BalaramanL

முகநூல் விளக்கம்

Aug 17th, 2012
48
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. சில நண்பர்கள் பேசுபுக்கை முகநூல் என்பதா? என்று கேட்கின்றார்கள். இது நேர்மையான கேள்வி. பொதுவாக வணிகப் பெயர்கள் தனியார் பெயர்களை மொழி பெயர்க்கக்கூடாதுதான். ஆனால் சில நேரங்களில் சில தேவைகளுக்காக மொழி பெயர்க்கவோ, முற்றிலும் வேறான பெயர் வைத்தோ அழைக்கலாம்.
  2.  
  3. ஆங்கிலேயர் வண்ணாரப்பேட்டையை Wahsermenpet கூறுவதுபோல் என்றும் வைத்துக்கொள்லலாம். எல்லா இடத்திலும் மொழிபெயர்க்கலாமா என்றால் இல்லை. எங்கெல்லாம் தேவை என்று படுகின்றதோ அங்கே மொழி பெயர்க்கலாம் அல்லது நமக்குப் பிடித்தவாறு, நமக்குப் பொருள் சுட்டுமாறு வைத்துக்கொள்ளலாம்.
  4.  
  5. எக்ஃசோனிம் (exonym) அப்ப்டீன்னு ஒரு கருத்தும் உண்டு. பொதுவாக இது மலை, ஆறு, ஏரி, ஊர்ப்பெயர், இடப்பெயர் இப்படிப்பட்ட நிலம் புவியியல் சார்ந்த அமைப்புகளுக்கு அவ்வவ் மொழிகளில் வழங்கும் முறைமை. ஆனால் அடிப்படைக் கருத்து, உள்வாங்கும் மொழியில் அவர்களுக்குப் புரியுமாறு வேற்றுமொழிப்பெயர்கள் வழங்கல் ஆகும்.
  6.  
  7. அமெரிக்காவில் இருப்பவர்களுக்கு Tȟatȟáŋka Íyotake என்றால் யார் என்று தெரியுமா? ஆனால் அவர்தான் Sitting Bull என்னும் அமெரிக்க இந்தியர் என்றால் ஓ அப்படியா என்பர். ஏன் நம்ம ஊரிலேயே தர்மசம்வர்த்தினி என்றால் யார் தெரியுமா? அறம்வளர்த்த நாயகி என்னும் இறைவிதான்.
  8.  
  9. என் நண்பர்கள் (இவர்கள் மொழியியல் பேராசிரியர்கள்) எனக்கு ஓர் உண்மை நிகழ்ச்சியைக் கூறினர். மதன் என்பவர் அமெரிக்கவுக்கு வந்தார். அவர் பெயரை ஆங்கிலேயர்கள் ஆங்கிலத்தில் சொல்ல இயலாமல் "பயித்தியக்காரன்" என்றுபொருள் படும் படி madan ((மேஅடன்) என்று கூறினராம். அவர் மிகவும் நொந்து வெறுப்படைந்தாராம். இந்தப் பேராசிரியர்கள் அவர் பெயரை Mathew என்று மாற்றி வைத்துக்கொள்ளச் சொன்னார்களாம். இது போல பெயர் மாற்றங்கள் பற்பல காரணங்களுக்காக நடக்கும். முகநூல் என்பது மிகவும் பரவலான பெயர் (தமிழில்). கூகுளில் தேடிப்பார்க்கலாம். பல பெரிய எழுத்தாளர்களும் முகநூல் என்று குறிப்பிடுகின்றனர். தமிழில் இப்படி வழங்குவது எளிது! உங்களுக்கு Maȟpíya Lúta என்றால் யார் என்று தெரியாமல் இருக்கலாம். ஆனால் அதே ஆளை Red Cloud என்றால் யார் என்றும் தெரிந்து இருக்கலாம். பொதுவாக வணிகப்பெயர்களையும் தனியார் பெயர்களையும் மொழிபெயர்க்கவோ மாற்றியமைக்கவோ கூடாது என்பதே என் கருத்தும், நான் புரிந்துகொன்டதும். ஆனால் சில காரணங்களுக்காக சில இடங்களில் மாற்றி அமைக்கலாம். (ஒரு சில நேரங்களில் அது உள்வாங்கும் மொழியில் குறிப்பிட முடியாமல் இருக்கலாம் (ஒலியியல்படி), அல்லது அருவருப்பு பொருள் தரும் பெயராக இருக்கலாம் இப்படிப் பல காரணங்கள் இருக்கலாம். ஒரு மொழியில் வழங்கும் பெயர் எப்படி வழங்கவேன்டும் என்பது அந்த மொழியாளரின் தனி உரிமை. தமிழர்களில் சிலர் washermenpet ஐயும், Red Cloud, Sitting Bull, Dharmasamvardhiini போன்ற பெயர்களையும் ஏற்பார்கள், ஆனால் முகநூல் என்றால் விழிப்பார்கள்! அமெரிக்கர்களாக இருபப்வர்கள் அமெரிக்காவில் வழங்கும் Diné bizaad என்னும் மொழி பேசுவோர் (இவர்களை நவஃகோ அல்லது Navajo என்றும் அறிந்திருப்பார்கள்), முகநூலை Naaltsoos binííʼ என்று அழைக்கின்றனர் என்றும் தெரிந்து வைத்திருப்பார்களா என்று அறியேன். ஆனால் அவர்கள் முகநூலை அப்படித்தான் அழைக்கின்றனர்! நாம் தாராளமாக முகநூல் என்று அழைக்கலாம். அதனால் எல்லா வணிகப்பெயர்களையும் பெயர்க்க வேன்டும் என்று பொருள் இல்லை!!
  10.  
  11. - C.R.Selva kumar
RAW Paste Data