Advertisement
WildCard2

8-4 translation/ changes list

May 21st, 2016
374
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 4.91 KB | None | 0 0
  1. This is a list of the games 8-4 translated and the changes
  2. they made during translations. Information is scarce.
  3.  
  4. References:
  5. https://en.wikipedia.org/wiki/8-4
  6. https://tcrf.net/The_Cutting_Room_Floor
  7. http://fe-according-to-japan.tumblr.com/
  8. http://amielleon.dreamwidth.org/213760.html
  9. http://archive.is/9jf3B
  10.  
  11. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  12.  
  13. Xenoblade Chronicles X: NA, EU
  14. -Removal of various costumes for all characters
  15. -Some of Lin's costumes removed
  16. -Lin aged from 13 to 15
  17. -Breast slider removed in character creation
  18. -some Voice sound bytes for character creation removed.
  19. -Many name changes to mechs and characters.
  20. -Dialogues changed and had memes added.
  21. -Pax panel lied about nothing being censored.
  22. -Removed religious references. Quest to find a bible is now to find a book of poetry
  23. Source:
  24. https://www.youtube.com/watch?v=RrZrcC1SFPs&list=PLQCxNuaHX_m0IqvhCogAThnAYgU4H2Ky1&index=18
  25. https://www.youtube.com/watch?v=7lRze91eNEI&index=50&list=PLQCxNuaHX_m1UAWKP21m1kRb_8mMbLRVo
  26. https://www.youtube.com/watch?v=0MHjPDLPFTM&list=PLQCxNuaHX_m1UAWKP21m1kRb_8mMbLRVo&index=48
  27.  
  28. Tales of Hearts R:
  29. -Many mistranslations of terms that were correctly used in earlier games.
  30. -Subtitles do not match with Japanese dialogue. Some subtitles go on way longer then the Japanese speech. Some are completely inaccurate.
  31. -Changed characters names that removed the mineral themes.
  32. Source:
  33. http://www.blade2187.com/2014/04/21/no-no-no-no-no-no/
  34.  
  35. -No subtitles for in battle speeches. This includes plot dialogue.
  36. -Waste space in dialogue boxes and abbreviate arte names.
  37. Source:
  38. http://www.blade2187.com/2014/06/12/you-guys-need-a-localization-director/
  39.  
  40. -Incorrect dialogue changes the personalites of manay of the characters. Kor is more of an smug obnoxious jerk, Kohaku is haughtily and stuck-up, Hisui hyperviolent sociopath.
  41. Source:
  42. http://www.blade2187.com/2014/11/16/a-crash-korse-in-how-not-to-localize/
  43.  
  44. -Essentially, The entire game's translation is messed up.
  45.  
  46. Baten Kaitos Origins:
  47. -Removed the option for the spirit to be female and all dialogue that
  48. would refer to them. The spirit is you who plays the game.
  49. -Removal of the Female spirt option also inadvertently affects Marno
  50. as their gender is supposed to reflect the spirits gender
  51. Source:
  52. http://forum.nichegamer.com/threads/8-4-removes-ability-to-play-a-female-character.567/
  53.  
  54. -Removed the cross that Sagi was tied to and changed it to a block.
  55. Source:
  56. https://tcrf.net/Baten_Kaitos_Origins
  57.  
  58. -Changing the game's Japanese name of Baten Kaitos II: Beginning of the Wings and the Heir of the Gods.
  59. -Removing the "praise the Lord" lyrics in Giacomo's battle theme, Chaotic Dance 2.
  60. Source:
  61. https://www.youtube.com/watch?v=PRkW9zOczpk
  62.  
  63.  
  64. Azure Striker Gunvolt:
  65. -Removed 90% of the dialogue
  66. -Added Xir to refer to ambiguity of gender.
  67.  
  68. Dragon Quest 4 DS:
  69. - Removed half of the script due to them removing the Party talk feature.
  70. Party talk is like the Tales series skits and they would remark about the game events.
  71. This dialogue is in the Japanese version and translated in English.
  72. It can be activated by using the action replay code "02106404 00000001".
  73. Source:
  74. https://tcrf.net/Dragon_Quest_IV:_Chapters_of_the_Chosen
  75.  
  76. Fire Emblem Awakening:
  77. -Removed silent protagonist option.
  78. -Changed Henry's personality. Originally didn't make puns, and joked only a few times.
  79. Had a more inappropriate innocent, cheerful personality.
  80. Source:
  81. http://amielleon.dreamwidth.org/213760.html
  82.  
  83. -Tharja in a bikini cg censored with a curtin.
  84. -Lazlow(Inigo)/Selena(Severa) Support Conversation.
  85. In the A-rank conversation, Bracelet was translated as ring which she rejects.
  86. Yet she accepts a ring in the S-rank conversation.
  87. -Cousins can't marry. They are "companions.
  88. -Numerous dialogue and script changes to long to list.
  89. Source:
  90. http://fe-according-to-japan.tumblr.com/tagged/fe13
  91.  
  92. Lunar Knights:
  93. -Mega Man Star Force crossover Left-overs removed. Removed a sidequest and some items
  94. Source:
  95. https://tcrf.net/Lunar_Knights
  96.  
  97. Imagine series:
  98. -Americanized names
  99. -Lousy cheap cover for American and European audiences.
  100.  
  101. Fire Emblem: Shadow Dragoon:
  102. -Name changes.
  103. Source:
  104. https://tcrf.net/Fire_Emblem:_Shadow_Dragon
  105.  
  106. Metal Gear Rising: Revengeance
  107. -Changed all blood to be red. Removes the hint that Sam isn't a cyborg.
  108. -Changed a technical term to be D.U.M.P
  109. -Added teenage mutant ninja turtles reference.
  110. -The Japanese release of the VR Missions DLC includes a wooden sword called the 蛇魂 (Snake Spirit).
  111. The sword will speak in Snake's voice, and comment on Raiden's actions and situation.
  112. The sword was not included in international releases.
  113. Source:
  114. https://tcrf.net/Metal_Gear_Rising:_Revengeance
  115.  
  116. Drakengard 3:
  117. - Changed the personality of the MC to be more audibly angry and less subdued.
  118. - Added more swear and incorrectly translated some lines.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement