Advertisement
killerpot

Candyman.1992.MULTI.VFQ.VFF.DTSHD-MASTER.1080p.BluRay.x264-¤

May 29th, 2015
965
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 16.23 KB | None | 0 0
  1.  
  2. Candyman.1992.MULTI.VFQ.VFF.DTSHD-MASTER.1080p.BluRay.x264-ñZombiEñ
  3.  
  4.  
  5. Format : Matroska
  6. Version du format : Version 4 / Version 2
  7. Taille du fichier : 8,41 Gio
  8. DurÚe : 1h 39mn
  9. Type de dÚbit global : Variable
  10. DÚbit global moyen : 12,1 Mb/s
  11. Nom du film : candy
  12. Date d'encodage : UTC 2015-05-29 22:37:18
  13. Application utilisÚe : mkvmerge v7.9.0 ('Birds') 64bit
  14. BibliothÞque utilisÚe : libebml v1.3.1 + libmatroska v1.4.2
  15. _STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.9.0 ('Birds') 64bit
  16. _STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2015-05-29 22:37:18
  17. _STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
  18. DURATION : 01:39:19.584000000
  19. NUMBER_OF_FRAMES : 558711
  20. NUMBER_OF_BYTES : 572120064
  21.  
  22. VidÚo
  23. ID : 1
  24. Format : AVC
  25. Format/Info : Advanced Video Codec
  26. Profil du format : High@L4.1
  27. ParamÞtres du format, CABAC : Oui
  28. ParamÞtres du format, RefFrames : 4 images
  29. Identifiant du codec : V_MPEG4/ISO/AVC
  30. DurÚe : 1h 39mn
  31. Type de dÚbit : Variable
  32. DÚbit nominal : 9 024 Kbps
  33. DÚbit maximum : 62,5 Mb/s
  34. Largeur : 1 920 pixels
  35. Hauteur : 1 040 pixels
  36. Format Ó l'Úcran : 1,85:1
  37. Type d'images/s : Constant
  38. Images par seconde : 23,976 Im/s
  39. Espace de couleurs : YUV
  40. Sous-Úchantillonnage de la chrominance : 4:2:0
  41. Profondeur des couleurs : 8 bits
  42. Type de balayage : Progressif
  43. Bits/(Pixel*Image) : 0.188
  44. BibliothÞque utilisÚe : x264 core 142 r2479 dd79a61
  45. ParamÞtres d'encodage : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=9024 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=62500 / nal_hrd=vbr / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
  46. Default : Oui
  47. Forced : Non
  48.  
  49. Audio #1
  50. ID : 2
  51. Format : DTS
  52. Format/Info : Digital Theater Systems
  53. Profil du format : MA / Core
  54. ParamÞtres du format, Mode : 16
  55. ParamÞtres du format, Endianness : Big
  56. Identifiant du codec : A_DTS
  57. DurÚe : 1h 39mn
  58. Type de dÚbit : Variable
  59. DÚbit : Inconnu / 1 509 Kbps
  60. Canaux : 2 canaux
  61. Position des cannaux : Front: L R
  62. Echantillonnage : 48,0 KHz
  63. Profondeur des couleurs : 24 bits
  64. Mode de compression : Sans perte / Lossy
  65. Langue : Anglais
  66. Default : Non
  67. Forced : Non
  68.  
  69. Audio #2
  70. ID : 24
  71. Format : AC-3
  72. Format/Info : Audio Coding 3
  73. Extension du mode : CM (complete main)
  74. ParamÞtres du format, Endianness : Big
  75. Identifiant du codec : A_AC3
  76. DurÚe : 1h 39mn
  77. Type de dÚbit : Constant
  78. DÚbit : 192 Kbps
  79. Canaux : 2 canaux
  80. Position des cannaux : Front: L R
  81. Echantillonnage : 48,0 KHz
  82. Profondeur des couleurs : 16 bits
  83. Mode de compression : Avec perte
  84. Taille du flux : 136 Mio (2%)
  85. Titre : french vfq
  86. Langue : Franþais
  87. Default : Oui
  88. Forced : Non
  89.  
  90. Audio #3
  91. ID : 25
  92. Format : DTS
  93. Format/Info : Digital Theater Systems
  94. ParamÞtres du format, Mode : 16
  95. ParamÞtres du format, Endianness : Big
  96. Identifiant du codec : A_DTS
  97. DurÚe : 1h 39mn
  98. Type de dÚbit : Constant
  99. DÚbit : 768 Kbps
  100. Canaux : 2 canaux
  101. Position des cannaux : Front: L R
  102. Echantillonnage : 48,0 KHz
  103. Profondeur des couleurs : 24 bits
  104. Mode de compression : Avec perte
  105. Taille du flux : 546 Mio (6%)
  106. Titre : french vff
  107. Langue : Franþais
  108. Default : Non
  109. Forced : Non
  110.  
  111. Texte #1
  112. ID : 3
  113. Format : VobSub
  114. Type de muxing : zlib
  115. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  116. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  117. Langue : Japonais
  118. Default : Non
  119. Forced : Non
  120.  
  121. Texte #2
  122. ID : 4
  123. Format : VobSub
  124. Type de muxing : zlib
  125. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  126. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  127. Langue : Anglais
  128. Default : Non
  129. Forced : Non
  130.  
  131. Texte #3
  132. ID : 5
  133. Format : VobSub
  134. Type de muxing : zlib
  135. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  136. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  137. Langue : Franþais
  138. Default : Non
  139. Forced : Non
  140.  
  141. Texte #4
  142. ID : 6
  143. Format : VobSub
  144. Type de muxing : zlib
  145. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  146. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  147. Langue : Italien
  148. Default : Non
  149. Forced : Non
  150.  
  151. Texte #5
  152. ID : 7
  153. Format : VobSub
  154. Type de muxing : zlib
  155. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  156. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  157. Langue : Espagnol
  158. Default : Non
  159. Forced : Non
  160.  
  161. Texte #6
  162. ID : 8
  163. Format : VobSub
  164. Type de muxing : zlib
  165. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  166. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  167. Langue : Espagnol
  168. Default : Non
  169. Forced : Non
  170.  
  171. Texte #7
  172. ID : 9
  173. Format : VobSub
  174. Type de muxing : zlib
  175. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  176. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  177. Langue : TchÞque
  178. Default : Non
  179. Forced : Non
  180.  
  181. Texte #8
  182. ID : 10
  183. Format : VobSub
  184. Type de muxing : zlib
  185. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  186. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  187. Langue : Danois
  188. Default : Non
  189. Forced : Non
  190.  
  191. Texte #9
  192. ID : 11
  193. Format : VobSub
  194. Type de muxing : zlib
  195. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  196. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  197. Langue : NÚerlandais
  198. Default : Non
  199. Forced : Non
  200.  
  201. Texte #10
  202. ID : 12
  203. Format : VobSub
  204. Type de muxing : zlib
  205. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  206. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  207. Langue : Finnois
  208. Default : Non
  209. Forced : Non
  210.  
  211. Texte #11
  212. ID : 13
  213. Format : VobSub
  214. Type de muxing : zlib
  215. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  216. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  217. Langue : gaa
  218. Default : Non
  219. Forced : Non
  220.  
  221. Texte #12
  222. ID : 14
  223. Format : VobSub
  224. Type de muxing : zlib
  225. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  226. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  227. Langue : NorvÚgien
  228. Default : Non
  229. Forced : Non
  230.  
  231. Texte #13
  232. ID : 15
  233. Format : VobSub
  234. Type de muxing : zlib
  235. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  236. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  237. Langue : Polonais
  238. Default : Non
  239. Forced : Non
  240.  
  241. Texte #14
  242. ID : 16
  243. Format : VobSub
  244. Type de muxing : zlib
  245. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  246. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  247. Langue : Portugais
  248. Default : Non
  249. Forced : Non
  250.  
  251. Texte #15
  252. ID : 17
  253. Format : VobSub
  254. Type de muxing : zlib
  255. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  256. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  257. Langue : SuÚdois
  258. Default : Non
  259. Forced : Non
  260.  
  261. Texte #16
  262. ID : 18
  263. Format : VobSub
  264. Type de muxing : zlib
  265. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  266. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  267. Langue : Turc
  268. Default : Non
  269. Forced : Non
  270.  
  271. Texte #17
  272. ID : 19
  273. Format : VobSub
  274. Type de muxing : zlib
  275. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  276. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  277. Langue : Japonais
  278. Default : Non
  279. Forced : Non
  280.  
  281. Texte #18
  282. ID : 20
  283. Format : VobSub
  284. Type de muxing : zlib
  285. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  286. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  287. Langue : Franþais
  288. Default : Oui
  289. Forced : Oui
  290.  
  291. Texte #19
  292. ID : 21
  293. Format : VobSub
  294. Type de muxing : zlib
  295. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  296. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  297. Langue : Italien
  298. Default : Non
  299. Forced : Non
  300.  
  301. Texte #20
  302. ID : 22
  303. Format : VobSub
  304. Type de muxing : zlib
  305. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  306. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  307. Langue : Espagnol
  308. Default : Non
  309. Forced : Non
  310.  
  311. Texte #21
  312. ID : 23
  313. Format : VobSub
  314. Type de muxing : zlib
  315. Identifiant du codec : S_VOBSUB
  316. Identifiant du codec/Info : The same subtitle format used on DVDs
  317. Langue : Espagnol
  318. Default : Non
  319. Forced : Non
  320.  
  321. Menu
  322. 00:00:00.000 : en:00:00:00.000
  323. 00:09:19.225 : en:00:09:19.225
  324. 00:16:33.993 : en:00:16:33.993
  325. 00:24:45.734 : en:00:24:45.734
  326. 00:28:31.877 : en:00:28:31.877
  327. 00:32:23.567 : en:00:32:23.567
  328. 00:37:49.601 : en:00:37:49.601
  329. 00:42:28.921 : en:00:42:28.921
  330. 00:47:38.606 : en:00:47:38.606
  331. 00:51:56.947 : en:00:51:56.947
  332. 01:00:58.071 : en:01:00:58.071
  333. 01:05:51.072 : en:01:05:51.072
  334. 01:13:29.989 : en:01:13:29.989
  335. 01:17:49.832 : en:01:17:49.832
  336. 01:23:49.274 : en:01:23:49.274
  337. 01:27:16.982 : en:01:27:16.982
  338. 01:30:30.592 : en:01:30:30.592
  339. 01:35:15.960 : en:01:35:15.960
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement