Advertisement
Guest User

Terraria Italian Translation Fixes: ITEMS

a guest
Jan 21st, 2012
169
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. --------------------Language: Italian
  2.  
  3. Item in English: Mythril *Anything*
  4. Translation in game: Mitrilio
  5. Suggested Translation: Mithril
  6. Reason for the change: There is no such word as "Mitrilio" in our language. The correct (and common) way to name this item is "Mithril"
  7. http://it.wikipedia.org/wiki/Mithril
  8.  
  9. Item in English: Orb of Light
  10. Translation in game: Orbita di Luce
  11. Suggested Translation: Globo di Luce
  12. Reason for the change: "Orbita" is used to describe an object which floats around the object by rotating over it (Like, for example, the Earth going around the Sun), it's different from what the Orb of Light actually does. "Globo" (meaning "Globe" in English), on the other hand, describes more clearly what the item really does, and is commonly used to translate "Orb" in other games.
  13.  
  14. Item in English: Illegal Gun Parts
  15. Translation in game: Parti di pistola illegale
  16. Suggested Translation: Parti di pistola illegali
  17. Reason for the change: "Illegale" is singular, making it look like the "Illegal" part of the item name is refering to the gun rather than the parts.
  18. "Illegali" is the plural term which then refers to the parts, which is the correct item name.
  19.  
  20. Item in English: Space Gun
  21. Translation in game: Spazio Pistola
  22. Suggested Translation: Pistola Spaziale
  23. Reason for the change: "Spazio Pistola" is completely wrong, and sounds like a weird "Space filled with guns". "Pistola Spaziale" is the correct translation for "Space Gun"
  24.  
  25. Item in English: Gravitation Potion
  26. Translation in game: Pozione Gravità
  27. Suggested Translation: either "Pozione della Gravità" or "Pozione Gravitazionale"
  28. Reason for the change: So it's grammatically correct. The former option translates into "Potion of Gravity" while the other one is "Gravitation Potion"
  29.  
  30. Item in English: Ironskin Potion
  31. Translation in game: Pozione pelle di ferro
  32. Suggested Translation: Pozione della pelle di ferro
  33. Reason for the change: See "Gravitation Potion"
  34.  
  35. Item in English: Obsidian skin Potion
  36. Translation in game: Pozione pelle di ossidiana
  37. Suggested Translation: Pozione della pelle di ossidiana
  38. Reason for the change: See "Gravitation Potion"
  39.  
  40. Item in English: Hunting Potion
  41. Translation in game: Pozione cacciatore
  42. Suggested Translation: Pozione del cacciatore
  43. Reason for the change: See "Gravitation Potion"
  44.  
  45. Item in English: Battle Potion
  46. Translation in game: Pozione battaglia
  47. Suggested Translation: Pozione della battaglia
  48.  
  49. Item in English: Archery Potion
  50. Translation in game: Pozione arciere
  51. Suggested Translation: Pozione dell'arciere
  52.  
  53. Item in English: Night Owl Potion
  54. Translation in game: Pozione civetta
  55. Suggested Translation: Pozione della civetta
  56.  
  57. Item in English: Featherfall Potion
  58. Translation in game: Pozione caduta dolce
  59. Suggested Translation: Pozione della caduta dolce
  60.  
  61. Item in English: Spelunker Potion
  62. Translation in game: Pozione speleologo
  63. Suggested Translation: Pozione dello speleologo
  64.  
  65. Item in English: Invisibility Potion
  66. Translation in game: Pozione invisibilità
  67. Suggested Translation: Pozione dell'invisibilità
  68.  
  69. Item in English: *Any mineral* Bar
  70. Translation in game: Sbarra
  71. Suggested Translation: Barra
  72. Reason for the change: "Sbarra" is refered to the horizontal bars people use in gyms, lol. Correct term for "Mineral Bars" in this case is "Barra"
  73.  
  74. Item in English: Dirt Rod
  75. Translation in game: Bastone di Terra
  76. Suggested Translation: Bastone della Terra
  77. Reason for the change: Grammatical correction. "Bastone di Terra" makes it sound like it's actually a rod made of dirt
  78.  
  79. Item in English: Wire Cutter
  80. Translation in game: Tagliacavi
  81. Suggested Translation: Tronchese
  82. Reason for the change: That's how the tool is called in our language
  83.  
  84. Item in English: Lens
  85. Translation in game: Lenti
  86. Suggested Translation: Lente
  87. Reason for the change: "Lenti" is plural. "Lente" is the correct term
  88.  
  89. Item in English: Shackles
  90. Translation in game: Grillo
  91. Suggested Translation: Manette
  92. Reason for the change: "Grillo” is a type of insect lol. “Manette” is the correct term for “Shackles”
  93.  
  94. Item in English: Night's Edge
  95. Translation in game: Confine della Notte
  96. Suggested Translation: Lama della Notte
  97. Reason for the change: “Confine” means “Country borders”. Correct term for the “Edge” in this case is “Lama”
  98.  
  99. Item in English: Dart Trap
  100. Translation in game: Trappola dardi
  101. Suggested Translation: Trappola con dardi
  102. (Optional)Reason for the change:  Grammatical correction
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement