Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Feb 1st, 2016
201
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 96.60 KB | None | 0 0
  1. Сессия 5.
  2.  
  3. Пробуждение было столь же резким, неожиданным и сумбурным, как и всё, что минуло вас до этого. Открыв закисшие, слипшиеся глаза, вы обнаружили на себе одеяло, после чего рывком скинули его себя и сели на пружинистую, мягкую и уютную кровать. Тяжело, неровно дыша, будто очнувшись от невообразимого кошмара, вы судорожно огляделись, ошеломлённо хлопая глазами и снова недоумевая, как вы оказались в очередном незнакомом, непонятном месте.
  4. Чистый, скрипучий от малейшего прикосновения, легко моющийся паркетный пол, сверкающий, будто после свежей уборки. Белоснежные стены, зашторенные окна, сквозь которые и так не пробивался свет. Небольшая деревянная тумбочка у изголовья вашей кровати, рядом прислонена ваша сумка. Вокруг вас в ряд стоят ещё около десятка кроватей, заправленных и пустых. Щекочущий нос запах дезинфицирующего раствора и общее ощущение стерильности окружения вызывало сильные ассоциации с медицинским учреждением. В самом конце комнаты поскрипыванием обратила на себя внимание припоткрытая дверь.
  5. Поднявшись с кровати и разминая затёкшее тело, вы проморгались и огляделись по сторонам. Где-то в глубине здания раздавались частые шаги, иногда проскакивали голоса, что-то оживлённо обсуждающие. Подойдя к окну, вы с интересом выглянули в него, пытаясь рассмотреть и догадаться, куда вас на сей раз занесло и кто стал этому причиной.
  6. За окном вас ожидали несколько высотных домов, характерных для крупного города. Вокруг зданий находился привычный поток спешащих по своим делам пони, в основном направляющихся к центру города - явно к тем строениям вдалеке что небоскрёбами возвышаются над всем остальным, служа ориентиром для потерявшихся.
  7. Закинув сумку на плечо, вы осторожно, почти что крадучись проследовали в открытую дверь, ступая будто по иголкам, готовясь к самому непредсказуемому и неожиданному по сравнению с минувшим. Нерешительно толкнув дверь от себя, вы сунулись вперёд, после чего резким, отважным рывком оказались в следующей комнате и тут же принялись осматриваться.
  8. Небольшое, слегка тесное помещение, отделанное в той же манере, что и палата. Громоздкий деревянный шкаф с ворохом документов и папок внутри занимал солидный кусок и без того маленькой комнаты. Кучка коробок и ящиков, которые словно никто ещё не успел распаковать, будто после стремительного, вынужденного переезда. В углу стояла застеленная белой простынёй кушетка, а за большим, несколько даже роскошным письменным столом - единственная обитательница укромного уголка. Здоровая, крепко сбитая немолодая кобылица, подобная скалоподобным пони из анекдотов про шпалоукладчиков. Ниже вас почти на голову, но шире и крепче раза в полтора. Мощные, коренастые ноги, широкие плечи и спина, суровый взгляд кобыльственного, но железного и усмиряющего одним своим жёстким выражением, одухотворённого лица. Нежно-кремовая шерсть и светлая грива насыщенного солнечного цвета, свёрнутая в плотный пучок на затылке, выдающийся вперёд рог. Грубый, накрахмаленный медицинский халат и мозолистые копыта, бездельно теребящие очки, лежащие на столе. На плечах нашивка, обязательно схожая с отличительным знаком каждого пони-врача - ярко-красный крест.
  9. - Добро пожаловать, гражданин! - раскатисто промолвила кобыла-единорог, ликующе улыбнувшись, поднимаясь из-за стола и любезно выдвигая вам из-за спины ещё один стул. - Проходите, не стесняйтесь, мы с вами побеседуем!
  10. - Ээээм... - вы медленно, смущённо шагнули навстречу и нерешительно присели на стул. - А как я тут оказался? Что это за больница?
  11. - Больница? - подивилась доктор-великан, добро улыбнувшись. - Это, милок, филлидельфийский головной офис частной организации правопорядка "Харвест". Просто у меня здесь чрезмерно просторное рабочее место. Служба обязывает...
  12. Частной организации правопорядка...
  13. Вы слышали о подобном явлении в Эквестрии ещё до прибытия из Оффшора. Суть в том, что в связи с участившимися напастями на страну после того, как стартовала вся эта нашумевшая затея Принцесс с Шестью, большая часть городской стражи и государственных структур подобного рода в итоге оказалась рассредоточена несколько иначе, подстраиваясь под защиту исключительно Принцесс, Шестерых и всех, с кем они имеют связи. На это время, как вы сделали вывод из частых криминальных новостей, пришёлся расцвет так называемых "Частных Организаций Правопорядка", имеющих разрешение от администрации на работу в городе, но управляющимися обособленно от неё и руководства иных военных служб страны. Суть - частные охранные компании, получившие полномочия стражников и имеющие свой свод правил до тех пор, пока он не перечит действующему законодательству. Большинство услуг по защите населения теперь стали платными, пусть и был издан указ о том, что в момент объявления в стране чрезвычайного положения лидеры предприятий сдаются под управление государства...
  14. Так, вы не будете вдаваться в подробности, но вы явно оказались не в очередном бандитском притоне. Это тот же участок стражи, только без позолоченных доспехов, помпезности и связи с Кэнтерлотом.
  15. - И... где Клэй? - задумчиво потянули вы, по-прежнему недоумевая о том, как вы здесь оказались.
  16. - Тебя и твоего друга уже три дня, как сюда доставил Мистер Харвест, наш руководитель... - спокойно пояснила кобыла, нацепив на нос очки, раскрывая толстый клетчатый журнал, окутав шариковую ручку телекинезом и с чем-то сосредоточенно сверяясь. - Насчёт того, что опять нагрянуло на Эквестрию и что происходит с пони, лучше спросить у него, он каждого новоприбывшего просвящает, насколько я знаю, секретов не таит. Клаттер-Хед... Да? - повернулась на мгновение к вам врач и, дождавшись утвердительного кивка, мелко кивнула в ответ. - Друг у тебя золотой, я тебе скажу. Под дверь ко мне приходил даже ночью, чтоб тебя проведать... Только, сторонится он меня, что-то. Боится, что ли? - шутливо пожала плечами немолодая, добродушная пони, зазывающе махнув копытом, вставая из-за стола и перехватывая неизвестный вам медицинский прибор, напоминающий карандаш с квадатной, мутноватой стеклянной призмой вместо острия. - Ладно, выходи на центр комнаты, я на тебя гляну по-быстрому.
  17. Недоверчиво, настороженно прищурившись, вы медленно, пятясь назад и держа кобылицу в поле зрения, встали, где сказано, и в напряжении стали ожидать едва ли не наихудшего. Вы уже успели устать от непрекращающихся драк и кровавых зрелищ, обрывками всплывающими в голове и остающихся комом в горле. Если выяснится, что вся эта "контора" - очередная ловушка, вы за себя не отвечаете.
  18. - Расслабься ты, - простодушно, без задней мысли усмехнулась кобыла и махнула на вас копытом, настраивая и включая непонятный прибор. - Что вы все докторов боитесь? Уколы никто делать не будет...
  19. Тусклый, блёклый голубой огонёк, произведённый призмой, испустил несколько ярких лучей тёплого, приятного глазу сияния, немного успокаивая вас. Сорвавшись с наконечника, тонкие пучки света окутали ваше тело, заставив вздрогнуть от непривычного ощущения, напоминающего щекотку, спустя несколько секунд бесследно угаснув.
  20. - Ну вот, насколько было возможно... - задумчиво нахмурилась пони-доктор, убирая устройство на прежнее место и возвращаясь за стол, чтобы сделать пометки в журнале. - У меня тут, если быть честной, целая исследовательскя работа кипит по одержимости Буншин. На данный момент... - пождала губы врач, едва не выразив неловкость, неподобающую её должности. - Тебе ничто дальше не угрожает. В смысле, оно тебя не угробит. Но вот если сравнить с нормальным, здоровым пони...
  21. Кобылица озадачила себя вопросом, стоит ли ей быть откровенной, или же сохранять врачебную этику, но в итоге плюнула на условности и заговорила:
  22. - Все системы органов и их функции нарушены или изменены. Опорно-двигательный аппарат будто бы застрял на полпути некой... мутации, если так выразиться, стремясь перестроить его под перемещение на задних ногах. Желудок и кишечный тракт, такое впечатление, словно пожирает сам себя... не нуждаясь при этом в ординарном питании. Сердце у тебя... Бьётся, сокращается, ритм не нарушен, но кровообращение... Его будто бы просто нет. Кроме того... - пристально посмотрела на вас заведующая медпунктом. - Извини за нескромный вопрос, но у тебя есть кобылка?
  23. - Это так важно? - невозмутимо ответили вы, чувствуя, как неизбежно краснеете. - Нет. И что же за мутация случилась у меня... там?
  24. - Как бы сказать... - замерла кобыла перед оглашением приговора. - Скажу, как есть. Ты стал полностью бесплоден, как и все Буншин. Хоть у тебя до сих пор имеется пресловутая "конская сила", органы работают и функционируют, как надо... Однако, ты стерилен. Пуст, - во вздохом сочувствия пожала плечами заведующая. - Одна жидкость.
  25. - Впрочем, - немного погодя, вновь нарушила тишину собеседница, чьё настроение резко испортилось, тоскливо взглянув на фотографию в рамке, стоящую на столе. - Возможно, что в наше дурное время и не стоит заводить жеребят, пока сплошные беды кругом...
  26. - "Все Буншин"? - недоумённо переспросили вы. - И много таких счастливчиков Вы уже успели повидать, мисс... - замялись вы. - как Ваше имя, простите?
  27. - Заря, - представилась кобыла. - Заря Красная. Я повидала и обследовала уже минимум десяток одержимых, в том числе и мистера Харвеста. Правда, его новый товарищ... - подозрительно сщурилась заведующая. - Неважно. Часть из них была нашими бойцами, часть - такие же горожане, как ты. Они сейчас в "гостинной", как её называет Харвест. Он регулярно собирает новоприбывших и вводит в курс событий. Правда, как он сказал, "ни разу не просил гражданских о том, чему учил своих..." - пони-доктор вновь перевела взгляд на вас. - Мне начинает казаться, что Август нуждается в вашей помощи... в бою. В любом случае, его стоит выслушать. Не теряй времени, молодец.
  28. - Прямо сейчас? - уточнили вы, поворачиваясь в сторону двери и потянувшись к сумке. - Тогда мне действительно следует поторопиться, - вы с благодарностью взглянули на врача. - Спасибо, мисс Красная.
  29. - Прямо по коридору, поднимешься по лестнице - сразу же большой зал, ты мимо него не пройдёшь. Приходи ещё, гостям я всегда рада! - проворковала вдогонку добросердечная кобыла.
  30.  
  31. Следуя указаниям, вы вмиг очутились в назначенном месте. Тем не менее, трудно было назвать гостинной увиденное. Всё те же белоснежные полы и потолки, паркетный пол, несколько дверей, ведущих в неизвестные вам кабинеты, кучка низких, приземистых бежевых кресел и диванов, прислонённых к стене и зашторенным окнам, тусклые потолочные лампы и журнальный столик по центру с ворохом бумаг неясного содержания. В помещении было слишком уж мало пресловутого уюта, чтобы встречать гостей.
  32. На диванах и креслах расположились пятеро: первый - стройный, подтянутый пегас примерно вашего возраста, умиротворённо откинувшийся на спинку кресла, с насыщенной светло-синей шерстью, сквозь которую просачивались уже известные вам жилковатые шрамы, коротко стриженной светло-серой гривой с отпущенной чёлкой, придавленной оранжевой бейсболкой, повёрнутой козырьком назад, слегка свисая на сонные тёмно-фиолетовые глаза. Худые, впалые щёки, прямой, поперёк заклеенный пластырем нос, которым жеребец постоянно шмыгал. Второй - сутулый, худой, подавленный единорог, тщетно пытающийся скрыться от окружающих, от себя и происходящего, прячущий в копытах своё лицо. Серая, тусклая шерсть, расчерченная шрамами от Соран, широкая, рахтичная грудь, тонкие ноги и жидкая, редкая грива коричневого цвета. Третий - молодая, миловидная кобылка-пегаска со стройной, приятной глазу фигурой, горчичной шерстью, длинной, блестящей, шёлковой бирюзовой гривой, заплетённой в аккуратный мышиный хвост, изящным, но печальным лицом с большими серыми глазами и длинными ресницами. И только тартарская плешь на теле пострадавшей гласила об её настоящей сути. Чувствуя себя неуютно, кобылка скованно свела худые плечи вместе, сложив передние копыта на коленях задних ног.
  33. Четвёртый - громадный, мускулистый и суровый, словно обветренная скала, полосатый конь из рода зебр - жителей далёкого юга, редчайших в ваших краях. Могучие, длинные ноги, завидный рост, широкие плечи, грозное лицо с крупными, ярко выраженными чертами лица, выступающими ноздрями, большими, толстыми губами, широким лбом, грива, заплетённая в причудливые, "мохнатые" косы, собранные в пучок за спиной, стиснутые копыта и насупленная, ожидающая поза. Злочастные шрамы оказались достаточно плохо видны на фоне характерного окраса шерсти коня. Пожалуй, житель юга произвёл на вас пока наисильнейшее впечатление.
  34. У всех четверых, равно как и у вас, знаки отличия оказались поражены внеземной скверной, искажая и уродуя их до неузнаваемости.
  35. Пятым оказался Клэй, которого вы больше всего были рады видеть. Едва не сорвавшись на бег, переполненный радостью за чудом выжившего товарища, единорог мигом очутился напротив вас, промедлил несколько мгновений, а после - обхватил копытами шею и крепко обнял своего единственного друга, не произнеся ни слова.
  36. - О, драма попёрла... - донеслось со стороны пегаса в бейсболке, косо взглянувшего на вас и неторопливо поднявшегося с кресла. - С пробуждением тебя, герой. Давай знакомиться, что ли. Как тебя звать?
  37. - Клаттерхед, - кряхтя от натуги, вы мягко отвадили излишне эмоционального друга от себя и ответили на приветствие. - А это не опасно, собирать столько поражённых этой хренью в одном месте? В прошлый раз для меня такая встреча закончилась не лучшим образом.
  38. - Капитан говорит, что у них какой-то секрет особый есть... - сомневаясь, протянул пегас, скорчив слегка жутковатую. - Видел уже такого... чешуйчатого чувака, похожего на змея с чёрными космами? Он во всей этой астральной хрени хорошо разбирается, ни на шаг от Кэпа не отходит. Типа, благодаря ему мы друг другу горло не перегрызём. Я - Кикбит, диждей и... кхм... непризнанный звукоинженер, - посмеявшись над собой, очутился возле вас жеребец и пожал вам копыто. - Это - Стоу, - новый знакомый указал на единорога. - О себе он пока не расказывал; это - Фиери, - следующей на очереди была пегаска. - Только... - не сумел сдержать смех жеребец, прикрываясь копытом. - Не, неважно. Вон тот здоровяк - Матутеро, повар, хуфболист и джентелькольт, как он сам представился.
  39. В ответ на представление пегаса, полосатый поднял копыто в приветственном жесте, нисколько не изменившись в лице.
  40. - Расскажешь чуть-чуть о себе, пока начальник не появился? - повернулся к вам Кикбит. - Делай, впрочем, как хочешь, никто не настаивает. Вон, Стоу ничего мне в ответ не сказал, как я его ни тормошил, ни "привет", ни "как зовут". Имя мы его разведали у Красной...
  41. - Было бы что рассказывать, - покачали головой вы. - Студент Восточного Эквестрийского, приехал из городка Оффшор на другом конце Эквестрии. Клэй с моего потока, - вы повернулись к продолжающему впечатлённо жаться к вам единорогу. - Хотя мы с ним особо и не пересекались до недавнего времени. И давно вы здесь оказались?
  42. - Четыре-пять дней назад, где-то так, - пожал плечами Кикбит. - Я после своего инцидента очнулся вчера, остальные - примерно в одно время со мной... - шумно выдохнул сквозь сомкнутые губы пегас. - С твоим другом поговорить не удалось, он всё тебя сторожил. Мне бы таких... - сожалеючи опустил голову жеребец.
  43. - И со всеми это приключилось в одно и то же время, ага. Вряд ли это можно считать совпадением...
  44. - Не знаю, - несведующе хмыкнул Кикбит. - По слухам, на протяжении уже как недели появлялись такие прокажённые.
  45. - А что насчёт этого Харвеста? - поинтересовались вы. - Он тоже недавно заразился?
  46. - "Это не вирус, друг мой. Заразиться - неверный термин..."
  47. Пространство перед вами аномально зарябило волнами, воздух в один миг заколебался жарким маревом, будто пространство заполонили пары мощного двигателя. Буквально из пустоты проступали очертания неведомого, потустороннего объекта, скрытого пеленой иллюзии невидимости. Расплывчатое, прозрачное видение стало отчётливой полупрозрачной фигурой, а следом - полноценным, живым существом. Неожиданное появление чужака заставило вас и ваших знакомых испуганно отскочить в сторону.
  48. Между вами материализовался тот, о ком упоминал пегас несколько минут назад. Высокий, статный, стройный, худой и гибкий, грациозный, словно дикая, свирепая кошка, диковинного вида пони. Вместо шерсти - бездонно чёрная, блестящая, будто масляная плёнка, постоянно колышущаяся, как живая и дышущая, липковатая на вид чешуя, словно у мифически редкой ядовитой змеи. Ровные, симметричные, бледные кожные наросты вдоль позвоночника, оканчивающиеся острым, кожаным хвостом, подобным таковому у рептилии. Каждое углубление, каждый изгиб, каждый узор внеземного кожного покрова существа облегал сложносочинённую, множественную, хитросплетённую вязь мышечных волокон и связок, демонстрируя бугрящиеся мускулы на теле, достойном конской фотомодели. Сквозь длинные, прямые, густые чёрные волосы гривы, идеально сочетающиеся с мазутоподобной шкурой, выглядывали тускло светящиеся, жёлтые кошачие глаза с острым зрачком безжалостного хищника. Складное и конественноелицо было покрыто чуть более мелкими чешуйками, перенимая себе детали настоящих змей, вплоть до смертоносных клыков и расщеплённого языка. От самого потустороннего создаия исходила лёгкая, едва заметная, синеватая дымка.
  49. Из другого конца коридора послышались шаги, но как только вы успели обернуться, Август Харвест уже прибыл, осматривая новичков. Своей впечатляющей внешностью суровый, твёрдый, непоколебимый стражник излучал ошеломляющее свидетелей конество: каменное, громадное, выше вас на целых две головы, покрытое чёрной, мраморной шерстью и рельефными, бугрящимися мускулами, прекрасно сформированными долгими годами тренировок и службы, тело, достойное высших рангов охраны Принцесс, с трудом умещающееся в тугом, прочном жилете, оплетённом ремнями и застёжками; стальные ноги, будто у памятника самому себе, усеянные шрамами как по вине Соран, так и заработанные в бою; широчайшая шея со вздувшимися, пульсирующими сосудами, подобная стволу многолетнего дуба, на которой была низко, плотно посажена голова, казавшаяся бойком гигантской кувалды, рассечённой чудовищным, уродующим шрамом через один из тёмно-зелёных глаз, пропитанных силой Соран. Насыщенные разрушительной эссенцией жилы рассекли даже слегка надорванные уши гороподобного коня. Приглядевшись, можно было заметить остатки начисто сбритой пепельной гривы.
  50. Даже Матутеро на фоне этого сверхсильного воина казался чем-то обыденным и уже не столь удивительным.
  51. - Добрый день, новобранцы, - низким, раскатистым басом прогудел руководитель. - Да, я не оговорился - новобранцы. Я позволю себе перейти сразу к сути проблемы, стоящей перед нами всеми:
  52. Эквестрия уже в который раз подверглась атаке неизвестной, враждебной силы. На сей раз, захватывающей волю избранных по только ей изветному принципу пони, обращая каждого, кто к ней прикоснётся, в чудовище. Целая Эквестрия - я получал доклады из других частей и подразделений нашей организации в остальных крупных городах, где мы присутствуем. Ситуация бесспорно приближается к чрезвычайной - как правило, в этот момент, Принцессы поручают разрешить проблему Шестерым, оперативно исправляя ситуацию. Однако, уже на протяжении всей минувшей недели наших попыток связаться с Кэнтерлотом и близким к Принцессам, ответственным за наблюдение и защиту страны в отсутствие правительниц, мы не получили никакого ответа. Ни малейшего объяснения, ни единого ответа на вопрос, или даже простого отклика. Ничего. Чем дольше ситуация остаётся без внимания, тем сильнее она выходит из-под контроля. А это значит, что контроль будем вынуждены установить мы.
  53. Сделав небольшую паузу, чтобы тактично разбить свою речь, Август продолжил:
  54. - Перед нами стоят две задачи: первая - связаться с ответственными за Кэнтерлот, донести новости до Принцесс и Шестерых, покинувших страну по неизвестной причине, привлечь их внимание и помочь разрешить проблему. Вторая - воспользоваться всеми преимуществами, что предоставило нам это... проклятие, дабы любой ценой достигнуть первой цели. Благодаря Аспиду, - управляющий компанией указал на своего таинственного товарища. - Мы получили некоторый запас знаний о явлении Буншин и его принципах действия. Он указал нам способ обратить эту энергию в нужное русло, чтобы она теперь позволила нам самим сражаться с очередным нашествием. Мы сможем или искоренить причину сами, или же сдержать натиск неуправляемых проявлений Буншин до прибытия Принцесс и Шестерых, если окажемся не в силах их одолеть. Однако, чтобы план обернулся успешным, нам нужно больше силы. Нам нужно больше Буншин и просто пони, которые смогут хоть чем-то помочь нам. Мы остановим сумятицу и докажем паникующим гражданам, что мы в силах предотвратить очередную катастрофу, и что каждый, кто имеет несчастье стать одним из Буншин, вовсе не обречён на гибель, а имеет надежду и даже сумеет сам приблизить своё долгожданное спасение после всего ужаса, что ему довелось пережить под властью этого явления. Чтобы доказать всем, что нужно не бежать и прятаться от беды, а дать ей достойный отпор, мне нужны такие, как вы - простые, гражданские пони, нашедшие в себе силы пережить внутреннюю свою катастрофу и оказаться здесь, - жеребец окинул ожидающим взглядом свою аудиенцию. - Вы готовы поддержать меня?
  55. - Погодите-ка, Принцессы куда-то пропали? - недоумённо возникли вы в ответ на призыв о сотрудничестве.
  56. - Это и мы пытаемся выяснить, - низким, медовым голосом ответил Аспид, отвечая заместо Августа. - К вашему сведению, они столь сильно отдалились от своих владений, что за всё время их отсутствия никто ещё не увидел Солнце и Луну.
  57. - И вы никак не можете связаться с Кантерлотом? Да как это вообще возможно? У вас что, все поезда перестали ходить в столицу, и вся пегасья почта внезапно вышла из строя?
  58. - Позвольте пояснить, - снова вмешался Аспид. - Естественно, если бы всё было так просто и временное правительство действительно находилось в столице, мы бы успели с ними связаться в течение дня и узнать о случившемся с правительницами. Те, кто представляет собой управление страной, располагаются вовсе не во дворце. Доступ к ним ограничен по неизвестной пока причине, а само их месторасположение засекречено. В нормальных условиях, они выходят на публику, дабы сделать заявления и ответить на вопросы горожан, чтобы после скрыться в свою замаскированную, безопасную локацию. В нашем случае, они безвыходно замурованы, без единого доступа к ним снаружи. С Кэнтерлотом их обединяет лишь статус, и это - главное заблуждение многих, кто пытается расследовать текущую обстановку. В действительности, в Кантерлоте невозможно найти ни единой зацепки - лишь дворец, открытый в летние каникулы для посещения туристов. Никто из искателей теперь даже не знает, с чего им можно начать. Были предприняты попытки запросить помощи у Кристальной Империи, но вокруг нее буквально три дня назад была вновь установлена защитная полусфера - ответ на высший уровень угрозы, который отрезал регион от внешнего мира, преграждая доступ любому пути по воздуху искуственной метелью и отсекая все каналы телепортации. Пока мы все находились в панике, слишком уж поздно обнаружили, что нас полностью отрезали от каждой возможности послать сигнал бедствия. Если же помощь уже в пути, и даже скоро прибудет, окажется попросту слишком поздно.
  59. - "Замурованы"? - скептически взглянули вы на собеседника. - Без единого доступа? И каким же образом тогда можем помочь мы, гражданские? Если уж даже гвардия и ваши силы не могут с ними никак связаться, то нам и подавно ничего не светит.
  60. - Подчинённые Августа уже работают над тем, чем могут, - невозмутимо ответил Аспид. - Организации, вступившие с нами в сотрудничество, также занимаются защитой, поиском и добычей информации. Мы параллельно пытаемся расследовать произошедшее, в особенности - взаимосвязь недавней катастрофы в Бойлингстоуне и "неожиданного" появления разлома Соран на территории нашей страны. Ваша задача... - промедлил с ответом жеребец. - Подчинение себе ранее неконтролируемой силы и её применение в благих целях. Чем большее количество Буншин контролирует свою мощь, тем меньше неуправляемых монстров терроризирует невиновных. Чем больше носителей Соран работают над своим спасением и изучением своей новой внутренней силы, тем ближе мы оказываемся к правде. И закономерному выходу из положения.
  61. - Вы хотите превратить нас в оперативную группу, которая будет искать других проклятых и пытаться их завербовать, а в случае неудачи уничтожить?
  62. - Далеко не только, - вновь ответил заместо Августа змееподобный, как тот, кто обладает большими знаниями о Соран. - Во-первых, несмотря на, скажем так, суть энергии Соран, наша задача - не бесплодно пытаться уничтожить угрозу любой ценой с безразличием к окружающим, а ещё и спасти нуждающихся, ибо это играет свою роль в сдерживании обстановки. Во-вторых, вы сможете помочь нам не только поиском носителей, но и любой другой службой, предотвратив не просто буйство одержимых, но и другие ситуации, угрожающие жизни пони. Никто не знает, как сложится ситуация в дальнейшем, и на что нам предстоит пойти. Но прежде, чем выслушать дальнейшие ваши вопросы и, заодно, ответить на уже возникшие, я поведаю вам о сути явления Соран...
  63.  
  64. Сессия 6.
  65.  
  66. Соран - сама суть явления разрушения. Чистой силы, направленной на уничтожение, изменение, амбиции, наступление, защиту, месть - на каждые из известных её форм, причин и мотивов. Неизвестно, что её породило и сколь долго она существует, но есть предположение, что именно этот феномен и привнёс в каждый новорождённый мир концепцию насилия, как один из процессов, регулирующих его внутреннее состояние, и один из многих факторов, обуславливающих течение событий в том виде, в котором мы его знаем все. Оружие, война, ненависть, гнев, месть, неиствоство, хаос, уничтожение, смерть - всё, что имеет хоть малейшую связь с насилием, воплощено в Соран. Она придаёт насилию форму, размер, значимость, силу и способ контроля, будь то свод правил и законов, по которым взаимодействует с ним тот мир, в котором оно пребывает, или же нечто более сложное и совершенное, вплоть до самосознания. Иногда же оно обращается в нечто, невозможное для восприятия, как некий объект, принимая вид явления - войны, катастрофы, смерти... вплоть до конца всего сущего, что отлично от него.
  67. Никому не известно о том, как породить чистые, не имеющие сущности структуры насилия в текущей реальности. Они отторгают любую энергию, на которой сотворён этот мир, нарушают законы любой значимости, возводя на их месте свои. Ни одному типу магии оно не подвластно, хоть и заклинания разрушений имеют неописуемо далёкие родственные связи с ним. Повинуясь исключительно воле своих условий, они образуют разломы в пространстве, впускающие свои гибельные творения с великой целью, ведомой только тому, что стоит во главе его.
  68. Плетения, поражающие разумных существ, объединяет одно - они являются мельчайшей частицей, многократно упрощённой копией образа, возглавляющего этот феномен, который столь безгранично велик, что окажется мало целой Вселенной даже для того, чтобы составить его полный, завершённый портрет в чьей-либо памяти.
  69. Буншин - слово из языка народов востока, значающее "двойник". Копия, воспроизведение одной из бесконечного количества граней верховной сути, самых её простых и доступных аспектов.
  70. Я обладаю одной из схем контроля Соран сознанием живого существа - Объединение. Суть его заключается именно в возможности частичной реплики прообраза, находящегося у истоков насилия. Каждый Буншин - частица. Составляющая, единство которых позволяет оберсти больший контроль и могущество, нежели один изолированный носитель.
  71. Объединение имеет свой центр - Лидера, своё начало и влияние - Вестника, и свою плоть - Последователей. Август - Лидер, с достаточно сильной и выраженной душой, чтобы вести за собой других. Я - Вестник, связанный судьбой с лидером и обладающий значимостью сразу после него. Вы - Последователи - могущество и воля Лидера. Без вас Лидер не имеет никакой силы, равно как и вы не обладаете контролем над ней. Составляя вместе Объединение, мы сумеем набрать достаточно силы, чтобы влиять на неминуемые, неизбежные события, пережить их и исправить всё, что привело к беде...
  72. Закончив, Аспид учтивым кивком поблагодарил вас всех за молчание, после чего снова повернулся к вам, продолжив:
  73. - Я разделю структуры Объединения между нами всеми, даровав каждому примкнувшему новую силу и защиту. Я укажу вам путь наружу, откуда нет выхода. Я дам вам возможность пережить то, что неминуемо грядёт. Но только благодаря вашему содействию.
  74. - Прошу прощения за нескромный вопрос, но откуда у Вас оказалась эта схема контроля? И такие глубокие познания в области энергии Соран?
  75. - И... - замялся Клэй, наконец-то выйдя из оцепенения и растерянно уставившись на вас. - Что тогда будет со мной? Мне... придётся уйти?
  76. - А я вообще почти нихрена не слушал, если честно, - сморщил лицо Кикбит.
  77. - Я был таким же искателем и исследователем, как ваш недавний знакомый, - прошуршал Аспид змеиным шорохом. - Талант разгадывания тайн, я правильно понял? - бегло взглянув на бедро единорога, спросил у жеребца змееконь и, дождавшись нервного кивка, продолжил. - В момент, когда Соран только начал себя проявлять, я решил заняться его изучением, сочтя его одним из самых влиятельных на мир феноменов. Однако, слишком близкое прикосновение к нему неотвратимо стоило мне облика и... жизни. Прежней жизни, - жёлтые, хищные глаза заметно потускнели от неприятных воспоминаний. - После того, как Соран вновь проявилась, на сей раз, на территории Эквестрии, работа всей моей новой жизни пришлась как нельзя кстати...
  78. - Жизни? Мы... - неожиданно низким, явно конским голосом, нерешительно спросила "кобылка" Фиери, с опаской оглядывая своё тело и крылья. - Умерли? И... Что-то вроде зомби теперь? Нежить?
  79. - Вы из Восточных Земель? - нетерпеливо поинтересовался Клэй. - Насколько я читал, только там стали известны первые случаи контакта с Соран, и первое появление Буншин.
  80. - Да, вы оказались правы, - утвердительно кивнул Аспид в сторону вашего друга. - Исследование привело меня туда. Насчёт того, место вам здесь или нет, можете не переживать. Вы явно на значащем уровне разбираетесь в магических явлениях, а также в курсе принципа действия Соран. Нам понадобится компетентный маг. А что касается смерти... - вздох существа своей сухостью и остротой, подобным агрессивному шипению кобры, заставил невольно вздрогнуть. - Достаточно часты случаи, когда семя Соран прорывается в организме и вступает дейтсвие только тогда, когда гибель его носителя неминуема, таким образом, спасая его от неизбежного. Восточные края отнюдь не безопасны, переполнены угрозой сильнее, чем известный каждому Вечнодикий Лес. Мне не посчастливилось, я полагаю...
  81. - Так, может, нам стоит обратиться за помощью к тем, кто живёт в этих Восточных Землях? Раз уж они знакомы с этой хренью дольше нас самих, то, возможно, и обладают знаниями о том, как её контролировать?
  82. - Начнём с того, что они не смогли её контролировать, - возразил вам Аспид. - Нашествие имело эпидемический характер, разражаясь и угасая, не оставляя за собой почти ничего - ни новых знаний, ни выживших, чтобы их донести. Вторая причина - непроходимость и необитаемость этой части мира. Буншин - не единственная напасть, с которой сталкивались обитатели местных деревень. Жить и выживать там практически невозможно, посему каждый, кто обладает достаточным знанием о Соран и местных особенностей, предпринял единственное верное решение - исход с проклятой земли, на которой не осталось ничего. Сейчас это место, скорее всего, окончательно одичало, став ещё одним затерянным поселением.
  83. - Если у них ничего не получилось, то какие тогда радужные перспективы ждут нас?.. - вы оборвали себя на полуслове, осознав, что вам не скажут ничего нового в ответ. - Ладно, я понял. Так чего вы от нас хотите? Изложите конкретный план дальнейших предполагаемых действий, пока что я с трудом понимаю, какую помошь могут вам оказать ходячие машины смерти.
  84. - А я уж было постеснялся переспросить, что он нам тут втирал... - вполголоса усмехнулся Кикбит.
  85. - Для начала, - наконец-то заговорил Август. - Мы сделаем всё, чтобы стали чем-то более управляемым и разумным, нежели... бездумные "машины смерти". Вместе с семенем Буншин, вы обрели не только силу Соран. Каждый из вас хранит в себе плетения памяти, в которые заключены все боевые навыки и знания предыдущих носителей. Вы станете не просто бездумными чудищами, решающими все вопросы лишь силой. Каждый носитель, к его сожалению или счастью, вам уже решать, встанет в один ряд с моими подчинёнными, демонстрируя эффективн и умелый контроль над собственным новым телом. Обретение самодисциплины и подчинение себе Соран позволит вам помочь нашей организации достичь урегулирования ситуации до прибытия Сестёр. Без нас, вы так и останетесь неуправляемыми безумцами. С нами - вы прекрасные бойцы и ценные союзники в любой битве.
  86. Ваша задача будет заключаться не только в поиске и спасении найденных носителей, но и в разрешении проблем, связанных с Соран, как внутри организации, так и в самом городе. Я вам предоставляю пищу, воду, кровать, защиту и решение всех вопросов, связанных с законом, вы мне - свои возможности, незаменимую помощь и надежду на успех всей этой затеи, - громадный конь окинул толпу ожидающим взглядом с высоты своего роста. - Я вас слушаю.
  87. - Я полагаю, у нас выбора нет? - пожал плечами Кикбит.
  88. - Он просто невелик и очевиден, - склонил голову набок Аспид.
  89. - Я правильно понимаю, что вы готовы простить нам все предыдущие, кхм, инциденты и связанные с ними жертвы? Как вы тогда собираетесь объяснять разгневанной общественности, требующей наказания для убийц их родных и близких?
  90. - Ага... Это проблема. - в растерянности замялся Кикбит, нервно оглядываясь. Клэй приблизился к вам ещё на шаг, почти что прижимаясь к вашему боку.
  91. - На текущий момент, жители столкнулись с вопросом сохранения своей жизни и будут только рады тому, что у них появится хоть какая-то защита и надежда в отсутствие Сестёр, - ответил Аспид. - Буншин воспринимают не как граждан, преступивших закон, а как... бездушных монстров, - усмехнулся змееконь. - С которых не спросишь вины. Мы сначала докажем, что Буншин - отнюдь не сошедшие с ума. А когда придёт время суда... Он всегда свершается только после трагичного события, будь то война или катастрофа. Но будем надеяться, что Принцессы и Шестеро в итоге оправдают нас, в то время, как мы вернём веру общества в нас и наши благие намерения своими действиями. Это - ещё одна причина, почему нам необходимо сотрудничать.
  92. - Если мы вообще доживём до их возвращения. И с чего же нам начать? Что нужно сделать для того, чтобы научиться контролировать себя?
  93. - Я уже всё сделал, - Аспид вышел на центр комнаты, привлекая внимание всех слушателей и невольно вынуждая каждого из вас поднять глаза на змееконя. - Впрочем, я оговорился. Цепь Объединения установлена, но сначала, я хочу сам убедиться в том, что она работает, как положено.
  94. Про тонким, мелким кровеносным сосудам жёлтых, змеиных глаз жеребца замелькали сотнями искр, учащаясь с каждой секундой. В следующий миг, по всей комнате разнеслась ослепляющая, пугающая своей внезапностью, интенсивная волна света, которую разом испустили сразу шесть отличительных знаков, поражённых Соран, заставив каждого её обладателя, кроме Августа, Аспида и невозмутимого Матутеро, вскочить и вцепиться в собственные пылающие бёдра. Однако, неожиданный всплеск энергии не ранил вас, а вместо этого, чередой коротких, ёмких импульсов сообщил о том, что изменил Аспид.
  95. - Мы же уже не сможем стать прежними? - без надежды в голосе спросили вы.
  96. - Я не могу ответить, - пожал плечами Аспид. - Я так самим собой и не стал. Однако, буду честен, я никогда и не пытался.
  97. - Круто, что ещё сказать... - фыркнул Кикбит, подпирая копытом голову.
  98. - Ясно, - кивнули вы. - Так какие у вас на данный момент есть проблемы в городе, требующие неотложного вмешательства?
  99. - На данный момент - никаких, - ответил Август. - Иначе бы мы тут же об этом узнали от Ломо. Она занимается всеми вопросами наблюдения за городом, сообщая, что и где происходит. Кроме того, она может поддерживать с вами постоянную связь даже тогда, когда вы все находитесь на заданиях. Она будет вас оповещать о новых проблемах и возможных угрозах, которые она смогла предвидеть. Я думаю, вам стоит познакомиться с ней, но прежде, я предлагаю вам всем позавтракать в нашей столовой, пока есть возможность. Если ещё остались вопросы, то их можно задать Ломо, она вам также сможет помочь. А сейчас, мне придётся вас покинуть...
  100. - Зашибись, - вы изошлись про себя ошарашенным, нервным смехом, поражённо удаляясь из зала. - Пару дней назад - обычный студент, сегодня - монстр на службе у правительства. Хорошо, что мои родители этого не видят...
  101.  
  102. Сессия 7.
  103.  
  104. - Компанию решили составить? - пробубнил Кикбит сквозь набитый рот, торопиво поглощая завтрак, и криво улыбнулся. Даже находясь за трапезой, жеребец не снимал свою бейсболку. - Я не против компании...
  105. Определив своё место за небольшим квадратным столиком, вы уселись напротив диждея, в то время, как Клэй нерешительно подсел рядом, словно ощущал, что он в разговоре будет лишним. Но вы своим непринуждённым, добродушным видом показали ему, что вовсе не отталкиваете друга от себя, а наоборот, приглашаете его вместе поесть и познакомиться с новым напарником поближе.
  106. Должны признать, что за неизвестно сколько времени совсем без пищи, вы уже успели подумать о неизвестном доселе действии плетения Буншин, которое, ко всему прочему, устранило ещё и потребность в ней. Но стоило вам почуять запах свежей, горячей и ароматной пшеничной каши с сочными, слегка румяными жареными грибами, известными за свой приятный, манящий аромат, то чувство голода мигом проснулось и в полную силу заявило о себе. Вилка в ваших копытах замелькала столь часто, что даже пегас напротив оказался удивлён вашей прожорливости.
  107. - Как тебе наша... - начал было Кикбит, но чуть было не выплюнул весь полный рот каши, охваченный неожиданным порывом смеха, после чего сдавил губы копытом, еле сумев сдержаться, и, в конце-концов поглотив пищу, с улыбкой продолжил. - Извиняюсь... Наш Фиери? - диджей наклонился к вам поближе, перейдя на шёпот и украдкой поглядывая на кобылку. - Думаешь, нам не повезло? Его осчастливила эта волшебная ветрянка ещё хлеще, - снова внутренне стиснул себя пегас, пытаясь совладать с безудержным весельем. - Она превратила его... в кобылу. Просто - хоп! - пегас отложил вилку в сторону и негромко хлопнул в копыта. - И перевернула ему пол кверху дном.
  108. - Правда? Не завидую ей... ему, - подивились вы, едва не поперхнувшись. - Ну хоть не в змею-мутанта превратился, как этот тип. С таким внешним видом и голосом трудно не выделяться.
  109. Продолжаем уплетать кашу.
  110. - Как по мне, супер-змеем быть круче, чем кобылой, - свёл брови в кучу собеседник. - Если, конечно, ты не всё время в чешуе и дымишь, как паровоз. Жуткая штука, необратимые превращения, - поёжился пегас.
  111. - А с тобой что приключилось, если не секрет?
  112. - Да так... - закатил глаза пегас. - Приласили меня сыграть на вечеринку богатенькие знакомые. Мол, подзаработать неплохо можно, ибо золотая молодёжь, которая деньги чуть ли не в камине жжёт, как дрова. Да и весело, придурки они отвязные, в основной своей массе. Проверил я аппаратуру, сел за пульт, всё как обычно... предложили выпить за здоровье виновника сегодняшнего торжества. Конечно же я согласился, что я, не компанейский конь, что ли? Да и чем-нибудь дорогим, поди, угостят. Угостили... - тяжело, с сожалением вздохнул новый знакомый. - Меня всего наизнанку вывернуло, затошнило, судороги забили, потерял сознание. Веселье продолжалось без меня. Что было дальше - помню обрывками. Крики, кровь... Думал, алкогольный бред. Проснулся... - понуро опустил уши жеребец. - Весь в этих дурацких шрамах. В копыте молоток. Я в крови. Копыта в крови. Всё в крови! Все двадцать с лишним гостей валяются по загородному дому... по частям, - покачал головой Кикбит, закончив свою порцию и отставив тарелку в сторону. - На вызов стражи приехал Август, что является единственным светлым моментом моей истории... - нервно улыбнулся одним уголком рта диджей. - Два десятка мёртвых папеньких сынков и дочек местных окрестных толстосумов - ты представляешь, что на мне висит?!
  113. - Дааааа... - вечатлённо протянули вы. - Не повезло нам всем, однако. А я с Клэем отправился исследовать круги на полях, прям как в дешёвых фантастических романах. Стоило мне забраться на водонапорную башню и щёлкнуть эту срань, как началось что-то невообразимое, и я очнулся уже таким, посреди выжженого поля. А дальше я вырезал целую деревню, думая, что это заражённые. Один из них, правда, всё же оказался буншин. Вздулся, как утопленник и прирос к своему комбайну... Вот бы это всё оказалось всего лишь очень реалистичным кошмаром...
  114. - Стоит спросить ещё раз остальных, что ли... Мне уже становится самому интересно, кто во что влип, когда на них эта напасть свалилась... - кивая, огляделся по сторонам Кикбит. - А то Фиери нахер меня послал с такими вопросами, Стоу только плачет беспрестанно, а большой и страшный зебр молчит, как памятник. Хоть вы разговорчивыми оказались...
  115. - А не помнишь, кто именно пригласил тебя на эту вечеринку? - неуверенно решил поддержать разговор Клэй.
  116. - Пони с потока, кто же ещё... - поджал губы пегас. - Наркоту какую-то, наверное, смеху ради подсунули... У одного из гостей, точно помню, отец владеет каким-то реабилитационным центром для наркоманов и алкашей. Может, кто там на меня зуб имеет, хотел подсадить на какую-нибудь дрянь и в эту дурку сдать? Ну... теперь я им всем зубы уже... повыбивал... - горько усмехнулся жеребец.
  117. - Как думаешь, этим из "Харвеста" можно верить? - чуть придвинувшись к собеседнику, осторожно спросили вы. - Почему-то у меня такое ощущение, что они скрывают реальную причину, по которой решили завербовать нас в команду.
  118. - Возможно, что и так, - призадумался Кикбит. - Если по закону подлости так и окажется, то не сильно удивительно будет. Только вот, не видно мне, что у нас на данный момент есть какой-либо выбор. Куча магической силы, да и вообще любой силы - дурманящая штука, наверное... Кстати, у твоего имени случайно нет какой-нибудь... сокращённой формы, а? - снова неловко скривился пегас. - Ты не обижайся, я не пытаюсь тебя задеть или ещё чего, но КлаттерХед - слегка длинновато, а мне на ум ни одно сокращение не приходит. Просто интересно...
  119. - Можешь звать меня просто Клат, я не обижусь, - приветливо улыбнулись вы. - А ты не против, если я к тебе буду обращаться "Кик"?
  120. - Не, не против, - улыбнулся жеребец в ответ, протягивая вам копыто. Вы тут же в ответ протянули своё, радостно пожимая его и поражаясь самому себе, насколько легко нашли себе нового приятеля. Однако, вы поймали несколько смущённый, ревнивый взгляд Клэя, в котором чувствовалась опаска.
  121. - Замётано, дружище! - одобрительно кивнули вы. - Ты, кстати, какой музон слушать предпочитаешь?
  122. - Музон? - оживился Кикбит. - В основном, всякую электронику, техно, минимал, но подойдёт всё, что угодно. Главное, чтобы трек был простой и запоминающийся, дабы его потом можно было крутить, как хочешь. Из нескольких незамысловатых, но грамотно сведённых композиций разных жанров порой очень здоровская вещь получается в итоге, если копыта прямые. А если быть честным, то я порой сам не знаю, чего хочу. У меня знак отличия до того, как его эта чума изуродовала, означал талант к музыке в целом. С тех пор, я по сей день себя ищу: и в хоре пел, и на скрипке пилил, и на пианино, и в рок-группе на клавишах погонять успел... Теперь вот, решил тупо собрат всё в кучу, что накопил за скитания, и впихнуть в одно увлечение. Вроде бы, пока получается... - внезапно жеребец ещё больше загорелся неизвестным желанием и поскорее его выпалил, глядя, как вы отставляете пустую тарелку. - Кстати, здесь же музыкальный автомат есть внизу! Пойдём поглядим, что на нём записано, пока время есть? У тебя ведь плеер есть с собой?
  123. - Плеер? - спохватились вы. - Надо проверить, не посеял ли я его где-нибудь во всей этой суматохе. Надеюсь, что нет.
  124. В следующий момент, вас ожидало два потрясения. Во-первых, ни плеера, ни наушников в сумке не оказалось. Стоило вам повернуться обратно, чтобы расстроенно сообщить новому другу плохие новости, и заодно ненароком посмотреть на обратную сторону вашего правого копыта, как вас настигло второе. Сквозь неразбериху чёрно-белых шрамов на коже проступали... очертания знакомого чёрного, блестящего прямоугольного устройства с кнопками паузы, воспроизведения и перемотки. Плеер будто бы... врос в ваше тело!?
  125. Нажатие на "треугольник" вас удивило ещё больше. В ушах заиграла знакомая композиция, оставшаяся в памяти прибора, заставив вас вздрогнуть от неожиданности.
  126. - Не знаю, как ты себя сейчас чувствуешь, - обескураженно впился глазами в вашу находку Кикбит. - Но это выглядит просто потрясно... Тебе не больно, я надеюсь?
  127. - Борода Селестии... - ошеломлённо выдохнули вы, уставившись на Кикбита. - Ты тоже это слышишь?
  128. - Ага... - мелко закивал головой пегас, медленно оглядываясь по сторонам и наблюдая за другими посетителями столовой. Однако, никто, кроме вас, не слышал голосящей на ощутимой громкости музыки...
  129.  
  130. Ваш текущий напарник будет слышать всё, что играет у вас в плеере.
  131.  
  132. Перед вами загорелся знакомый чёрно-белый экран ярко-оранжевого музыкального автомата, выставленного в коридоре перед входом в здание. Кикбит неусидчиво потирал копыта в ожидании результата вашего эксперимента.
  133. "Добро пожаловать в "Wireless Joy"! Поднесите проигрыватель указанной модели к чёрному модулю соеинения с автоматом..."
  134. "Вставьте купоны "Wireless Joy" в приёмник."
  135. - Вот, за мой счёт! - пегас торопливо протянул вам ленту из шести купонов. - Если не сработает, расходы будут на мне.
  136.  
  137. "Загрузка доступных композиций..."
  138.  
  139. "Выберите желаемый трек:"
  140.  
  141. "..."
  142.  
  143. "Загрузка песен завершена. Спасибо за покупку!"
  144.  
  145. - Получилось!.. - восхищённо охнул Кикбит, глядя сначала на вас, затем на плеер, потом на автомат. - Ладно, теперь я попробую...
  146.  
  147. - Всем привет! - лёгким, непринуждённым и добрым голосом поприветствовала вас всех владелица маленького, но уютного кабинета недалеко от комнаты Августа. На рабочем месте ответственной единорожки действительно было приятно находиться: невысокие деревянные полки, уставленные различными, ненавязчиво пахнущими растениями, обои ярко-зелёного, пастельного цвета, рабочий стол и шкаф с аккуратно, даже кое-где весьма педантично сложенными в них документами, схемами, картами и канцелярскими принадлежностями, диковинный вид и предназначение некоторых из них даже оказались вам незнакомы. И главный предмет всего информационного уголка - сложносочинённая установка, напоминающая четыре стенда с закреплёнными на них под наклоном картами улиц, поставленные с четырёх сторон друг напротив друга и образующие квадрат, посередине которого была установлена на тонкой, круглой подставке прямоугольная призма непонятной функции, с видимым хитросплетением проводов и лампочек внутри.
  148. Сама же единорожка оказалась достаточно худой, с сухим, измученным сидячей офисной работой телом, только благодаря молодости пони сохранившим основные черты кобыльей красоты, пусть и их подпорчивала лёгкая неухоженность; бежевая шерсть с лёгким оттенком розового и бледно-красная, короткая грива, наскоро заплетённая в пучок на затылке. Узкое, улыбчивое лицо с неброскими чертами, и приятные, даже очаровательные синие глаза с длинными ресницами, скрываемыми за квадратными, слегка несуразными очками. Отличительный знак - увеличительное стекло.
  149. - Август вам уже всем объяснил ситуацию, верно? - проворковала торопливая кобылка за письменным столом, слегка умильно захлопав глазами.
  150. - Можно сказать и так, - вновь ответили за всех вы. - Хотя лично я до сих пор с трудом представляю, какую помощь вам может оказать отряд одержимых. А Вы, стало быть, Ломо?
  151. - Ломо Филтер, секретарь мистера Харвеста и ответственная за наблюдение за городом, - представилась кобылка. - Насколько мне стало известно благодаря мистеру Аспиду, поскольку вы теперь контролируете себя, вы сможете лучше следить за состоянием не только союзных, но и враждебных одержимых. Поэтому, вы подходите для выполнения одной из главных ваших задач гораздо лучше, чем вы себе представляете! - с необычайным энтузиазмом и лёгкостью промолвила кобылка. - Но перейдём сразу к делу:
  152. На данный момент, у меня есть две текущие задачи, которые доверили вам.
  153. Первая - подозрение на носителя Буншин в центральном районе Филлидельфии, вблизи торгового центра. Согласно описанию - официантка одного из дорогих ресторанов. Молодая земнопони, белая шерсть, чёрная грива, зелёные глаза. Телосложение среднее, рост средний. Предположительный адрес указан ниже... - единорожка указала на нужную строчку.
  154. - Вторая - уже подтверждённая одержимая, сбежала из дому, последний раз видели час назад в восточном жилом районе, вот здесь примерный адрес, - секретарь вновь обвела копытом нужный участок на карте, подсвечивая название улиц. - Кобыла-пегас, серая шерсть, красная грива, ярко-красные глаза. - Ломо подняла глаза на вас. - Две пары разделят между собой текущие задания, остальные останутся здесь до новых поручений. Как только определитесь, я расскажу подробности.
  155. - Кик, - вы легонько задели бок нового знакомого, привлекая его внимание. - Ты как, не хочешь прошвырнуться со мной в город за этой подтверждённой одержимой? Пока она не успела натворить делов.
  156. - Пойдём, конечно, - без лишних сомнений согласился пегас. - О чём разговор! Кобылок в беде спасать - это доблестно.
  157. - Тогда, получается... - вновь прогудел конским басом позади вас Фиери, заставив бедную Ломо ненароком впасть в кратковременный ступор. - Мы и Матутеро берём на себя официантку. Мы... шикарно будем смотреться вдвоём, что тут ещё сказать, - фыркнула лже-кобыла.
  158. - А... а где Стоу? - поинтересовался Клэй, который не отставал от вас ни на шаг, ещё и видимо напуганный тем фактом, что вам придётся расстаться на время предстоящей опасной и ответственной миссии.
  159. - Ну нахрен этого Стоу, - пробубнил Фиери. - Он только ноет уже целые сутки, до него не достучишься, хоть в самом деле по голове ему стучи.
  160. - Поняла, - спешно мурлыкнула Ломо. - Вам понадобится... маскировка, как вы уже могли догадаться. Внизу есть небольшой гардероб, в котором можно будет раздобыть себе одежду по вкусу. Мне не нужно напоминать, что сейчас лето, и зимняя куртка на улице вызовет у прохожих недоумение, - скромно посмеялась собственной шутке секретарша. - Хорошо, собирайтесь и можно выдвигаться на указанное место. Благодаря изменениям мистера Аспида в работе связующего ядра, - кобылка указала копытом на призму, окружённую картами. - Я смогу поддерживать связь с вами на расстоянии. Просто разговаривайте со мной в течение задания так, будто я нахожусь рядом с вами. Я всё услышу и помогу...
  161. "Гардероб" состоял из довольно скудного набора совершенно различной и, порой, несуразной одёжи. Большой и громоздкий шкаф оказался разочаровывающе пустым, к тому же, храня в себе пусть и стиранную, но совершенно неизвестного происхождения одежду. Может быть, это конфискат или вовсе вещи с места преступлений, с которых едва сумели отмыть кровь, пот и другие мерзости?
  162. Покопавшись в обносках, вы раздобыли несколько относительно свежих предметов маскировки. Расстелив их перед собой, вы стали вдумчиво и напряжённо определяться с выбором, в то время, как Кикбит просто натянул первую попавшуюся серую толстовку с капюшоном и лёгкие шорты кирпичного цвета, сразу пришедшиеся ему по нраву. А вот двум другим присутствующим товарищам пришлось ещё хуже: громадный зебр громко и недовольно сопел носом, пытаясь сыскать что-нибудь себе по размеру, а Фиери так и вовсе оказался в замешательстве, не понимая, как он должен выглядеть, чтобы не быть приметным.
  163. Определившись с выбором, вы быстро надели на тело оранжевую майку, оказавшейся тонкой, лёгкой и удобной, после чего натянули на задние ноги слегка узковатые в крупе, но достаточно комфортные чёрные, слегка потерявшие цвет джинсы, ко мнимым неудобствам которых вы очень быстро привыкли. Покончив с маскировкой, вы жестом намекнули озадаченному Фиери, что вы нашли неплохой костюм, обещающий быть удобным. Поначалу обрадовавшись решению, пегас тут же кинулся одеваться в костюм, но стоило ему попытаться застегнуть и поправить половину вещей, псевдокобыла очень быстро убедилась в том, что элементы костюма, предназначенные для крупного жеребца, на внешне хрупкой кобыле висят бесформенным мешком, сразу бросаясь в глаза. Помрачнев, товарищ стянул с себя всё и устало засопел, утомив себя безуспешными попытками подобрать себе наряд.
  164. - О, вот это ничего так, - с ехидным смешком обернулся к "кобыле" Кикбит, протягивая кобылью сорочку нежного кремового цвета, чёрные лёгкие кобыльи туфли на небольшое копыто, длинные тёмные чулки и свободную, но достаточно короткую чёрную юбку - единственные предметы гардероба, явно подходящие ему по размеру.
  165. - Да вы, блядь, шутите... - у бедного Фиери едва не упала на пол отвисшая челюсть.
  166. - Чё скажешь, Клат? - обратился к вам пегас, ожидая реакции на свою идею.
  167. - Если эти олухи не смогли предоставить нам ничего больше, то придётся довольствоваться тем, что есть, - вы смогли лишь бессильно развести копытами. - Но вы можете зайти по пути в магазин одежды и подобрать себе что-нибудь ещё по размеру. Попросите потом компенсацию у Ломо, они же обещали обеспечивать нас всем неоходимым.
  168. - Ладно, хер с вами... - махнул копытом Фиери, насупившись и молча натягивая колготки в то время, как Кикбит счёл остроумным "подглядывать" за лже-кобылой, тем самым нервируя напарника и заставляя его огрызаться.
  169. - КлаттерХед... - тихо, понуро прошептал Клэй, с тревогой глядя на вас и не зная, как унять своё непрекращающееся волнение. - Пожалуйста, береги себя. Не становись опрометчивым и не горячись. Будь осторожен, друг. Пожалуйста...
  170. - Пфф, да ладно тебе, - беспечно фыркнули вы на излишнюю заботу со стороны единорога. - Всё пройдёт как по маслу, не парься. Ты пока попытайся освоиться тут, узнать больше про их организацию, хорошо?
  171. - Я займусь этим, - понятливо кивнул друг,
  172. - Занешь, что пегасы умеют крыльями вызывать? - задорным тоном протараторил жеребец вопрос, подбираясь сзади к отвлёкшемуся Фиери, после чего резко, внезапно задрал ему юбку и молниеносно отскочил назад, демонстрируя вам почти всё, чего должна стыдиться кобыла. - Ветер!
  173. - Кик, твою мать, тебе, наверное, очень, очень сильно зубы жмут! - прошипел доведённый до кипения жеребец, покраснев, как помидор и плюхаясь на круп, пока диджей залился безудержным хохотом, словно одурманенный. От секундного зрелища бедный Клэй тоже моментально стал пунцово-красным, отводя взгляд и словно собираясь сжаться до размеров уголька, чтобы закатиться в угол и скрыться подальше от такого срама. И только Матутеро по-прежнему не издал ни звука, разглядывая громадный пиджак, в который бы влезли двое таких, как вы, и оставшись довольным находкой.
  174. - Ну что, готов? - посмеиваясь, вы ткнули товарища в бок. - Тогда отправляемся, не хочу слишком сильно опоздать и увидеть гору дымящихся трупов по прибытию.
  175. - Всегда готов, дружище! - отправился вслед за вами Кикбит, напоследок оборачиваясь, изображая картинный воздушный поцелуй в сторону Фиери и восклицая:
  176. - Чао, поньерита!..
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement