Advertisement
Astrak

Aurielle_pyčo

Aug 24th, 2015
103
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 7.90 KB | None | 0 0
  1. astrak 12:18 PM Tak jsem před chvílí psal Mrkvi ohledně té naší koordinátorské sekce promítání na Animefestu:
  2. Dobrý večer, Horgoš pravil, že už ti mohu sepsat, jak bych si to v rámci struktury představoval s naší koordinátorskou sekcí. Tentokrát se vyvaruji přehnaných emocí a omlouvám se, zdali jsem dříve působil příliš příkře.
  3. V zásadě by nejspíš bylo dobré, aby to fungovalo stejně (snad zase o něco lépe) jako předchozí dva roky. Tudíž já jakožto vedoucí bych dostal seznam filmů a seriálů (s případnými doplňujícími pokyny), které obratem rozdám mezi překladatele. Poté, co se mi od nich titulky vrátí předám je na kontrolu překladu, po němž budou následovat korektury. Následně přichází na řadu sazba, pokud se v díle nějaká objeví, po níž přichází na řadu kontrola kvality. Potom si to prohlédnu já, případně udělám nějaké další korektury, a nakonec to předám edisonovi na kódování. Zde bych se jen rád zeptal, co by vlastně byl v animefestí hierarchii právě ten edison, neboť zastává post takového vedoucího technické části věci, ovšem stále formálně spadá pode mě.
  4. Dále bych rád zmínil, že se Sunsub, tuším jako jediná skupina, nově snaží řídit mezinárodními zásadami pro titulkování, které zaručí snadnější čtení pro diváky a minimalizuje výskyt problémů s technickou stránkou titulků. Vzhledem k tomu, že se nám Animefest rozrostl do takových mezinárodních rozměrů, považuji za vhodné se podle těchto zásad od příštího ročníku řídit.
  5. Takže asi tak, prakticky by bylo prostě fajn dostat nějaké důstojné označení.
  6. Děkuji mnohokrát. smile emoticon
  7. edison23 12:27 PM fair enough
  8. aurielle 1:11 PM takže jste si už sehnali někoho, kdo vám to celé načasuje? :D
  9. edison23 4:15 PM no, to by me taky zajimalo xD
  10. co na to astrak ?
  11. kdybych nedelal nic jinyho, tak se klidne podle tech zasad casovat naucim, ale takhle ani nahodou xD
  12. astrak 7:57 PM aurielle: Ukradne se, ten posun umí hromadně udělat ten program, co používala Ely ve škole. Je to otázka několika vteřin.
  13. aurielle: But you're cute. :D
  14. aurielle 8:06 PM astrak: jen ti říkám, že se imho velice brzy spálíš :)
  15. astrak 8:07 PM aurielle: Furt lepší než permanentně páchat sebevraždu. :)
  16. astrak 8:13 PM aurielle: Also to upravené časování už s tím původním má společného jen pramálo. A i kdybychom si chtěli hrát na kdyby, tak jak pravila i Fara na své přednášce. Původní časování patří v zásadě ilegálně vydaným titulkům, které si my ještě vylepšíme pro účely neziskové organizace.
  17. aurielle 8:14 PM i když s ním bude mít společného jen pramálo, tak na něm stavíš, což tvůj výsledný produkt určitě legálním nedělá, chceš-li se bavit o této stránce věci
  18. astrak 8:15 PM Jsi si vědom toho, že fansuberské skupiny si na to nemůže dělat žádné nároky, že ano?
  19. aurielle 8:15 PM měl jsem za to, že svou poznámkou míříš k legálnosti "správně" načasovaných titulků, nikoliv k původnímu autorství
  20. astrak 8:16 PM Nemluvě o tom, že to většina z nich klidně poskytuje dál, protože to dobře vědí.
  21. 8:17
  22. Já v první řadě absolutně nechápu, o co ti jde. Respektive chápu, že ze mě máš anální frustraci a chytáš se každého stébla a slovíčka, ale to ti v diskusi prostě nevystačí. Vymez svůj problém tak, abych ho dokázal pochopit i já a pak se můžeme bavit jako lidé.
  23. aurielle 8:20 PM snažím se, abys pochopil, že náhlé ustanovení toho, že se bude Sunsub, překlad filmů na cony, nebo obojí řídit nějakými profesionálními zásadami titulkování (které, afaik, ani neexistují v jedné verzi, ale liší se v minoritách) a následné vynucování tohoto rozhodnutí nebude znamenat diametrální zlepšení diváckého zážitku, naopak to pro tebe i všechny ostatní do překladového procesu zapojené osoby bude znamenat mrak
  24. y práce a dbaní na naprosto bezvýznamné detaily, jen aby sis to mohl podepsat, že je to podle standardu
  25. a jak včera padlo na přednášce, v následné diskusi i jinde, pevné a tvrdé vynucování nějakého standardu je často i na škodu, nehledě na to, že jakožto fansubber a dost amatérský sazeč vidím rozhodnutí opustit sazbu a místo toho sázet přes \an8 jako velice nešťastné
  26. astrak 8:25 PM Můj milý Aurielli, popiš mi přesně ten proces, kdy způsobí dvě kliknutí mrak. Nevím, zdali sis toho všiml, ale jediné, co se pouze minimálně změní je CPL, a nevím, jestli jsi na přednášce poslouchal prdelí namísto uší, ale se sazbou Sunsub rozhodně nekončí. :)
  27. aurielle 8:26 PM astrak: urážet druhou stranu v diskusích ti evidentně jde, tuplem po tom, co jsi sám žádal o to, abychom se bavili jako normální lidé
  28. ale co už
  29. astrak 8:26 PM Zde máme fundamentální problém.
  30. Tvoje existence a chabé argumenty ve mě probouzí toho starého Kabelku ze Sčítání.
  31. Umíš číst?
  32. Nedělá ti náhodou problém chápat a kriticky rozebírat jednoduché texty?
  33. Neboť to tak dozajista vypadá.
  34. A nehodlám se bavit normálně s člověkem, který vyloženě odmítá chápat mě.
  35. aurielle 8:29 PM vysvětli mi tedy prosím, co jsem nepochopil, a jak se tvé dřívější tvrzení "se Sunsub, tuším jako jediná skupina, nově snaží řídit mezinárodními zásadami pro titulkování" slučuje s tím, že Sunsub bude nadále podporovat normální sazbu, a s dokumentem, který jsi sem nahrával dříve
  36. astrak 8:31 PM To jsme u toho chápání a kritického rozebírání jednoduchých textů. Mohl sis možná všimnout, že mezinárodní zásady světe div se neřeší konkrétně anime, neboť se tato kinematografie na filmových festivalech až donedávna příliš nevyskytovala. Jedná se o poněkud specifickou záležitost, která se bude řešit případ od případu. Takže ne, z ničeho, co jsem napsal, nijak nevyplývá, že se končí se sazbou.
  37. aurielle 8:35 PM ano, to, že mezinárodní zásady neřeší anime, jsem si samozřejmě všimnul, stejně tak ovšem tvého prohlášení, že "Takže všichni korektoři a překladatelé povinně pročíst." a "Also se podle těchto zásad budou řešit titulky na AnimeFest 2016, takže bude dobré si na to zvykat s předstihem.", což poněkud jasně naznačuje, že žádné individuální posuzování výjimek jsi v tu dobu neplánoval
  38. astrak 8:38 PM Vzhledem k tomu, že se tam o té sazbě nezmiňují, tak to poněkud nenaznačuje nic. Ale mám tu pro tebe takovou celkem tématickou otázku. Oni dneska nedávají nic v televizi, že máš takovou potřebu se hádat a dělat ze sebe vola?
  39. 8:39
  40. Jakože proti gustu žádný dišputát, ale my za chvilku jdeme uklízet dům. Jen abys na to byl připraven. Někteří z nás totiž mají i nějaký (sexuální) život. :)
  41. edison23 8:51 PM já bych si dovolil podotknout, co jsem tu říkal už před lety, že sazba pro con je docela zbytečná, bo si to tam ty lidi nemohou užít, jak si to nemůžou pausnout.. ale nejsem si jist, jestli jsem z téhle diskuse pochopil, o co se tu vlastně hadate xD
  42. astrak 8:51 PM Neboj, edisone, já také ne.
  43. Evidentně nám tu Aurielle jenom chce dělat dusno, protože REGULE. Jako bys ho neznal. :D
  44. edison23 8:53 PM a pokud máme dodržovat aspoň část mezinárodních pravidel, tak jsem pro.. aspon tu část, která je smysluplná
  45. a ač nemám sexuální život, tak mám společenský, takze se téhle diskusi nemohu věnovat naplno
  46. jinak jsem to možná neřekl jasně, ale ty regule jsou plné smysluplné pro překlady na promítání na činí conu.. co s tím uděláme v normálních překladech je zase další věc, ale to budem resit zase někdy jindy, ted jde o to, jak to uděláme pro ně
  47. haugh
  48. astrak 8:57 PM Víš, ono jde hlavně o to, že my už dávno nějakých 95 % těch zásad dodržujeme. Proto jsme tam, kde jsme, a proto je ten Aurielle tak strašně komický.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement