Advertisement
Guest User

72

a guest
Feb 2nd, 2016
259
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 16.90 KB | None | 0 0
  1. -- Мы бросим его? - Лоррин держался за клинок, стоя на не сильно крутом спуске холма. - У него есть ответы.
  2.  
  3. -- Они не причинят мне зла, за меня можете не переживать. - лицо старика было серьезным, его голубые глаза заставили северянина отвести взгляд и осмотреться.
  4.  
  5. На мертвую тушу Маа, казалось, никто больше не обращал внимания. Всадники ловко, почти синхронно спрыгнули на землю и неспешно зашагали к месту падения Анивии.
  6.  
  7. -- Идите! - приказал старик.
  8.  
  9. -- Куда же вы их гоните, мастер Рейган? - спокойно поинтересовался один из всадников, сняв шлем и закрепив его на хитрый крючок за поясом.
  10.  
  11. -- Мастер Рейган… - протянул Тимион. - Теперь я знаю как тебя зовут. Если снова умру - всем там расскажу кто в этом виноват. - немного помолчав, он продолжил - Сочувствую, твоя птица была тут не при чем.
  12.  
  13. -- Снова умрешь? - Тим услышал женский голос. Вторым всадником оказалась девушка, коротко стриженная, её светло-русые волосы были полностью прикрыты шлемом. - Давно не слышала, чтобы кто-то снова научился перерождаться.
  14.  
  15. -- Кассандра, не слушай этих местных болтливых зевак… - перебил её старик. - Он на лошади-то удержаться не может.
  16.  
  17. Тим проскрипел зубами и, убрав меч за пояс, начал спускаться к остальным. Увидев такую решимость, Лоррин поспешил за ним.
  18.  
  19. -- Мастер… Ага, послушай - и сделай наоборот. - проворчал юный лорд.
  20.  
  21. Старик взялся за лоб и покачал головой.
  22.  
  23. -- Приятная у вас тут компания. - оглядела испачканных, словно двух трубочистов, путников девушка. - Кто они?
  24.  
  25. -- Никто. - отмахнулся старик. - Попались мне тут на материке…
  26.  
  27. -- Попались? - вскрикнул Тимион, ускоряя шаг - Еще как попались!
  28.  
  29. Мастер Рейган тяжело вздохнул и отвернул взгляд в сторону леса.
  30.  
  31. -- Случайно пролетал рядом с моими землями. - продолжил лорд Эрон, приминая испачканными сапогами зеленые стебли травы - Подумал, наверно, что выкрасть Лорда, оставив его семью и людей умирать - отличная идея!
  32.  
  33. Мужчина, управлявший одной из птиц, сидел на корточках у места падения Анивии и что-то рисовал на земле.
  34.  
  35. -- Мастер любит такие штуки. - улыбнулся мужчина - Как-то раз, когда Анивия была еще совсем птенцом, а он летал на её отце - Амине. Тоже полез на передовую, но там все серьезнее чем у вас было... - он поднял взгляд и разглядел путников получше - Хотя, и вам тут не сладко.
  36.  
  37. Тимион остановился.
  38.  
  39. -- Может, хоть вы расскажете что тут творится? Передовая? - поинтересовался он и уже медленнее продолжил шагать в сторону всадников. Старик стоял молча сложив руки на груди, недовольно поглядывая на мужчину.
  40.  
  41. -- Война идет, что тут рассказывать? - ответил мужчина, пожав плечами.
  42.  
  43. -- Кто с кем воюет? У нас тут этих войн… - затянул лорд Эрон.
  44.  
  45. -- Люди, с теми кто хочет их убить. - не оборачиваясь, он показал большим пальцем на мертвого Маа.
  46.  
  47. -- Смотрю, войну вы выигрываете? - встрял в разговор Лоррин. - Эта тварь лежит замертво, а мы тут с вами разговариваем.
  48.  
  49. Девушка недовольно хмыкнула.
  50.  
  51. -- Мы не солдаты, мы ученые и одновременно защитники прекрасного. - Кассандра погладила положившую на землю голову птицу по клюву.
  52.  
  53. -- Черт возьми, если двое ученых могут разрубить гигантского червя пополам, что же может солдат? - нахмурился Тан. - Я, знаете, чувствую себя… слабым.
  54.  
  55. -- Что ж, ты прав. - продолжила она - В серьезной заварушке от вас, стальных солдат, толку мало.
  56.  
  57. -- Этот не простой. - перебил её старик, будто защищая свой выбор. - Северянин одарен, мальчишка тоже.
  58.  
  59. -- Вот зачем вы с ними бегаете. Что-то серьезное? - переспросила Кассандра.
  60.  
  61. -- Вот этот, что повыше, - старик указал рукой на Тана - из ледяных, мальчишка - мортем.
  62.  
  63. -- В таком захолустье? - удивился мужчина, вырезавший на земле какие-то символы. - Заберете парня? - он даже отвлекся от своей работы, чтобы посмотреть на мастера. - Характер у него только скверный.
  64.  
  65. -- Вы о чем? - удивился Тимион.
  66.  
  67. Подойдя к остальным, путники присели на мягкую траву, недалеко от поблескивающих на солнце птиц.
  68.  
  69. -- Я никуда не пойду, у меня тут семья и люди... - продолжил лорд Эрон.
  70.  
  71. -- У всех есть что-то, что тяжело оставить. Ты не поверишь, но оставить позади можно все, но и бесконечно цепляться можно за многие вещи. - девушка говорила чуть тише. - Моя мать не выбрасывала коробки из-под фруктов, нам привозили их из соседней деревни, каждый раз в новой коробке. Черт, у нас целая комната была завалена только этими уродливыми, гниющими коробками...
  72.  
  73. -- Что ты несешь? - перебил её мужчина. - Мы здесь не за этим.
  74.  
  75. Девушка согласно кивнула и замолчала.
  76.  
  77. -- Что нас ждет здесь? Как проходит война? - заполнил неловкую паузу лорд Эрон.
  78.  
  79. -- Мы боремся за острова, не за каждый, конечно… Такой маленький континент как ваш не сильно привлекателен для верховного правительства. Вы предоставлены себе, магия, а вместе с ней и зло пришли в эти земли.
  80.  
  81. Старик подошел к одной из птиц, что-то негромко сказал и присел на её длинную шею. Тимион, уже ничему не удивляясь, продолжил задавать вопросы.
  82.  
  83. -- Другие континенты больше нашего?
  84.  
  85. -- Да, более крупные континенты, архипелаги, там правительство старается держать все под контролем. Но людей не хватает, а хороших людей и подавно.
  86.  
  87. -- Вы работаете на правительство?
  88.  
  89. -- Иногда… - протянул старик и задумался. - Всадники шторма, в основном, защищают фениксов. - глядя на лежащих на траве птиц, сказал он. - Но иногда приходится вмешиваться в эту резню… Чертовы твари, многих мы потеряли в последний раз.
  90.  
  91. -- Не вините себя, мастер Рейган, могло погибнуть еще больше людей. - успокоила его девушка.
  92.  
  93. -- С кем же вы сражаетесь, что вас могут убить? Клянусь, я думал этого червя разорвали сами боги! - негодовал Тан. - Это честь для любого воина, разговаривать с вами.
  94.  
  95. -- Ты еще не видел своих… соратников. - пробормотал мужчина, все еще готовивший что-то на земле. - Да и твой друг, наверное, не понимает как ему повезло.
  96.  
  97. -- Вестли, они же зазнаются! - перебила его Кассандра. - Долго ты там? Чую, что-то тут намечается.
  98.  
  99. Девушка достала какой-то небольшой полупрозрачный шар из внутреннего кармана, быстро пробежавшись глазами по странным линиям, пересекающим друг-друга, продолжила разговор.
  100.  
  101. -- Мастер Рейган, наш новый мастер нелестно о вас отзывается. - стесняясь, призналась она - Он считает, что вам не стоило забирать Анивию, и что вы не можете позаботиться о её безопасности…
  102.  
  103. -- Да, да, да… - перебил её старик. - Новые правила, я все понимаю. Но это мой долг, вырастить этого феникса. Вестли, долго ты там будешь возиться? - крикнул он мужчине.
  104.  
  105. Путники молча слушали иноземцев, с интересом осматривая птиц и, главное, совершенно не понимали что происходит.
  106.  
  107. -- Весь наш материк… - Начал Тим, но тут же был перебит Мастером Рейганом.
  108.  
  109. -- Остров. Небольшой.
  110.  
  111. -- Весь наш остров… - вздохнув, исправился Тимион. - это как деревня в вашем мире?
  112.  
  113. -- Да, вроде того.
  114.  
  115. -- Но ведь мы строили корабли, даже сейчас у нас есть корабли, но те кто уплывал за горизонт - не возвращались, мы находили только доски и щепки.
  116.  
  117. -- Океан опасен. Особенно, здесь. До ближайшей земли почти неделя пути, если знать куда плывешь.
  118.  
  119. -- Понятно… опустил голову Тим. - И как долго мы будем с ними воевать? Наш … остров?
  120.  
  121. -- Кто его знает. Думаю, в правительстве знают о вас, как минимум из-за одного человека на этом острове. - старик откинулся и прилег на спину птице. - Если ничего не предпримут - шансов у вас почти нет.
  122.  
  123. Лоррин недовольно покручивал клинок в руке и с упоением вслушивался в каждое слово.
  124.  
  125. -- Как нам победить? Где искать врагов, бегать по лесам и отлавливать оборотней и великанов? Кто у них главный?
  126.  
  127. -- Хороший вопрос. - посмеялась девушка. Она стояла за спиной Вестли и помогала ему с символами на заросшей бурьяном земле. - Ты не отличишь его от любого другого восставшего. Таких стратегов у них не много, около пяти. Мнят себя богами. - девушка резко прервала рассказ и посмотрела куда-то в сторону бескрайних западных степей. - Черт, времени мало, Вестли, поторопись!
  128.  
  129. Старик вскочил на ноги и подбежал к своим соратникам. Выхватив из рук мужчины какой-то жезл, он принялся наспех перерисовывать рунические надписи.
  130.  
  131. -- Много их? - каким-то иным, более серьезным голосом поинтересовался он у Кассандры.
  132.  
  133. -- Много. Недалеко тут лагерь каких-то кочевников, кто-то есть на севере…
  134.  
  135. -- Уходите. Я справлюсь. - приказным тоном, объявил он.
  136.  
  137. Мужчина поднялся на ноги и, отряхнув колени, посмотрел в глаза старику.
  138.  
  139. -- Я знаю. - негромко ответил он и обнял мастера Рейгана на прощание. - Берегите себя. Их тоже можете поберечь. - Вестли бросил взгляд на Лоррина и Тима. - Я бы уходил через лес.
  140.  
  141. Вытащив из кармана мешочек с каким-то белым песком, он в мгновенье разрезал его дно и высыпал содержимое на землю.
  142.  
  143. Надев шлемы, всадники забрались на своих птиц, и, махнув рукой, приготовились ко взлету.
  144.  
  145. В это время, из того места, где недавно разбилась Анивия, повалил молочно-синий дым. Дым этот был настолько густым и направленным, что издали его можно было принять за голубоватое пламя.
  146.  
  147. Утреннее солнце пряталось за налетевшими словно вороны тучами. Незаметно для всех, появившиеся сегодня птицы снова умолкли.
  148.  
  149. Испуганные путники вскочили и начали потихоньку отходить к лесу, но старик попросил их оставаться здесь, пока есть возможность.
  150.  
  151. -- Что происходит? - крикнул ему Тим, но не получил ответа.
  152.  
  153. Дым начал приобретать более яркие очертания, плавна превращаясь в огонь, синий, будто подкрашенный чем-то. Огонь разрастался, в ширину, высоту. Старик смотрел на это с опасно близкого расстояния, отходя шаг за шагом, но при этом оставаясь от пламени на расстоянии вытянутой руки.
  154.  
  155. Когда огонь принялся полыхать так сильно, что воздух начал обжигать легкие, путники услышали свистящий звук ветра, и из центра пламени молниеносно, будто стрела, вылетела Анивия. Она окрепла, стала раза в полтора больше, клюв слегка деформировался и стал еще длиннее.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement