1038. 00:18:01,060 --> 00:18:04,430
  1039. Vocês precisaram verificar se ainda
  1040. Restam inimigos na fortaleza.
  1041.  
  1042. 251
  1043. 00:18:04,500 --> 00:18:05,160
  1044. Certo.
  1045.  
  1046. 252
  1047. 00:18:05,530 --> 00:18:06,160
  1048. Ei, vamos logo.
  1049.  
  1050. 253
  1051. 00:18:06,240 --> 00:18:07,200
  1052. Temos trabalho a fazer.
  1053.  
  1054. 254
  1055. 00:18:07,270 --> 00:18:07,960
  1056. Certo.
  1057.  
  1058. 255
  1059. 00:18:36,170 --> 00:18:37,890
  1060. Ei, bom trabalho.
  1061.  
  1062. 256
  1063. 00:18:39,740 --> 00:18:41,000
  1064. O que aconteceu?
  1065.  
  1066. 257
  1067. 00:18:41,440 --> 00:18:43,340
  1068. Foi só um arranhão.
  1069.  
  1070. 258
  1071. 00:18:44,610 --> 00:18:46,910
  1072. Dói por todo lugar...
  1073.  
  1074. 259
  1075. 00:18:47,580 --> 00:18:49,370
  1076. Poderiam emprestar seu ombro?
  1077.  
  1078. 260
  1079. 00:18:59,320 --> 00:19:00,690
  1080. É inacreditável, não?
  1081.  
  1082. 261
  1083. 00:19:03,460 --> 00:19:04,430
  1084. Ei...
  1085.  
  1086. 262
  1087. 00:19:04,490 --> 00:19:06,020
  1088. Eu sempre fico assim.
  1089.  
  1090. 263
  1091. 00:19:07,430 --> 00:19:10,920
  1092. Sempre que vejo o Griffith cercado
  1093. Por seus companheiros,
  1094.  
  1095. 264
  1096. 00:19:12,100 --> 00:19:14,400
  1097. Não sei o porquê, mas meu
  1098. Coração se enche de pena.
  1099.  
  1100. 265
  1101. 00:19:14,900 --> 00:19:17,240
  1102. Isso porque ele parece estar tão longe,
  1103.  
  1104. 266
  1105. 00:19:18,640 --> 00:19:20,010
  1106. Onde eu não posso alcançar.
  1107.  
  1108. 267
  1109. 00:19:27,250 --> 00:19:28,840
  1110. Não é verdade.
  1111.  
  1112. 268
  1113. 00:19:32,220 --> 00:19:33,690
  1114. Ei, o que está fazendo?
  1115.  
  1116. 269
  1117. 00:19:34,260 --> 00:19:35,250
  1118. Vamos lá.
  1119.  
  1120. 270
  1121. 00:19:36,990 --> 00:19:39,390
  1122. Vamos ver o seu capitão.
  1123.  
  1124. 271
  1125. 00:19:43,530 --> 00:19:44,460
  1126. Certo...
  1127.  
  1128. 272
  1129. 00:19:55,480 --> 00:19:56,780
  1130. Não pode ser...
  1131.  
  1132. 273
  1133. 00:20:11,630 --> 00:20:14,220
  1134. O momento do Grande Eclipse se aproxima.
  1135.  
  1136. 274
  1137. 00:20:14,560 --> 00:20:17,090
  1138. E o rei dos demônios surgirá.
  1139.  
  1140. 275
  1141. 00:20:29,140 --> 00:20:31,110
  1142. Dudley caiu.
  1143.  
  1144. 276
  1145. 00:20:31,180 --> 00:20:34,380
  1146. Por ora, nossa guerra acabou.
  1147.  
  1148. 277
  1149. 00:20:34,550 --> 00:20:36,210
  1150. Neste caso, Griffith terá toda liberdade...
  1151.  
  1152. 278
  1153. 00:20:36,290 --> 00:20:41,090
  1154. Para deixar sua visão política interferir
  1155. Na administração do nosso reino.
  1156.  
  1157. 279
  1158. 00:20:41,360 --> 00:20:45,120
  1159. Ele faria isso sem pudor mesmo
  1160. Sendo de uma classe inferior.
  1161.  
  1162. 280
  1163. 00:20:45,390 --> 00:20:48,830
  1164. Sua Majestade parece confiar bastante nele.
  1165.  
  1166. 281
  1167. 00:20:49,500 --> 00:20:54,090
  1168. Por conta dos serviços prestados,
  1169. Ele recebera o título de General.
  1170.  
  1171. 282
  1172. 00:20:54,270 --> 00:20:55,200
  1173. O quê?
  1174.  
  1175. 283
  1176. 00:20:55,300 --> 00:20:58,300
  1177. Sua Majestade vai conceder o título
  1178. De ''Brancos', ao Bando do Falcão,
  1179.  
  1180. 284
  1181. 00:20:58,370 --> 00:21:01,430
  1182. Título esse conferido até hoje apenas
  1183. Aos Tigres e Dragões Brancos.
  1184.  
  1185. 285
  1186. 00:21:01,510 --> 00:21:04,140
  1187. O título que indica o comando
  1188. Absoluto de todo nosso exercito.
  1189.  
  1190. 286
  1191. 00:21:04,310 --> 00:21:05,300
  1192. Absurdo!
  1193.  
  1194. 287
  1195. 00:21:05,480 --> 00:21:07,710
  1196. Agora sim ele irá se infiltrar ainda mais.
  1197.  
  1198. 288
  1199. 00:21:08,320 --> 00:21:14,150
  1200. Contudo, já foi provado que sua segurança
  1201. dentro do castelo é precária.
  1202.  
  1203. 289
  1204. 00:21:14,860 --> 00:21:15,950
  1205. O que é isso?
  1206.  
  1207. 290
  1208. 00:21:16,330 --> 00:21:17,590
  1209. Antiaris...
  1210.  
  1211. 291
  1212. 00:21:17,660 --> 00:21:19,150
  1213. ...um veneno de efeito instantâneo.
  1214.  
  1215. 292
  1216. 00:21:19,230 --> 00:21:20,890
  1217. Vamos usar isto nele.
  1218.  
  1219. 293
  1220. 00:21:21,460 --> 00:21:23,620
  1221. Tem certeza disso?
  1222.  
  1223. 294
  1224. 00:21:23,800 --> 00:21:26,630
  1225. Não podemos ser descobertos
  1226. De alguma forma?
  1227.  
  1228. 295
  1229. 00:21:26,700 --> 00:21:30,040
  1230. Não seremos nós que faremos o trabalho sujo.
  1231.  
  1232. 296
  1233. 00:21:30,340 --> 00:21:31,360
  1234. Entretanto...
  1235.  
  1236. 297
  1237. 00:21:31,470 --> 00:21:32,770
  1238. Não se preocupem.
  1239.  
  1240. 298
  1241. 00:21:37,610 --> 00:21:38,980
  1242. Sua Majestade!
  1243.  
  1244. 299
  1245. 00:21:39,650 --> 00:21:42,810
  1246. Deixe tudo em minhas mãos.
  1247.  
  1248. 300
  1249. 00:22:01,810 --> 00:22:04,010
  1250. <i>Looking back, the morning comes.</i>
  1251.  
  1252. 301
  1253. 00:22:04,080 --> 00:22:07,640
  1254. <i>Don't find your face in your glass.</i>
  1255.  
  1256. 302
  1257. 00:22:08,820 --> 00:22:11,690
  1258. <i>Take the moonlight by the tail.</i>
  1259.  
  1260. 303
  1261. 00:22:11,760 --> 00:22:14,660
  1262. <i>It's a rainy sight. You're shading.</i>
  1263.  
  1264. 304
  1265. 00:22:16,330 --> 00:22:17,920
  1266. <i>What is that?</i>
  1267.  
  1268. 305
  1269. 00:22:18,000 --> 00:22:19,190
  1270. <i>It's just the same.</i>
  1271.  
  1272. 306
  1273. 00:22:19,260 --> 00:22:22,360
  1274. <i>What is trying your crown?</i>
  1275.  
  1276. 307
  1277. 00:22:23,570 --> 00:22:26,540
  1278. <i>I'm spending my glass, walking back.</i>
  1279.  
  1280. 308
  1281. 00:22:26,600 --> 00:22:29,870
  1282. <i>So wear my glass. You're fading.</i>
  1283.  
  1284. 309
  1285. 00:22:30,140 --> 00:22:33,510
  1286. <i>I'm waiting so long.</i>
  1287.  
  1288. 310
  1289. 00:22:33,880 --> 00:22:36,850
  1290. <i>I'm waiting so long.</i>
  1291.  
  1292. 311
  1293. 00:22:37,520 --> 00:22:40,580
  1294. <i>I'm waiting so long.</i>
  1295.  
  1296. 312
  1297. 00:22:41,420 --> 00:22:44,250
  1298. <i>I'm waiting so long.</i>
  1299.  
  1300. 313
  1301. 00:22:45,120 --> 00:22:48,060
  1302. <i>I'm waiting so long.</i>
  1303.  
  1304. 314
  1305. 00:22:48,890 --> 00:22:50,760
  1306. <i>I'm waiting...</i>
  1307.  
  1308. 315
  1309. 00:23:05,400 --> 00:23:07,360
  1310. <i>Next Episode</i>
  1311.  
  1312. 316
  1313. 00:23:07,480 --> 00:23:11,940
  1314. Por que os homens se esforçam
  1315. Para chegar ao topo?
  1316.  
  1317. 317
  1318. 00:23:12,780 --> 00:23:17,740
  1319. Por que um homem anseia
  1320. Por aplausos ressoantes?
  1321.  
  1322. 318
  1323. 00:23:18,560 --> 00:23:22,790
  1324. Sonhos, ambições, amor, esperança...
  1325.  
  1326. 319
  1327. 00:23:24,200 --> 00:23:30,230
  1328. Neste mundo, é mesmo possível condenar
  1329. O orgulho de um jovem coração?
  1330.  
  1331. 320
  1332. 00:23:32,380 --> 00:23:35,390
  1333. <i>Moment of Glory</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment