Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 撮影スタジオ
- Photo Studio
- 友紀
- Yuki
- いやぁ、いきなりブロマイドの撮影なんて、なんか照れるねっ!
- 撮ってもらったら、サインも書き込んだ方がいいのかな?
- Wow, to suddenly get a chance to be on a bromide, it's kinda flattering!
- Once my picture has been taken, wouldn't it be better if I sign on it?
- [ https://en.wikipedia.org/wiki/Bromide_(Japanese_culture) ]
- 友紀
- Yuki
- 宣材だから、サインはいらないのかな・・・・・・。
- あ、この写真、ポテトチップスのオマケについたりするヤツっ! ?
- Since it's for promotional purposes, I guess an autograph won't be needed.
- Ah, would this picture be like the ones they included in potato chips?
- ・・・・・・つきません
- No, it won't
- 友紀
- Yuki
- あははは、やっぱり・・・・・・。
- 名選手・・・・・・じゃなくて、名アイドルにならないと、
- ポテチのオマケにはなれないかぁ。
- Ahahaha, I knew it...
- If every player--- I mean, if every idol won't be done,
- then it can't be used as freebies for potato chips.
- 友紀
- Yuki
- でも、いつか・・・・・・。
- 衣装の切れ端を織り込んだキラキラカードになりたいなっ!
- But, someday...
- I'd like to have a holographic patch card of my very own!
- [ http://www.upperdeck.com/Collectors-Zone/trading-cards-explained.aspx ]
- 友紀
- Yuki
- それじゃ、撮ろっか。で、どんなポーズすればいい?
- タオルを振り回す?
- ハイタッチ?あ、やっぱりグータッチ?
- Okay, let's get started with the shoot. So, how should I pose?
- Wave a towel around?
- A high five? Or, it's better to go with a fist bump?
- 友紀
- Yuki
- あ、キャッツのマスコット「ねこっぴー」と
- 肩組んで撮るとか、どう?
- いい笑顔できると思うけどっ!
- Ah, how about we shoot me holding arms with the Cats mascot, Nekoppi?
- I'm sure that I could make a great smile then!
- 普通にお願いします
- Please do a normal one
- 友紀
- Yuki
- えーっ、普通じゃ、最高にいい顔なんてできないよ~。
- あたし、まだアイドルとしては、ルーキーだし・・・・・・。
- どうしていいかなんて、ぜんぜん・・・・・・。
- Eh? But just doing a normal one won't result into one great look.
- After all, I'm still a rookie idol...
- I have no idea on what I should do...
- 友紀
- Yuki
- こうなったら、切り札を投入するしかないっ!
- ねこっぴーはムリでも、とってもテンションの上がるアレを!
- Since it has come to this, I have to use my trump card!
- If Nekoppi is a no-go, then I could use that to keep me really pumped up!
- テレビ?
- TV?
- ビール?
- Beer?
- 友紀
- Yuki
- そう!今からキャッツの試合が、
- ちょうど始まるんだっ。まだ時間あるでしょ?
- スタッフさんも一緒に見ようよっ!
- That's right! Right now, the Cats has a match
- and it has just started. We still have plenty of time, right?
- Let's go watch it together with the staff!
- 友紀
- Yuki
- さすがに仕事前は飲んじゃダメ・・・・・・だよね、そうだよね。
- 今日のあたしは、選手みたいなもんだしっ。
- かわりにテレビで野球観戦して、盛り上がろっ。
- Drinking before work isn't good... Right? It has to be.
- Today, I'm just one of those players.
- However, I'll just keep my spirits high by watching a baseball match on TV.
- 友紀
- Yuki
- よーし、9回裏、2アウト!
- ここでガッチリ守り切って、あたしを喜ばせて~っ!
- Okay, it's the bottom of the 9th inning and there's 2 outs!
- Make sure to protect your lead and make me happy!
- 友紀
- Yuki
- あぁっ!打ち上げたー、ファールフライだーっ!
- 捕れー。捕れよー。絶対捕れよー!
- Ah! The ball was hit, but it's a foul fly!
- Catch it. Catch the ball. Make sure to get the ball!
- 友紀
- Yuki
- あっ、カメラマンさん!
- キャッチした瞬間にあたしを撮ってね!
- Ah, mister cameraman!
- Please shoot me the moment they catch the ball, okay!
- 友紀
- Yuki
- 捕った-!やったー!勝った勝ったーっ!!
- キャッツばんざーい!!
- アタシのアイドルデビューも、大勝利間違いなーしっ!
- They caught it! Alright! They won, they won!
- Hurray to the Cats!
- Not to mention, my idol debut is sure to be a grand slam!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement