Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:15,361 --> 00:00:19,532
- FILM NETFLIX ORIGINAL
- 2
- 00:00:27,831 --> 00:00:32,002
- Antara tahun 1939 dan 1945, Nazi
- membunuh sepuluh juta "musuh" negara,
- 3
- 00:00:32,127 --> 00:00:36,507
- enam juta di antaranya
- adalah kaum Yahudi di Eropa.
- 4
- 00:00:37,383 --> 00:00:41,595
- Di akhir masa perang, Hitler, Himmler,
- dan Goering bebas dari peradilan
- 5
- 00:00:41,679 --> 00:00:46,058
- dengan bunuh diri.
- 6
- 00:00:46,934 --> 00:00:51,480
- Dalang lain dari Holokaus lenyap,
- 7
- 00:00:51,564 --> 00:00:55,693
- dan tak pernah diadili di Nuremberg.
- 8
- 00:00:56,485 --> 00:01:01,073
- Satu dekade kemudian,
- banyak yang berhenti menanyakan
- 9
- 00:01:01,156 --> 00:01:05,911
- nasib dari kepala SS
- "Bidang Urusan Yahudi"...
- 10
- 00:01:05,995 --> 00:01:12,501
- Adolf Eichmann
- 11
- 00:02:00,591 --> 00:02:01,508
- Jangan.
- 12
- 00:02:03,552 --> 00:02:04,720
- Pelan-pelan, bagus.
- 13
- 00:02:08,557 --> 00:02:09,391
- Sudah selesai?
- 14
- 00:02:23,197 --> 00:02:25,991
- Aku Letnan Darlton.
- 15
- 00:02:26,492 --> 00:02:27,910
- Letnan Darlton.
- 16
- 00:02:29,244 --> 00:02:30,329
- - Tn. Werner?
- - Ya.
- 17
- 00:02:30,663 --> 00:02:33,290
- Aku Letnan Darlton, dari Weiden.
- 18
- 00:02:33,666 --> 00:02:37,086
- Ada inkonsistensi di catatan kami
- saat kau bertugas,
- 19
- 00:02:37,169 --> 00:02:39,088
- kami harap kau meluruskannya.
- 20
- 00:02:40,464 --> 00:02:41,674
- Terima kasih banyak.
- 21
- 00:02:54,269 --> 00:02:55,145
- Tolong.
- 22
- 00:02:57,773 --> 00:02:59,024
- Apa maumu?
- 23
- 00:02:59,233 --> 00:03:00,943
- - Tenang.
- - Dia tak salah.
- 24
- 00:03:01,026 --> 00:03:02,319
- Dia di tim medis.
- 25
- 00:03:02,403 --> 00:03:05,030
- Entah apa yang dia ceritakan kepadamu,
- 26
- 00:03:05,114 --> 00:03:06,782
- tapi kami tahu dia, Vera.
- 27
- 00:03:06,865 --> 00:03:08,033
- Namaku Annie.
- 28
- 00:03:09,284 --> 00:03:10,119
- Bukan.
- 29
- 00:03:10,911 --> 00:03:15,666
- Bukan, putramu Klaus
- dan satunya, Dieter, mereka...
- 30
- 00:03:20,671 --> 00:03:22,131
- Sial! Moshe!
- 31
- 00:03:22,798 --> 00:03:24,717
- Salah orang. Bukan dia.
- 32
- 00:03:25,551 --> 00:03:26,385
- Lalu?
- 33
- 00:03:28,846 --> 00:03:29,930
- Dia anggota Nazi.
- 34
- 00:03:32,057 --> 00:03:33,600
- Dia pasti diincar orang lain.
- 35
- 00:03:34,893 --> 00:03:37,062
- Kau mau bantu atau tidak? Ayo.
- 36
- 00:03:39,189 --> 00:03:41,316
- Bantu aku memegang kakinya.
- 37
- 00:03:43,110 --> 00:03:44,236
- Ayo, pindahkan dia.
- 38
- 00:03:44,737 --> 00:03:46,572
- - Dia berat.
- - Bawa dia.
- 39
- 00:03:46,655 --> 00:03:48,615
- Dulu aku pernah membaca,
- 40
- 00:03:49,283 --> 00:03:53,328
- ada orang Austria yang dikira aku.
- 41
- 00:03:54,913 --> 00:03:57,291
- Artikel itu kubingkai di rumah.
- 42
- 00:04:00,043 --> 00:04:04,506
- Kuharap sejarawan mendatang
- 43
- 00:04:04,590 --> 00:04:09,928
- tak tergoda membalikkan fakta
- yang kita catat hari ini.
- 44
- 00:04:12,389 --> 00:04:14,308
- Aku bisa ceritakan yang kulihat
- 45
- 00:04:14,767 --> 00:04:16,560
- di parit, di Minsk.
- 46
- 00:04:18,353 --> 00:04:20,189
- Atau van di Chelmno,
- 47
- 00:04:20,731 --> 00:04:23,692
- tapi semua itu perbuatan
- dan permintaan orang lain.
- 48
- 00:04:24,109 --> 00:04:25,778
- Aku tak perintahkan itu.
- 49
- 00:04:26,695 --> 00:04:29,656
- Tugas kami mengurus berkas.
- 50
- 00:04:30,824 --> 00:04:32,534
- Kami berkutat dengan angka.
- 51
- 00:04:33,911 --> 00:04:38,123
- Meski aku kesulitan melawan
- kebodohan tiada henti...
- 52
- 00:04:39,041 --> 00:04:45,088
- aku hanya berusaha semampuku
- membela Jerman melawan musuh.
- 53
- 00:05:24,169 --> 00:05:27,339
- REICH JERMAN
- 54
- 00:06:07,671 --> 00:06:09,423
- TITIK DEPORTASI
- 55
- 00:06:25,772 --> 00:06:26,607
- WARSAWA
- 56
- 00:06:26,690 --> 00:06:27,524
- WINA
- BUDAPEST
- 57
- 00:07:10,984 --> 00:07:12,861
- BUENOS AIRES
- TAHUN 1960
- 58
- 00:07:12,945 --> 00:07:15,280
- Kau bilang ingin bekerja di Jersey.
- 59
- 00:07:15,948 --> 00:07:20,243
- Tak bisakah kita kabur?
- Kulakukan apa pun demi kau! Apa pun!
- 60
- 00:07:20,744 --> 00:07:21,870
- Itu ide bagus.
- 61
- 00:07:23,038 --> 00:07:25,165
- Itu ide yang sangat bagus.
- 62
- 00:07:26,041 --> 00:07:28,001
- - Tapi beri tahu aku.
- - Ya.
- 63
- 00:07:28,418 --> 00:07:29,461
- Benarkah itu?
- 64
- 00:07:30,212 --> 00:07:31,213
- Apa yang benar?
- 65
- 00:07:32,130 --> 00:07:33,715
- Ibumu berkulit hitam?
- 66
- 00:07:34,716 --> 00:07:35,717
- Katakan.
- 67
- 00:07:36,551 --> 00:07:38,637
- - Katakan!
- - Apa pentingnya itu?
- 68
- 00:07:38,720 --> 00:07:41,181
- - Kau mencintaiku.
- - Semua anak menggosipiku.
- 69
- 00:07:41,264 --> 00:07:43,517
- - Benarkah? Kau keturunan negro?
- - Tidak.
- 70
- 00:07:43,809 --> 00:07:45,227
- Aku berkulit putih.
- 71
- 00:07:45,310 --> 00:07:48,271
- - Kau bohong.
- - Tidak!
- 72
- 00:07:48,355 --> 00:07:51,566
- - Bohong!
- - Tidak!
- 73
- 00:08:14,172 --> 00:08:15,507
- Kau juga orang Jerman?
- 74
- 00:08:15,590 --> 00:08:17,009
- Ayahku orang Jerman.
- 75
- 00:08:17,092 --> 00:08:18,844
- Aku ingin bertemu dia.
- 76
- 00:08:18,969 --> 00:08:20,345
- Bisa kita bertemu lagi?
- 77
- 00:08:23,515 --> 00:08:27,185
- Ayah suruh kami belajar 100 kata
- bahasa Spanyol per hari.
- 78
- 00:08:27,269 --> 00:08:31,356
- - Seratus.
- - Tak kurang, tak lebih. Aku...
- 79
- 00:08:32,149 --> 00:08:33,483
- Aku payah.
- 80
- 00:08:33,942 --> 00:08:38,697
- Aku hanya ingin naik kuda
- dan menjelajahi Tuckerman.
- 81
- 00:08:39,865 --> 00:08:41,658
- Kau dari Jerman bagian mana?
- 82
- 00:08:42,576 --> 00:08:44,619
- Kami semua pindah saat perang.
- 83
- 00:08:45,871 --> 00:08:48,498
- Jadi, ayahmu di militer?
- 84
- 00:08:49,499 --> 00:08:50,709
- Di SS, sebenarnya.
- 85
- 00:08:52,085 --> 00:08:54,046
- Tapi dia dibunuh di Timur.
- 86
- 00:08:56,131 --> 00:08:56,965
- Kukira...
- 87
- 00:08:57,049 --> 00:09:00,385
- Kami tinggal bersama pamanku,
- Ricardo. Dia...
- 88
- 00:09:01,887 --> 00:09:03,597
- Dia seperti ayah bagi kami.
- 89
- 00:09:04,431 --> 00:09:06,016
- Aku turut berduka, Klaus.
- 90
- 00:09:06,683 --> 00:09:07,768
- Itu menyedihkan.
- 91
- 00:09:10,312 --> 00:09:12,564
- Kau pernah berpikir ingin pulang?
- 92
- 00:09:13,523 --> 00:09:14,775
- Ke Jerman?
- 93
- 00:09:16,651 --> 00:09:17,694
- Entahlah.
- 94
- 00:09:18,195 --> 00:09:19,404
- Aku dengar rumor.
- 95
- 00:09:21,156 --> 00:09:22,115
- Rumor apa?
- 96
- 00:09:24,534 --> 00:09:27,204
- Orang Yahudi ingin berkuasa lagi,
- 97
- 00:09:27,746 --> 00:09:30,582
- merebut pekerjaan, mengacau semua,
- seperti dulu.
- 98
- 00:09:32,084 --> 00:09:35,545
- Tapi mereka juga banyak di sini.
- 99
- 00:09:36,630 --> 00:09:41,968
- Pamanku bilang mereka menjamur
- di mana-mana.
- 100
- 00:09:44,137 --> 00:09:45,514
- Jamur.
- 101
- 00:09:48,141 --> 00:09:49,392
- Jamur.
- 102
- 00:09:53,563 --> 00:09:54,397
- Bersulang.
- 103
- 00:09:58,735 --> 00:09:59,820
- Untuk ayahmu.
- 104
- 00:10:01,571 --> 00:10:04,366
- Aku yakin dia pahlawan.
- 105
- 00:10:06,034 --> 00:10:06,868
- Prost!
- 106
- 00:10:13,667 --> 00:10:16,795
- Katakan, siapa tahu aku kenal namanya.
- 107
- 00:10:20,132 --> 00:10:23,593
- MARKAS MOSSAD
- TEL AVIV, ISRAEL
- 108
- 00:10:25,387 --> 00:10:26,555
- Tn. Harel.
- 109
- 00:10:27,180 --> 00:10:28,557
- Tn. Harel. Sebentar saja.
- 110
- 00:10:28,640 --> 00:10:31,810
- Tn. Harel. Pak, dia Tn. Fritz Bauer,
- 111
- 00:10:31,893 --> 00:10:34,312
- Jaksa Wilayah Hessen di Jerman Barat.
- 112
- 00:10:34,479 --> 00:10:35,939
- Dia menemukan seseorang.
- 113
- 00:10:36,022 --> 00:10:37,983
- Ada petunjuk tentang musuh rakyat kita.
- 114
- 00:10:38,316 --> 00:10:40,902
- Aku sibuk. Rafi, tolong urus.
- 115
- 00:10:40,986 --> 00:10:43,488
- Adolf Eichmann bukan kerani biasa.
- 116
- 00:10:46,616 --> 00:10:48,618
- Pria ini pantas dihukum.
- 117
- 00:10:48,702 --> 00:10:50,453
- Kau diberi tahu orang buta.
- 118
- 00:10:50,912 --> 00:10:54,166
- Dia tak perlu mata untuk dengar nama.
- Klaus Eichmann.
- 119
- 00:10:54,875 --> 00:10:58,920
- Kenapa gadis itu, Sylvia,
- memacari anak Nazi?
- 120
- 00:10:59,921 --> 00:11:01,756
- Hermann pernah tinggal di Dachau,
- 121
- 00:11:01,840 --> 00:11:03,717
- dia membesarkan Sylvia sebagai Katolik.
- 122
- 00:11:03,800 --> 00:11:05,427
- Slvyia tak tahu dia Yahudi?
- 123
- 00:11:06,136 --> 00:11:06,970
- Tidak.
- 124
- 00:11:07,387 --> 00:11:09,389
- Apa dia sudah cerita ke Slyvia?
- 125
- 00:11:09,639 --> 00:11:12,851
- Ya. Sylvia memaksa tetap memacarinya.
- 126
- 00:11:13,143 --> 00:11:15,312
- Katanya dia dan pacarnya
- penganut Katolik taat.
- 127
- 00:11:15,395 --> 00:11:17,189
- Baik. Terima kasih.
- 128
- 00:11:18,231 --> 00:11:20,358
- Dengar, terima kasih sudah datang,
- 129
- 00:11:21,026 --> 00:11:23,987
- tapi kau harus paham. Mesir sedang kacau.
- 130
- 00:11:24,487 --> 00:11:27,032
- Masalah Fedayeen.
- Pendaki dibunuh di Masada.
- 131
- 00:11:27,115 --> 00:11:28,658
- Sumber daya kita terbatas.
- 132
- 00:11:28,950 --> 00:11:31,286
- Aku tak mau mereka mengejar gosip.
- Maaf.
- 133
- 00:11:31,369 --> 00:11:32,370
- Pikirkan artinya.
- 134
- 00:11:33,330 --> 00:11:38,168
- Kaum Yahudi bisa meminta tanggung jawab
- ke bekas perencana pembantaian mereka.
- 135
- 00:11:38,251 --> 00:11:40,503
- Bekas perencana. Bekas.
- 136
- 00:11:41,046 --> 00:11:42,631
- Tugasku, Tn. Bauer,
- 137
- 00:11:43,006 --> 00:11:45,175
- fokus ke perencananya kini.
- 138
- 00:11:46,009 --> 00:11:47,636
- Terima kasih sudah datang.
- 139
- 00:11:47,719 --> 00:11:49,471
- - Tolong...
- - Terima kasih.
- 140
- 00:11:56,311 --> 00:11:57,312
- Tunggu sebentar.
- 141
- 00:12:03,026 --> 00:12:03,860
- Pak?
- 142
- 00:12:07,989 --> 00:12:09,407
- Misalnya dia benar.
- 143
- 00:12:09,950 --> 00:12:12,410
- Bisa bayangkan peliknya saat dia berkoar
- 144
- 00:12:12,494 --> 00:12:16,581
- bahwa kita enggan menangkap
- perancang Solusi Akhir?
- 145
- 00:12:26,091 --> 00:12:26,925
- Perlahan.
- 146
- 00:12:34,641 --> 00:12:35,517
- Kau sedang...
- 147
- 00:12:37,394 --> 00:12:39,020
- Kita akan berdiri saja?
- 148
- 00:12:39,104 --> 00:12:40,939
- Ayunanmu ke selangkanganku aneh.
- 149
- 00:12:41,064 --> 00:12:42,983
- Langsung saja. Jangan takut.
- 150
- 00:12:43,066 --> 00:12:44,985
- Aku tak takut, fokus kita teknik.
- 151
- 00:12:45,068 --> 00:12:47,946
- Lakukan dengan baik secara teknis.
- 152
- 00:12:48,780 --> 00:12:50,865
- Tahu kenapa kau diberi tugas terpayah?
- 153
- 00:12:51,116 --> 00:12:52,826
- Entahlah, antisemitisme?
- 154
- 00:12:55,954 --> 00:12:56,788
- Ayo?
- 155
- 00:12:58,832 --> 00:12:59,666
- Jangan takut.
- 156
- 00:13:05,255 --> 00:13:06,923
- - Hei.
- - Hei, Rafi.
- 157
- 00:13:07,007 --> 00:13:08,883
- Aharoni, ikut aku.
- 158
- 00:13:09,217 --> 00:13:10,051
- Baik.
- 159
- 00:13:13,013 --> 00:13:13,888
- Mau ke mana?
- 160
- 00:13:13,972 --> 00:13:15,849
- Aharoni harus mengejar pesawat.
- 161
- 00:13:16,057 --> 00:13:17,642
- Jika perlu kau, nanti kuhubungi.
- 162
- 00:13:28,486 --> 00:13:31,031
- SOLINGEN
- KUALITAS TERBAIK
- 163
- 00:14:22,832 --> 00:14:24,209
- - Sylvia.
- - Terima kasih.
- 164
- 00:14:25,335 --> 00:14:26,461
- Klaus, hai.
- 165
- 00:14:29,005 --> 00:14:29,839
- Kau datang.
- 166
- 00:14:30,632 --> 00:14:32,801
- - Mari berkeliling.
- - Bisa ke tempat lain dulu?
- 167
- 00:14:32,884 --> 00:14:35,678
- - Aku ingin bicara.
- - Dua menit lagi dia pidato.
- 168
- 00:14:37,097 --> 00:14:37,931
- Carlos.
- 169
- 00:14:38,515 --> 00:14:39,599
- Ini Sylvia.
- 170
- 00:14:39,682 --> 00:14:40,642
- Halo.
- 171
- 00:14:40,767 --> 00:14:41,893
- Astaga.
- 172
- 00:14:42,560 --> 00:14:45,021
- Lihat matanya. Rambutnya.
- 173
- 00:14:45,480 --> 00:14:46,731
- Keluargamu dari mana?
- 174
- 00:14:47,607 --> 00:14:49,442
- - Aku...
- - Kami sudah siap.
- 175
- 00:14:50,568 --> 00:14:51,403
- Ayo.
- 176
- 00:15:05,417 --> 00:15:06,501
- Lihat dua orang itu?
- 177
- 00:15:06,584 --> 00:15:08,795
- Itu Wakil Wali Kota dan anggota parlemen.
- 178
- 00:15:08,878 --> 00:15:11,089
- Siapa pria yang tadi kau kenalkan?
- 179
- 00:15:11,172 --> 00:15:14,884
- Carlos Fuldner. Dia membantu keluargaku
- menetap di Argentina.
- 180
- 00:15:25,687 --> 00:15:26,521
- Kawan-kawan.
- 181
- 00:15:29,858 --> 00:15:33,027
- Hari Kemerdekaan ke-150 akan datang.
- 182
- 00:15:38,825 --> 00:15:41,202
- Nanti ada kesempatan menari...
- 183
- 00:15:42,036 --> 00:15:44,080
- untuk minum, demi kemerdekaan.
- 184
- 00:15:46,833 --> 00:15:48,668
- Tapi apa kalian sadar penutupan jalan...
- 185
- 00:15:51,045 --> 00:15:52,422
- suara tembakan...
- 186
- 00:15:53,756 --> 00:15:55,049
- kekerasan...
- 187
- 00:15:55,758 --> 00:15:57,802
- setiap hari di Buenos Aires?
- 188
- 00:15:59,929 --> 00:16:03,266
- Kini saatnya merayakan
- persatuan negara kita.
- 189
- 00:16:04,601 --> 00:16:07,979
- Ikatan kuat antara agama dan negara.
- 190
- 00:16:12,233 --> 00:16:14,235
- Itu tak akan hancur, Kawan.
- 191
- 00:16:16,488 --> 00:16:20,116
- Kebusukan di masyarakat kita,
- 192
- 00:16:20,450 --> 00:16:25,788
- yang memaksa kita memperjuangkan
- tanah air kita.
- 193
- 00:16:28,583 --> 00:16:29,834
- Siapa tahu namanya?
- 194
- 00:16:31,294 --> 00:16:32,128
- Yahudi!
- 195
- 00:16:33,838 --> 00:16:35,215
- Terima kasih, Pastor.
- 196
- 00:16:35,840 --> 00:16:38,384
- Hanya mementingkan kaumnya sendiri.
- 197
- 00:16:38,885 --> 00:16:41,095
- Yahudi akan mengkhianati tanah air
- 198
- 00:16:41,179 --> 00:16:45,141
- dan meracuni negara Argentina
- yang hebat ini.
- 199
- 00:16:48,061 --> 00:16:49,562
- Jadi, kutanya kepada kalian.
- 200
- 00:16:51,564 --> 00:16:53,650
- Orang Yahudi harus diapakan?
- 201
- 00:16:55,860 --> 00:16:56,945
- Jadikan sabun.
- 202
- 00:16:57,612 --> 00:16:58,446
- Kutanya lagi.
- 203
- 00:16:59,072 --> 00:17:00,907
- Kita jadikan apa orang Yahudi?
- 204
- 00:17:01,324 --> 00:17:02,242
- Sabun!
- 205
- 00:17:02,325 --> 00:17:06,412
- - Yahudi!
- - Sabun!
- 206
- 00:17:06,496 --> 00:17:12,585
- - Sieg Heil!
- - Sieg Heil!
- 207
- 00:17:12,669 --> 00:17:19,384
- - Sieg Heil!
- - Sieg Heil!
- 208
- 00:17:31,521 --> 00:17:35,608
- KAFE BAR
- BIR - KUDAPAN
- 209
- 00:17:40,154 --> 00:17:42,407
- Baik. Kau ikut, atau tidak?
- 210
- 00:17:42,657 --> 00:17:44,909
- - Ikut.
- - Videl, giliranmu.
- 211
- 00:17:49,372 --> 00:17:50,748
- Peter, ayo. Ya?
- 212
- 00:17:59,340 --> 00:18:00,883
- Hei.
- 213
- 00:18:06,514 --> 00:18:07,682
- Ayo, Nak.
- 214
- 00:18:19,277 --> 00:18:20,403
- Halo.
- 215
- 00:18:21,195 --> 00:18:22,405
- Ibu?
- 216
- 00:18:23,406 --> 00:18:25,366
- Ibu, kenapa? Ada apa?
- 217
- 00:18:25,783 --> 00:18:27,076
- Kakakmu.
- 218
- 00:18:27,827 --> 00:18:30,038
- Fotonya di atas, aku menutupnya.
- 219
- 00:18:30,121 --> 00:18:32,999
- Tak apa. Pasti dia memaafkan.
- 220
- 00:18:34,417 --> 00:18:35,251
- Lihat.
- 221
- 00:18:36,753 --> 00:18:38,171
- Indahnya.
- 222
- 00:18:38,254 --> 00:18:40,256
- Beri ini air. Biar aku bereskan.
- 223
- 00:18:41,466 --> 00:18:42,925
- Kulkas baru, ya?
- 224
- 00:18:43,885 --> 00:18:45,261
- Ibu dapat dari mana?
- 225
- 00:18:45,720 --> 00:18:48,473
- Sungguh, haruskan aku cemas?
- Ada mayat di sini?
- 226
- 00:18:56,814 --> 00:18:58,650
- Aku jarang lihat Hanna.
- 227
- 00:18:58,733 --> 00:19:00,193
- Ibu, tolong.
- 228
- 00:19:00,610 --> 00:19:02,820
- Apa? Awalnya kau terus menemuinya.
- 229
- 00:19:02,904 --> 00:19:04,447
- - Jangan bahas pacar.
- - Kau siap
- 230
- 00:19:04,530 --> 00:19:07,742
- - Kita sudah bahas. Makan sup Ibu.
- - menikah. Lalu dia hilang.
- 231
- 00:19:08,910 --> 00:19:09,744
- Kumohon.
- 232
- 00:19:20,338 --> 00:19:22,465
- Peter, jangan. Ini Sabat.
- 233
- 00:19:30,390 --> 00:19:32,058
- Bisa saja itu darurat.
- 234
- 00:19:32,141 --> 00:19:35,687
- Jangan mengeluh jika kau sakit
- karena makan sup dingin.
- 235
- 00:19:35,812 --> 00:19:38,398
- Mana ada sakit akibat sup dingin, Ibu?
- 236
- 00:19:38,481 --> 00:19:39,440
- Halo.
- 237
- 00:19:41,025 --> 00:19:42,610
- Ini masalah Esta Palia?
- 238
- 00:19:42,694 --> 00:19:45,071
- Jujur, aku baru baca 70 persen arahannya.
- 239
- 00:19:45,154 --> 00:19:45,988
- Bukan.
- 240
- 00:19:46,072 --> 00:19:47,990
- Baik, karena tepatnya 30 persen.
- 241
- 00:19:48,074 --> 00:19:48,991
- Finale.
- 242
- 00:19:53,955 --> 00:19:57,041
- Aharoni sedang mengintai di Buenos Aires
- 243
- 00:19:57,125 --> 00:19:58,584
- dengan orang kita di Kedutaan.
- 244
- 00:19:58,668 --> 00:20:00,962
- Putri informan kita, Sylvia Hermann,
- 245
- 00:20:01,045 --> 00:20:04,173
- sepakat mengantar kita
- ke rumah Klaus Eichmann.
- 246
- 00:20:04,257 --> 00:20:08,010
- Jika memang Eichmann,
- mereka akan mencoba ambil foto.
- 247
- 00:20:08,094 --> 00:20:10,847
- Kenapa bukan aku? Aharoni interogator.
- 248
- 00:20:10,930 --> 00:20:11,889
- Tepat.
- 249
- 00:20:11,973 --> 00:20:15,518
- Aku butuh interogator yang minta bukti,
- bukan menembaki.
- 250
- 00:20:15,601 --> 00:20:17,979
- Ini misi tangkap dan bawa.
- 251
- 00:20:18,062 --> 00:20:22,316
- Raf, jika memang Eichmann, lebih mudah
- dibunuh daripada diseret kemari.
- 252
- 00:20:22,400 --> 00:20:24,485
- Eichmann akan disidang di Israel.
- 253
- 00:20:24,569 --> 00:20:26,612
- Sidang? Tak perlu mendengar pembelaannya.
- 254
- 00:20:26,696 --> 00:20:28,239
- Perdana Menteri tak setuju.
- 255
- 00:20:28,322 --> 00:20:30,575
- Sidang akan bantu akhiri semua ini.
- 256
- 00:20:31,242 --> 00:20:33,745
- Tak semua orang seteguh dirimu.
- 257
- 00:20:35,788 --> 00:20:38,082
- Peter, ini bukan untukmu, paham?
- 258
- 00:20:40,752 --> 00:20:42,462
- Baik. Aku ikut.
- 259
- 00:20:42,712 --> 00:20:43,629
- Kau dilarang ikut.
- 260
- 00:20:43,921 --> 00:20:48,092
- Setiap ketua misi menyebutmu
- manipulatif, impulsif, dan egois.
- 261
- 00:20:48,217 --> 00:20:49,844
- Tak ada yang sebut aku humoris.
- 262
- 00:20:49,927 --> 00:20:51,554
- Lalu kegagalan di Austria.
- 263
- 00:20:51,679 --> 00:20:54,223
- Sudah kusiapkan.
- Kau malah salah bunuh Nazi!
- 264
- 00:20:54,307 --> 00:20:57,268
- Aku ingat, Pak.
- Dia bahkan bukan Nazi yang tepat.
- 265
- 00:20:58,060 --> 00:21:01,105
- Ini perkara melangkahi
- kedaulatan Argentina
- 266
- 00:21:01,189 --> 00:21:04,192
- saat mereka merayakan
- hari kemerdekaan ke-150.
- 267
- 00:21:04,650 --> 00:21:07,570
- Jika gagal, Israel akan malu.
- 268
- 00:21:07,653 --> 00:21:11,574
- Warga Yahudi lokal diteror,
- dan aku kehilangan agen terbaikku.
- 269
- 00:21:11,657 --> 00:21:13,493
- Kenapa ambil risiko ajak dia?
- 270
- 00:21:13,576 --> 00:21:16,037
- Pertama-tama, rencana ini payah sekali.
- 271
- 00:21:16,120 --> 00:21:17,205
- Awal yang bagus.
- 272
- 00:21:17,455 --> 00:21:18,456
- Peter.
- 273
- 00:21:18,581 --> 00:21:21,042
- Jika ingin dia hidup-hidup,
- kau perlu kru dasar.
- 274
- 00:21:21,125 --> 00:21:23,461
- Tanpa tentara dan senjata api. Titik.
- 275
- 00:21:23,544 --> 00:21:25,713
- Jika ada baku tembak, kita gagal.
- 276
- 00:21:25,797 --> 00:21:30,510
- Di sini tertulis kau ingin membawanya
- lewat kontainer, tapi itu lama.
- 277
- 00:21:30,885 --> 00:21:34,222
- Dia tak akan sampai Rio.
- Hanya bisa lewat pesawat.
- 278
- 00:21:34,305 --> 00:21:36,265
- Pesawat kita tak bisa ke Argentina.
- 279
- 00:21:37,725 --> 00:21:39,310
- Kau kira belum kupikirkan?
- 280
- 00:21:40,728 --> 00:21:43,898
- Maafkan aku. Tentu sudah, Pak.
- 281
- 00:21:44,315 --> 00:21:47,151
- Sepertinya El Al bukan pilihan, ya?
- 282
- 00:21:47,860 --> 00:21:49,862
- Tak terbang secara komersial
- ke Argentina.
- 283
- 00:21:52,657 --> 00:21:56,160
- Mungkin jika dalih kita masuk akal,
- mereka akan percaya?
- 284
- 00:21:56,661 --> 00:21:57,495
- Mungkin.
- 285
- 00:21:57,954 --> 00:22:00,748
- Katamu ini hari kemerdekaan
- ke-150 Argentina?
- 286
- 00:22:00,832 --> 00:22:01,666
- Ya.
- 287
- 00:22:01,999 --> 00:22:05,837
- Kita ada duta besar, politikus,
- dan lainnya,
- 288
- 00:22:05,962 --> 00:22:09,298
- kirim mereka untuk ucapkan
- "Mazel tov. Dirgahayu Argentina".
- 289
- 00:22:09,382 --> 00:22:11,717
- Undang Abba Eban, semua orang suka dia.
- 290
- 00:22:12,176 --> 00:22:15,513
- Lalu kita selundupkan Eichmann,
- terbangkan dia kemari.
- 291
- 00:22:15,596 --> 00:22:17,014
- Lalu keamanan bandara?
- 292
- 00:22:17,849 --> 00:22:19,851
- Kusamarkan dia agar mirip kita.
- 293
- 00:22:19,934 --> 00:22:22,061
- - Dia akan berontak.
- - Beri penenang.
- 294
- 00:22:22,186 --> 00:22:24,897
- Buat dia seakan teler parah.
- 295
- 00:22:24,981 --> 00:22:27,149
- Agar dia tak sadar berjam-jam.
- 296
- 00:22:29,026 --> 00:22:31,070
- - Hanya satu agen kita...
- - Mantan agen.
- 297
- 00:22:31,153 --> 00:22:31,988
- Apa?
- 298
- 00:22:32,071 --> 00:22:35,074
- Dia tolak semua tawaran tugas
- setelah insiden Bren.
- 299
- 00:22:35,741 --> 00:22:37,577
- Tapi itu bukan salah Hanna.
- 300
- 00:22:37,660 --> 00:22:39,036
- Pria itu alergi, 'kan?
- 301
- 00:22:39,120 --> 00:22:41,747
- Hanya dia ahli praktik untuk ini.
- 302
- 00:22:42,999 --> 00:22:45,626
- - Akan kubujuk dia.
- - Kukira kalian tak...
- 303
- 00:22:45,751 --> 00:22:47,295
- - Pacaran?
- - Saling bicara.
- 304
- 00:22:48,254 --> 00:22:49,714
- Dia akan terima, pasti.
- 305
- 00:22:50,006 --> 00:22:51,007
- Pak.
- 306
- 00:22:51,799 --> 00:22:53,593
- Kita bawa dia kemari hidup-hidup.
- 307
- 00:22:54,719 --> 00:22:57,179
- Ajak Hanna, baru kita bicara.
- 308
- 00:23:18,117 --> 00:23:20,244
- - Lima menit. Dengar.
- - Tak mau.
- 309
- 00:23:20,328 --> 00:23:22,663
- Ny. Levington di ruang persiapan?
- Sudah EKG?
- 310
- 00:23:22,997 --> 00:23:24,999
- - Kau tahu ini penting.
- - Hai, Michael.
- 311
- 00:23:25,082 --> 00:23:26,042
- Sampai nanti malam.
- 312
- 00:23:26,876 --> 00:23:28,044
- Siapa Michael?
- 313
- 00:23:29,378 --> 00:23:30,463
- Malam ini ada apa?
- 314
- 00:23:41,098 --> 00:23:44,977
- Kereta yang membawa para keluarga
- ke kamp, dia otaknya.
- 315
- 00:23:45,061 --> 00:23:46,938
- Aku tak mau ikut regu pembunuhmu.
- 316
- 00:23:47,021 --> 00:23:47,855
- Bukan, itu...
- 317
- 00:23:48,898 --> 00:23:51,651
- Ya, aku dengan senang hati
- menembak kepalanya,
- 318
- 00:23:51,734 --> 00:23:53,110
- tapi bukan itu tugasnya.
- 319
- 00:23:55,655 --> 00:23:57,907
- Kau dengar insiden terakhir?
- 320
- 00:23:58,282 --> 00:24:00,952
- Ya. Rafi cerita. Pria itu alergi.
- 321
- 00:24:02,328 --> 00:24:03,537
- Dia bilang begitu?
- 322
- 00:24:04,538 --> 00:24:06,123
- Kami berulang kali isi bahan bakar.
- 323
- 00:24:06,207 --> 00:24:10,878
- Rafi menyuruhku terus-menerus membiusnya.
- 324
- 00:24:12,630 --> 00:24:13,631
- Jadi, kulakukan.
- 325
- 00:24:14,382 --> 00:24:16,258
- Itu salah Rafi, bukan kau.
- 326
- 00:24:16,342 --> 00:24:18,177
- Suntikanku, salahku.
- 327
- 00:24:18,552 --> 00:24:22,139
- Sumpah pertama, tak menyakiti,
- aku tak mau melanggarnya lagi.
- 328
- 00:24:22,223 --> 00:24:23,724
- Karena itu kau dibutuhkan.
- 329
- 00:24:24,183 --> 00:24:25,476
- Di Buenos Aires.
- 330
- 00:24:26,727 --> 00:24:28,312
- Kau harus makan steik di sana.
- 331
- 00:24:29,397 --> 00:24:33,776
- Juga minum anggur merah dan menari tango.
- 332
- 00:24:36,737 --> 00:24:37,905
- Aku butuh kau.
- 333
- 00:24:44,870 --> 00:24:48,499
- 21 MARET 1960
- 334
- 00:24:52,211 --> 00:24:53,462
- Penutupan jalan lagi.
- 335
- 00:24:53,546 --> 00:24:55,172
- Untuk kemerdekaan ke-150.
- 336
- 00:24:55,256 --> 00:24:57,925
- Pemerintah bilang
- mereka melindungi demokrasi.
- 337
- 00:24:59,010 --> 00:25:00,511
- Mereka di seluruh kota.
- 338
- 00:25:01,345 --> 00:25:02,888
- Apa yang mereka takuti?
- 339
- 00:25:03,472 --> 00:25:04,306
- Komunis.
- 340
- 00:25:05,349 --> 00:25:06,183
- Orang Yahudi.
- 341
- 00:25:07,018 --> 00:25:08,936
- Nasionalis, Peronisme.
- 342
- 00:25:09,020 --> 00:25:10,187
- Tergantung tanya siapa.
- 343
- 00:25:11,105 --> 00:25:12,106
- Paham rencananya?
- 344
- 00:25:13,357 --> 00:25:15,276
- Ketuk pintu, antar hadiah,
- 345
- 00:25:15,359 --> 00:25:18,279
- ajak pamannya keluar,
- jangan sampai mereka curiga.
- 346
- 00:25:18,612 --> 00:25:20,531
- Sudah banyak kecurigaan di sini.
- 347
- 00:25:30,750 --> 00:25:32,168
- Dengar baik-baik, ya?
- 348
- 00:25:33,002 --> 00:25:36,088
- Jika kau merasa terancam, kaburlah.
- 349
- 00:25:40,509 --> 00:25:41,761
- Semua akan baik-baik saja.
- 350
- 00:26:35,147 --> 00:26:35,981
- Ya.
- 351
- 00:26:36,565 --> 00:26:37,566
- Bisa kubantu?
- 352
- 00:26:39,235 --> 00:26:41,779
- Halo. Namaku Sylvia.
- 353
- 00:26:42,029 --> 00:26:42,905
- Aku...
- 354
- 00:26:43,072 --> 00:26:44,615
- Kau Sylvia.
- 355
- 00:26:45,616 --> 00:26:47,827
- Kami menantikan pertemuan denganmu.
- 356
- 00:26:48,953 --> 00:26:50,204
- Masuklah.
- 357
- 00:26:50,788 --> 00:26:52,832
- - Masuklah.
- - Terima kasih.
- 358
- 00:26:55,668 --> 00:26:56,585
- Sebentar...
- 359
- 00:27:00,047 --> 00:27:02,258
- Astaga, indahnya.
- 360
- 00:27:02,341 --> 00:27:03,717
- Ya, 'kan?
- 361
- 00:27:05,010 --> 00:27:06,428
- Untuk acara khusus?
- 362
- 00:27:07,221 --> 00:27:09,056
- Tahun ini sangat istimewa.
- 363
- 00:27:10,558 --> 00:27:11,392
- Ciumlah.
- 364
- 00:27:13,602 --> 00:27:14,436
- Ciumlah.
- 365
- 00:27:17,815 --> 00:27:19,567
- Hai. Halo.
- 366
- 00:27:21,485 --> 00:27:23,904
- Sayang, ini Sylvia.
- 367
- 00:27:24,697 --> 00:27:25,990
- Sylvia.
- 368
- 00:27:26,615 --> 00:27:28,075
- Senang bisa bertemu.
- 369
- 00:27:29,076 --> 00:27:33,789
- Klaus dan aku sedikit berselisih,
- jadi, aku datang langsung...
- 370
- 00:27:34,790 --> 00:27:36,375
- dan coba meminta maaf.
- 371
- 00:27:37,793 --> 00:27:39,044
- Kau perhatian sekali.
- 372
- 00:27:40,421 --> 00:27:41,839
- Akan kubuatkan kopi.
- 373
- 00:27:41,922 --> 00:27:43,924
- Tak perlu. Aku buru-buru.
- 374
- 00:27:44,049 --> 00:27:46,719
- Tak apa. Kami senang kau di sini.
- 375
- 00:27:49,555 --> 00:27:51,515
- Si kecil siap tidur siang.
- 376
- 00:27:51,640 --> 00:27:55,060
- Ayah siap si kecil tidur siang.
- 377
- 00:28:02,359 --> 00:28:03,485
- Jadi, bagaimana?
- 378
- 00:28:05,905 --> 00:28:06,906
- Maaf?
- 379
- 00:28:08,157 --> 00:28:09,200
- Rumahnya.
- 380
- 00:28:09,658 --> 00:28:13,162
- Masih belum ada listrik,
- tapi sebentar lagi ada.
- 381
- 00:28:13,537 --> 00:28:16,957
- Ya, rumah ini indah, Tuan...
- 382
- 00:28:19,126 --> 00:28:21,629
- Klement. Señor Klement.
- 383
- 00:28:22,338 --> 00:28:23,214
- Señor Klement.
- 384
- 00:28:25,090 --> 00:28:25,966
- Maaf.
- 385
- 00:28:47,529 --> 00:28:49,114
- Perselisihan kalian.
- 386
- 00:28:49,198 --> 00:28:52,618
- Aku tak ingin mengorek,
- tapi bisa dijelaskan alasannya?
- 387
- 00:28:54,203 --> 00:28:56,121
- Sylvia, sedang apa kau di sini?
- 388
- 00:28:56,205 --> 00:28:57,790
- Hei, jaga bicaramu, Klaus.
- 389
- 00:28:57,873 --> 00:28:59,291
- Aku ingin minta maaf.
- 390
- 00:28:59,375 --> 00:29:01,669
- Klaus, kau datang
- saat waktunya minum kopi.
- 391
- 00:29:01,752 --> 00:29:03,712
- Tidak. Sylvia akan pulang.
- 392
- 00:29:03,963 --> 00:29:06,257
- Tunggu sebentar.
- 393
- 00:29:06,674 --> 00:29:09,260
- Klaus. Kubilang tunggu sebentar.
- 394
- 00:29:11,262 --> 00:29:13,681
- Kau kuajari bertingkah begini?
- 395
- 00:29:16,016 --> 00:29:16,934
- Maaf, Ayah.
- 396
- 00:29:23,357 --> 00:29:25,067
- Tak perlu memanggilku begitu.
- 397
- 00:30:08,319 --> 00:30:09,153
- Sylvia.
- 398
- 00:30:10,654 --> 00:30:11,488
- Sylvia.
- 399
- 00:30:19,288 --> 00:30:20,873
- - Dapat fotonya?
- - Entah.
- 400
- 00:30:22,583 --> 00:30:23,792
- Gadis itu bagaimana?
- 401
- 00:30:24,335 --> 00:30:25,544
- Dia akan naik bus.
- 402
- 00:30:26,045 --> 00:30:27,212
- Pergi dari sini.
- 403
- 00:30:30,382 --> 00:30:31,258
- Sylvia.
- 404
- 00:30:32,760 --> 00:30:33,844
- Dengar.
- 405
- 00:30:38,098 --> 00:30:39,600
- Kau membuatku malu.
- 406
- 00:30:40,476 --> 00:30:42,478
- - Kabur dari pertemuan.
- - Aku tahu.
- 407
- 00:30:43,979 --> 00:30:46,023
- Aku harus pergi, maafkan aku.
- 408
- 00:30:47,274 --> 00:30:48,400
- Carlos...
- 409
- 00:30:50,527 --> 00:30:52,780
- Dia mengira kau mungkin seorang...
- 410
- 00:30:53,197 --> 00:30:54,031
- Memang.
- 411
- 00:30:57,743 --> 00:31:00,037
- Apa itu masalah bagimu?
- 412
- 00:31:36,907 --> 00:31:38,075
- Isser di sini.
- 413
- 00:31:38,700 --> 00:31:42,871
- Dani Sholom dari divisi dokumen.
- Kau tahu Moshe, dia urus kendaraan.
- 414
- 00:31:43,831 --> 00:31:44,873
- Hanna di mana?
- 415
- 00:31:48,877 --> 00:31:50,421
- Maaf, aku telat, Pak.
- 416
- 00:31:51,630 --> 00:31:53,382
- Steiknya harus enak.
- 417
- 00:31:55,092 --> 00:31:55,926
- Baik.
- 418
- 00:31:57,094 --> 00:31:59,972
- Ini semua yang Sylvia Hermann
- bisa berikan.
- 419
- 00:32:00,055 --> 00:32:03,559
- Kata rekan kita di rumah sakit
- Tel HaShomer, foto dan telinga cocok.
- 420
- 00:32:03,976 --> 00:32:05,310
- Buktinya kurang kuat.
- 421
- 00:32:05,394 --> 00:32:07,729
- Sylvia dengar Klaus panggil dia ayah.
- 422
- 00:32:07,813 --> 00:32:10,065
- - "Kau tak perlu memanggilku begitu."
- - Kurang.
- 423
- 00:32:10,149 --> 00:32:11,358
- Pastikan memang dia.
- 424
- 00:32:11,859 --> 00:32:13,360
- Beri bukti dokumen. Ayo.
- 425
- 00:32:14,361 --> 00:32:15,612
- Tunggu. Lihat.
- 426
- 00:32:16,405 --> 00:32:17,239
- Bunganya.
- 427
- 00:32:18,198 --> 00:32:21,577
- - Ini.
- - Vera bilang itu acara istimewa.
- 428
- 00:32:21,660 --> 00:32:24,037
- "Tahun ini sangat istimewa."
- 429
- 00:32:24,663 --> 00:32:26,206
- Tanggal berapa Sylvia di sana?
- 430
- 00:32:27,291 --> 00:32:28,292
- Ini.
- 431
- 00:32:29,918 --> 00:32:31,211
- Surat nikah.
- 432
- 00:32:33,839 --> 00:32:35,757
- - Hai, hati-hati.
- - Memang pengaruh?
- 433
- 00:32:35,841 --> 00:32:37,634
- Ini sudah tertata.
- 434
- 00:32:39,428 --> 00:32:40,262
- Ini.
- 435
- 00:32:41,722 --> 00:32:43,599
- Kenapa tahun 1960 istimewa?
- 436
- 00:32:43,682 --> 00:32:46,101
- Karena 25 tahun lalu, Adolf Eichmann
- 437
- 00:32:46,185 --> 00:32:49,813
- menikahi istrinya, Vera Liebl,
- tanggal 21 Maret.
- 438
- 00:32:50,731 --> 00:32:51,899
- Dia target kita.
- 439
- 00:32:52,858 --> 00:32:55,319
- Ricardo Klement adalah Adolf Eichmann.
- 440
- 00:32:58,864 --> 00:33:00,532
- BAR AVNER
- 441
- 00:33:00,866 --> 00:33:02,159
- Baiklah. Ronde dua.
- 442
- 00:33:02,409 --> 00:33:04,411
- Pekan depan di Buenos Aires.
- 443
- 00:33:05,621 --> 00:33:08,832
- Yaakov. Selamat datang. Ujung tombak kita.
- 444
- 00:33:08,916 --> 00:33:11,251
- Dia sedikit jelek, tapi apa boleh buat.
- 445
- 00:33:11,543 --> 00:33:12,669
- Terima kasih.
- 446
- 00:33:12,794 --> 00:33:16,590
- Baik. Demi yang tak mampu membalas.
- 447
- 00:33:20,719 --> 00:33:22,638
- Semoga dia binasa, ya?
- 448
- 00:33:24,348 --> 00:33:26,308
- Lalu, kenapa kita buat dia terkenal?
- 449
- 00:33:26,767 --> 00:33:29,144
- Harusnya dia dibunuh seperti anjing gila.
- 450
- 00:33:29,520 --> 00:33:31,146
- Itu bukan alasanku di sini, Moshe.
- 451
- 00:33:31,480 --> 00:33:32,314
- Begitu?
- 452
- 00:33:33,232 --> 00:33:34,566
- Kau kehilangan berapa?
- 453
- 00:33:36,276 --> 00:33:37,861
- Aku tak mau adu denganmu.
- 454
- 00:33:42,866 --> 00:33:43,700
- Apa?
- 455
- 00:33:44,701 --> 00:33:46,078
- - Sungguh?
- - Ya.
- 456
- 00:33:47,538 --> 00:33:48,580
- Baik. Sialan.
- 457
- 00:33:49,373 --> 00:33:51,792
- Orang tuaku, paman, bibi, empat sepupu.
- 458
- 00:33:52,417 --> 00:33:53,252
- Di Dachau.
- 459
- 00:33:59,508 --> 00:34:00,842
- Hanya aku yang hidup.
- 460
- 00:34:02,219 --> 00:34:03,387
- Moshe, cukup.
- 461
- 00:34:03,887 --> 00:34:06,598
- Ya? Raf, bisa main musik rok?
- 462
- 00:34:06,682 --> 00:34:07,808
- Apa Paus Katolik?
- 463
- 00:34:11,603 --> 00:34:12,437
- Ini dia.
- 464
- 00:34:14,189 --> 00:34:16,191
- - Mari menari?
- - Mari menari.
- 465
- 00:34:16,275 --> 00:34:17,109
- Ayo.
- 466
- 00:34:20,988 --> 00:34:22,906
- Berdiri untuk Perdana Menteri.
- 467
- 00:34:23,240 --> 00:34:24,074
- Sial.
- 468
- 00:34:24,283 --> 00:34:25,993
- Ada Ben-Gurion. Berdiri.
- 469
- 00:34:33,542 --> 00:34:34,376
- Pak.
- 470
- 00:34:37,337 --> 00:34:39,047
- - Hanya mereka?
- - Ya.
- 471
- 00:34:40,465 --> 00:34:41,300
- Bagus.
- 472
- 00:34:46,388 --> 00:34:47,806
- Jika kalian berhasil...
- 473
- 00:34:50,183 --> 00:34:52,936
- berarti kita cegah dunia membiarkan...
- 474
- 00:34:54,313 --> 00:34:57,149
- perintah keji Eichmann tak terungkap.
- 475
- 00:34:58,108 --> 00:35:01,737
- Pertama kali dalam sejarah,
- kita hakimi algojo kaum kita.
- 476
- 00:35:04,489 --> 00:35:07,534
- Kita juga peringatkan
- yang ingin mengikuti jejaknya.
- 477
- 00:35:10,495 --> 00:35:11,705
- Jika kalian gagal...
- 478
- 00:35:14,958 --> 00:35:16,543
- dia tak akan dihakimi.
- 479
- 00:35:19,630 --> 00:35:20,922
- Mungkin selamanya.
- 480
- 00:35:23,508 --> 00:35:26,637
- Demi kaum kita, kumohon jangan gagal.
- 481
- 00:35:29,765 --> 00:35:32,476
- Ingatan kita merupakan saksi sejarah.
- 482
- 00:35:34,645 --> 00:35:36,563
- Buku ingatan itu masih terbuka.
- 483
- 00:35:37,856 --> 00:35:39,191
- Dan kalian di sini...
- 484
- 00:35:41,109 --> 00:35:43,070
- memegang penanya.
- 485
- 00:36:00,796 --> 00:36:02,255
- REPUBLIK FEDERAL JERMAN
- 486
- 00:36:05,509 --> 00:36:06,468
- ROBERT WILLIAM ASHTON
- 487
- 00:36:07,010 --> 00:36:07,844
- PASPOR INGGRIS
- 488
- 00:36:12,474 --> 00:36:13,809
- PASPOR SPANYOL
- GREGORIO COLINA
- 489
- 00:36:17,521 --> 00:36:18,730
- VASILLE LAURENT JEAN
- 490
- 00:36:20,774 --> 00:36:21,650
- TANDA TANGAN
- 491
- 00:36:54,099 --> 00:36:55,559
- - Tuli.
- - Tentu.
- 492
- 00:36:55,892 --> 00:36:56,727
- Halo.
- 493
- 00:36:57,310 --> 00:36:58,729
- Kenapa kau yang diutus?
- 494
- 00:36:59,229 --> 00:37:00,272
- Kecewa?
- 495
- 00:37:10,323 --> 00:37:13,869
- Kami pilih yang ini.
- 496
- 00:37:14,745 --> 00:37:15,704
- Bagus.
- 497
- 00:37:16,580 --> 00:37:17,706
- Pilihan tepat.
- 498
- 00:37:20,709 --> 00:37:21,543
- Ya.
- 499
- 00:37:23,336 --> 00:37:26,798
- Untuk apartemen asistenku di kota.
- 500
- 00:37:30,552 --> 00:37:32,554
- Jangan pegang-pegang.
- 501
- 00:37:33,805 --> 00:37:35,515
- Atau Malkin akan menghajarku?
- 502
- 00:37:35,599 --> 00:37:36,767
- Aku yang hajar.
- 503
- 00:37:36,850 --> 00:37:38,560
- Masih ada yang perlu kita...
- 504
- 00:37:39,811 --> 00:37:41,229
- Dia akan mengecewakanmu.
- 505
- 00:37:41,605 --> 00:37:43,356
- Dia mengecewakan semua orang.
- 506
- 00:37:52,741 --> 00:37:53,909
- Para tuan dan nona.
- 507
- 00:37:54,326 --> 00:37:57,579
- Saksikanlah. Persembunyian terbaik
- yang bisa dibeli.
- 508
- 00:37:59,122 --> 00:38:01,625
- Terbaik di teknologi
- pencegahan pengawasan.
- 509
- 00:38:33,573 --> 00:38:36,701
- Aku sudah lama hidup dalam kecemasan.
- 510
- 00:38:37,494 --> 00:38:41,998
- Aku hanya berusaha semampuku
- membela Jerman melawan musuh.
- 511
- 00:38:44,668 --> 00:38:47,504
- Cerita hebat. Kisah hebat.
- 512
- 00:38:48,088 --> 00:38:52,676
- Sesi bercerita ini demi uang
- atau kepuasan?
- 513
- 00:38:53,260 --> 00:38:57,472
- Demi anak cucu, mengoreksi dusta
- yang dikatakan bajingan di Nuremberg.
- 514
- 00:38:59,307 --> 00:39:03,812
- Kau segera pergi setelah pertemuan.
- Kita tak sempat mengobrol.
- 515
- 00:39:04,062 --> 00:39:06,731
- Aku tak tahu ada
- yang perlu dibahas, Carlos.
- 516
- 00:39:10,151 --> 00:39:11,778
- Kau lihat dukungan untuk kita.
- 517
- 00:39:12,320 --> 00:39:13,864
- Pemerintah tertatih-tatih.
- 518
- 00:39:14,030 --> 00:39:15,991
- Sebentar lagi kita bisa bangkit.
- 519
- 00:39:16,616 --> 00:39:18,660
- Kita hanya perlu organisasi.
- 520
- 00:39:19,536 --> 00:39:21,121
- Kecerdasan sepertimu.
- 521
- 00:39:25,375 --> 00:39:27,043
- Fuldner itu siapa?
- 522
- 00:39:27,127 --> 00:39:28,420
- Perwira SS.
- 523
- 00:39:29,004 --> 00:39:30,463
- Pernah kerja dengan Vatikan,
- 524
- 00:39:30,547 --> 00:39:34,593
- lalu dengan Peron untuk bantu
- perwira tinggi Hitler keluar Eropa.
- 525
- 00:39:35,135 --> 00:39:38,763
- Mereka sembunyi, tapi mereka
- akan bangkit jika kita gagal.
- 526
- 00:39:39,681 --> 00:39:41,099
- Sudah kutulis semua.
- 527
- 00:39:43,184 --> 00:39:46,146
- Ya, nanti kubaca.
- 528
- 00:39:46,938 --> 00:39:47,772
- Ya.
- 529
- 00:40:32,359 --> 00:40:33,985
- Dia disiplin waktu.
- 530
- 00:40:34,069 --> 00:40:37,822
- Setiap pagi berangkat
- ke pabrik Mercedes di Gonzales Catan,
- 531
- 00:40:38,365 --> 00:40:40,867
- di waktu dan bus sama, pulang pergi.
- 532
- 00:40:41,326 --> 00:40:43,203
- Bagaimana jika tangkap dia di pabrik?
- 533
- 00:40:43,286 --> 00:40:45,747
- Terlalu ramai. Kita celaka jika ada saksi.
- 534
- 00:40:45,830 --> 00:40:48,875
- Saat dia pulang, lebih gelap,
- saksi lebih sedikit.
- 535
- 00:40:48,959 --> 00:40:50,168
- 7 MEI 1960
- 536
- 00:40:50,251 --> 00:40:51,294
- Ada titik buta?
- 537
- 00:40:51,670 --> 00:40:54,506
- Ada tiang lampu di tempat-tempat ini.
- 538
- 00:40:54,589 --> 00:40:56,591
- Ada titik buta sekitar lima meter.
- 539
- 00:40:56,716 --> 00:40:58,468
- Harusnya gelap saat malam.
- 540
- 00:40:58,760 --> 00:41:00,303
- Di situ kita menangkapnya.
- 541
- 00:41:00,387 --> 00:41:03,014
- Tahan di sini beberapa jam
- sebelum terbang.
- 542
- 00:41:03,098 --> 00:41:05,475
- - Bisa langsung ke bandara?
- - Bahaya.
- 543
- 00:41:05,934 --> 00:41:10,021
- Aku akan beri dia dosis kecil Haloperidol
- selama pengecekan.
- 544
- 00:41:10,105 --> 00:41:11,815
- Persiapannya harus sempurna,
- 545
- 00:41:11,898 --> 00:41:14,234
- menyuntiknya di mobil terlalu berisiko.
- 546
- 00:41:15,026 --> 00:41:18,446
- Salah dosis dia bisa serangan jantung.
- 547
- 00:41:20,323 --> 00:41:22,575
- Baik. Kebutuhan kalian terpenuhi?
- 548
- 00:41:22,659 --> 00:41:23,702
- Potongan baja lunak.
- 549
- 00:41:24,285 --> 00:41:25,912
- - Baik.
- - Idealnya, sepuluh buah.
- 550
- 00:41:26,037 --> 00:41:27,038
- Catat.
- 551
- 00:41:27,247 --> 00:41:30,166
- Aku membentuk pasukan sayanim
- untuk membantu.
- 552
- 00:41:30,250 --> 00:41:34,379
- Bisakah kita percaya warga Yahudi lokal
- setia ke kita, bukan Argentina?
- 553
- 00:41:34,462 --> 00:41:36,381
- Ya. Ephraim pernah kerja sama, 'kan?
- 554
- 00:41:36,464 --> 00:41:39,676
- Ya, benar. Mereka paham daerah,
- bisa bahasa lokal.
- 555
- 00:41:40,010 --> 00:41:41,386
- Mereka bisa samarkan kita.
- 556
- 00:41:42,178 --> 00:41:45,807
- Orang akan bilang ini konspirasi Yahudi
- tingkat internasional.
- 557
- 00:41:46,224 --> 00:41:49,185
- Dengar. Pesawatnya akan datang
- dalam empat hari.
- 558
- 00:41:49,394 --> 00:41:52,147
- Ini terakhir kali kita bertemu
- sebelum menangkapnya.
- 559
- 00:41:52,814 --> 00:41:54,983
- Jika butuh aku,
- tinggalkan pesan di Kedutaan.
- 560
- 00:41:55,066 --> 00:41:57,736
- Kecuali itu, jangan hubungi,
- waspada aku dibuntuti.
- 561
- 00:41:57,819 --> 00:42:00,363
- Kita tukar uang dan dokumen di kafe.
- 562
- 00:42:00,780 --> 00:42:03,450
- Mulai kini, setiap gerakan, setiap detik,
- 563
- 00:42:03,533 --> 00:42:06,661
- sangat penting,
- jadi, jangan bertindak bodoh.
- 564
- 00:42:06,911 --> 00:42:08,121
- Sangat memotivasi.
- 565
- 00:42:15,920 --> 00:42:17,380
- Keluarganya bagaimana?
- 566
- 00:42:18,214 --> 00:42:20,383
- Bagaimana jika mereka lapor polisi?
- 567
- 00:42:20,467 --> 00:42:23,636
- Pemerintah tak akan ambil risiko
- untuk Nazi di hari kemerdekaan.
- 568
- 00:42:23,762 --> 00:42:25,555
- Tempat persembunyiannya kurang baik.
- 569
- 00:42:25,638 --> 00:42:27,432
- Menurutku tiga hari tak cukup.
- 570
- 00:42:27,515 --> 00:42:29,893
- Kita bisa atur. Tenang. Jangan cemas.
- 571
- 00:42:35,231 --> 00:42:38,109
- Sepertinya Khrushchev menangkap
- orang Amerika.
- 572
- 00:42:39,360 --> 00:42:40,779
- Mungkin pilot mata-mata.
- 573
- 00:42:40,904 --> 00:42:41,738
- Sial.
- 574
- 00:42:42,655 --> 00:42:43,698
- Kasihan dia.
- 575
- 00:42:44,574 --> 00:42:48,870
- Kudengar Komunis
- suka mencabuti kuku mereka.
- 576
- 00:42:49,162 --> 00:42:53,041
- Lalu disuntik adrenalin agar tak pingsan.
- 577
- 00:42:54,542 --> 00:42:56,544
- Orang Argentina akan melakukannya
- pada kita?
- 578
- 00:42:57,879 --> 00:43:00,632
- Pernah berpikir apa kita
- bisa melakukannya pada dia?
- 579
- 00:43:02,550 --> 00:43:03,927
- Tujuan kita bukan itu.
- 580
- 00:43:04,427 --> 00:43:05,303
- Ayolah, Kawan.
- 581
- 00:43:06,304 --> 00:43:08,973
- Setelah perbuatan si berengsek itu
- pada kita,
- 582
- 00:43:09,057 --> 00:43:12,060
- kau tak ingin ada yang siap
- dan mau menyiksanya?
- 583
- 00:43:26,157 --> 00:43:27,784
- Kau boleh tidur di situ, Pak.
- 584
- 00:43:27,867 --> 00:43:29,202
- Yaakov sialan.
- 585
- 00:43:29,911 --> 00:43:33,665
- Jangan pernah melakukan hal yang sama
- di hari yang sama.
- 586
- 00:43:34,165 --> 00:43:35,959
- Kita bekerja bergantian.
- 587
- 00:43:36,376 --> 00:43:38,378
- - Ayahku...
- - Graciela?
- 588
- 00:43:39,170 --> 00:43:41,631
- Kata ayahku, kita akan dibayar?
- 589
- 00:43:43,133 --> 00:43:45,635
- Biaya operasional saja, sayangnya.
- 590
- 00:43:46,511 --> 00:43:50,723
- Hadiah sesungguhnya adalah saat Rabi Levy
- persembahkan himne untukmu.
- 591
- 00:43:52,267 --> 00:43:55,645
- Graciela, kau kerja
- di rumah persembunyian. Sisanya...
- 592
- 00:44:00,942 --> 00:44:03,153
- - Mau lagi?
- - Mungkin.
- 593
- 00:44:18,543 --> 00:44:19,627
- Satu lagi.
- 594
- 00:44:32,182 --> 00:44:33,850
- - Hai, Moshe.
- - Ya.
- 595
- 00:46:25,086 --> 00:46:26,045
- Ceritakan.
- 596
- 00:46:31,134 --> 00:46:33,094
- Aku melihatnya bersama putranya.
- 597
- 00:46:35,972 --> 00:46:39,225
- Putranya. Anak yang rupawan.
- 598
- 00:46:42,270 --> 00:46:44,105
- Mereka memandangi kereta lewat.
- 599
- 00:46:52,196 --> 00:46:53,614
- Kita akan menangkapnya.
- 600
- 00:47:03,624 --> 00:47:05,126
- Dia harus ditangkap dulu.
- 601
- 00:47:11,591 --> 00:47:14,719
- 11 MEI 1960
- 602
- 00:49:26,309 --> 00:49:28,227
- - Butuh bantuan?
- - Tidak.
- 603
- 00:49:28,311 --> 00:49:29,312
- Tidak.
- 604
- 00:49:36,027 --> 00:49:37,111
- Siapa itu?
- 605
- 00:49:39,614 --> 00:49:41,115
- Kau pernah lihat dia?
- 606
- 00:49:41,866 --> 00:49:42,742
- Dia datang.
- 607
- 00:49:51,751 --> 00:49:53,503
- Aku tak mau pegang mulutnya.
- 608
- 00:50:21,989 --> 00:50:24,033
- - Di mana dia?
- - Dia pasti tahu.
- 609
- 00:50:24,116 --> 00:50:25,326
- Kita harus pergi.
- 610
- 00:50:25,409 --> 00:50:27,662
- Keluarganya di rumah. Mustahil ditinggal.
- 611
- 00:50:27,745 --> 00:50:30,873
- - Dia pernah melakukannya.
- - Kita peringatkan yang lain. Ayo.
- 612
- 00:50:31,123 --> 00:50:32,124
- Ayo!
- 613
- 00:50:46,013 --> 00:50:46,889
- Lihat.
- 614
- 00:51:19,130 --> 00:51:19,964
- Itu dia.
- 615
- 00:51:22,133 --> 00:51:23,175
- Itu dia.
- 616
- 00:51:23,342 --> 00:51:25,136
- Kenapa ada bus kedua?
- 617
- 00:51:25,845 --> 00:51:28,598
- Lalu pesepeda tadi.
- Entah, ada yang aneh.
- 618
- 00:51:32,059 --> 00:51:33,144
- Kau yang putuskan.
- 619
- 00:51:34,770 --> 00:51:35,896
- Nyalakan mesinnya.
- 620
- 00:51:40,109 --> 00:51:41,402
- Sebentar, Pak.
- 621
- 00:51:44,322 --> 00:51:45,573
- Sebentar, Pak.
- 622
- 00:51:57,209 --> 00:51:59,003
- Sebentar, Pak.
- 623
- 00:52:06,969 --> 00:52:08,679
- Sebentar, Pak.
- 624
- 00:52:55,851 --> 00:52:58,813
- - Ambil biusnya. Kupegangi.
- - Jika teriak, kubunuh kau.
- 625
- 00:53:00,231 --> 00:53:01,899
- Diamlah, kau akan baik-baik saja.
- 626
- 00:53:14,662 --> 00:53:16,205
- Baik. Ayo pergi.
- 627
- 00:54:08,591 --> 00:54:09,759
- Tutupi tangannya.
- 628
- 00:54:17,349 --> 00:54:19,935
- Pelat diplomatik. Biarkan mereka lewat.
- 629
- 00:55:16,158 --> 00:55:18,994
- Jika bicara tanpa diminta,
- mulutmu akan kusumpal.
- 630
- 00:55:22,748 --> 00:55:23,707
- Buka matamu.
- 631
- 00:55:38,389 --> 00:55:39,807
- Beri tahu aku namamu.
- 632
- 00:55:43,185 --> 00:55:45,896
- Ricardo Klement, Yahudi dari Palestina.
- 633
- 00:55:45,980 --> 00:55:46,814
- Bukan.
- 634
- 00:55:47,106 --> 00:55:50,693
- Aku lahir di Sarona, Koloni Jerman.
- Aku bisa berdoa. Dengar.
- 635
- 00:55:50,776 --> 00:55:51,610
- Beri tahu namamu.
- 636
- 00:55:51,694 --> 00:55:55,656
- She-ma yisrael, adonai eloheinu,
- adonai echad.
- 637
- 00:55:57,867 --> 00:55:58,701
- Lihat?
- 638
- 00:56:00,369 --> 00:56:01,620
- Kau keliru.
- 639
- 00:56:05,958 --> 00:56:08,544
- Bebaskan aku di mana saja. Tutup mataku.
- 640
- 00:56:09,336 --> 00:56:11,213
- Akan kurahasiakan tindakanmu.
- 641
- 00:56:13,007 --> 00:56:14,592
- Di mana kau tinggal?
- 642
- 00:56:16,343 --> 00:56:18,345
- Sudah lama aku tak berbahasa Ibrani.
- 643
- 00:56:19,388 --> 00:56:22,808
- Kau lahir di Solingen 1906.
- 644
- 00:56:23,392 --> 00:56:25,185
- Ayahmu bernama Adolf.
- 645
- 00:56:25,728 --> 00:56:28,397
- - Ibumu Maria Schefferling.
- - Nama yang asing.
- 646
- 00:56:30,983 --> 00:56:33,068
- Itu tak benar.
- Nama belakangku Klement.
- 647
- 00:56:33,152 --> 00:56:36,155
- Tapi anak yang kau besarkan
- bernama Eichmann, 'kan?
- 648
- 00:56:36,238 --> 00:56:38,198
- Ayahnya meninggal saat perang.
- 649
- 00:56:39,950 --> 00:56:42,703
- Kau biarkan putra orang lain
- memanggilmu ayah.
- 650
- 00:56:48,083 --> 00:56:49,418
- Apa profesimu saat ini?
- 651
- 00:56:49,501 --> 00:56:51,211
- Mandor. Di pabrik Mercedez Benz.
- 652
- 00:56:51,295 --> 00:56:53,714
- - Alamat saat ini.
- - Jalan Garibaldi 14.
- 653
- 00:56:53,797 --> 00:56:55,299
- - Apa...
- - Siapa nama istrimu?
- 654
- 00:56:55,382 --> 00:56:57,134
- Vera. Vera Liebl.
- 655
- 00:56:57,217 --> 00:56:59,428
- Siapa nama ayah Klaus? Siapa namamu?
- 656
- 00:57:01,013 --> 00:57:02,514
- Aku Ricardo Klement.
- 657
- 00:57:03,432 --> 00:57:08,395
- Jadi, kau membesarkan putra orang lain,
- tapi itu hanya beban, 'kan?
- 658
- 00:57:09,563 --> 00:57:11,523
- Jika terjadi sesuatu kepadanya...
- 659
- 00:57:12,358 --> 00:57:14,652
- entahlah, mungkin dia tiba-tiba...
- 660
- 00:57:16,862 --> 00:57:18,280
- menghilang besok...
- 661
- 00:57:19,782 --> 00:57:21,158
- kau tak peduli sedikit pun?
- 662
- 00:57:26,789 --> 00:57:29,583
- Kau dulu punya selingkuhan
- bernama Maria Mosenbacher.
- 663
- 00:57:29,667 --> 00:57:32,002
- - Ya, 'kan?
- - Seingatku tidak.
- 664
- 00:57:33,003 --> 00:57:35,214
- Menarik, karena dia beri kami foto.
- 665
- 00:57:43,180 --> 00:57:45,057
- Kau kenal pria di foto ini?
- 666
- 00:57:47,601 --> 00:57:49,186
- Pandanganku kurang jelas.
- 667
- 00:57:49,645 --> 00:57:51,188
- Siapa bawa kacamatanya?
- 668
- 00:57:59,530 --> 00:58:01,365
- Pria di foto ini kau.
- 669
- 00:58:02,199 --> 00:58:06,245
- SS nomor 45381. Ya, 'kan?
- 670
- 00:58:09,373 --> 00:58:13,627
- Sekali lagi. Nomormu 45381.
- 671
- 00:58:14,169 --> 00:58:17,381
- Nomormu 45381.
- 672
- 00:58:17,506 --> 00:58:21,510
- Empat lima, tiga delapan satu.
- 673
- 00:58:21,593 --> 00:58:24,513
- Yang benar empat, lima, tiga, dua, enam.
- 674
- 00:58:35,024 --> 00:58:36,817
- Cukup. Aku pasrah.
- 675
- 00:58:39,486 --> 00:58:41,238
- Namaku Adolf Eichmann.
- 676
- 00:58:53,125 --> 00:58:53,959
- Baiklah.
- 677
- 00:58:57,880 --> 00:59:00,257
- Nikmatilah. Kita berkemas setelah makan.
- 678
- 00:59:01,008 --> 00:59:01,925
- Ada apa?
- 679
- 00:59:03,761 --> 00:59:04,636
- Kita berhasil.
- 680
- 00:59:07,056 --> 00:59:07,890
- Puas?
- 681
- 00:59:10,601 --> 00:59:15,898
- Ibuku mengisi harinya
- di apartemen gelap sendirian,
- 682
- 00:59:16,273 --> 00:59:18,150
- akibat perbuatan pria seperti dia.
- 683
- 00:59:19,485 --> 00:59:21,820
- Saat Ibu melihat raut muka Eichmann
- 684
- 00:59:21,904 --> 00:59:24,406
- di negara yang penuh Yahudi...
- 685
- 00:59:25,449 --> 00:59:26,784
- barulah aku puas.
- 686
- 00:59:32,414 --> 00:59:35,501
- Ayo, Klaus. Putar otakmu. Siapa yang tahu?
- 687
- 00:59:54,394 --> 00:59:56,146
- - Lothar Hermann?
- - Ya.
- 688
- 00:59:56,480 --> 00:59:57,523
- Putrimu di rumah?
- 689
- 00:59:58,565 --> 01:00:00,317
- Dia di luar negeri.
- 690
- 01:00:00,776 --> 01:00:01,860
- Bawa dia.
- 691
- 01:00:16,083 --> 01:00:17,376
- Pesawatnya siap?
- 692
- 01:00:17,793 --> 01:00:19,044
- Ada kabar buruk.
- 693
- 01:00:21,004 --> 01:00:23,382
- Mari ganti pakaian dan keluar dari sini.
- 694
- 01:00:23,465 --> 01:00:24,800
- Dengar, Semuanya.
- 695
- 01:00:29,263 --> 01:00:31,557
- - Ada masalah di penerbangannya.
- - Apa?
- 696
- 01:00:32,224 --> 01:00:34,184
- Katanya ditunda sepuluh hari.
- 697
- 01:00:34,434 --> 01:00:36,562
- - Tak ada yang tahu.
- - Sial. Sepuluh hari!
- 698
- 01:00:37,729 --> 01:00:40,399
- Ini kebetulan.
- Terlalu cepat jika terbongkar.
- 699
- 01:00:40,482 --> 01:00:42,734
- - Mungkin kacamatanya ditemukan.
- - Mereka tahu.
- 700
- 01:00:43,318 --> 01:00:48,073
- Baik. Ephraim, besok pagi kau dan Moshe
- mengembalikan mobilnya.
- 701
- 01:00:48,157 --> 01:00:50,659
- Jika berdalih ada kerusakan, bayar saja.
- 702
- 01:00:50,742 --> 01:00:52,494
- - Kita butuh uang lagi.
- - Biar kuurus.
- 703
- 01:00:52,578 --> 01:00:54,496
- Kita harus awasi dia 24 jam.
- 704
- 01:00:54,580 --> 01:00:57,166
- - Bergantian.
- - Kau ingin kami seruangan bersamanya?
- 705
- 01:00:57,249 --> 01:00:59,293
- Dia bisa mencoba gigit lidahnya,
- gantung diri.
- 706
- 01:00:59,376 --> 01:01:01,545
- Jangan biarkan dia lepas. Paham?
- 707
- 01:01:02,629 --> 01:01:05,007
- Hanya Aharoni yang bicara kepadanya.
- 708
- 01:01:05,090 --> 01:01:07,843
- Jika ingin bicara dengannya, simpan saja.
- 709
- 01:01:07,926 --> 01:01:09,303
- Jika kita ditemukan?
- 710
- 01:01:09,887 --> 01:01:12,639
- - Kita tak akan membebaskannya, 'kan?
- - Hei.
- 711
- 01:01:12,890 --> 01:01:14,516
- Tenang. Dia bisa dengar.
- 712
- 01:01:14,892 --> 01:01:16,101
- Kita sudah tangkap dia.
- 713
- 01:01:17,186 --> 01:01:22,274
- Kita bersembunyi, bermain
- siapa koki lebih buruk dari Rafi.
- 714
- 01:01:22,941 --> 01:01:24,318
- Bagian sulitnya usai.
- 715
- 01:03:13,427 --> 01:03:16,722
- Jerman meminta ekstradisi
- beberapa bulan lalu,
- 716
- 01:03:16,847 --> 01:03:18,765
- mereka curiga dia
- juga menyembunyikannya.
- 717
- 01:03:18,849 --> 01:03:21,268
- Baik. Jangan ada yang pergi dari sini.
- 718
- 01:03:21,351 --> 01:03:24,313
- - Benar. Kita duduk diam.
- - Pria tua ketakutan.
- 719
- 01:03:24,396 --> 01:03:26,815
- - Salah kita dia ditangkap.
- - Sedang apa kalian?
- 720
- 01:03:26,898 --> 01:03:28,233
- Peter, dengarkan ini.
- 721
- 01:03:30,110 --> 01:03:33,822
- Polisi menangkap Lothar Hermann,
- menuduh dia Josef Mengele.
- 722
- 01:03:33,905 --> 01:03:35,866
- - Josef Mengele.
- - Ya.
- 723
- 01:03:35,949 --> 01:03:37,451
- Si malaikat maut.
- 724
- 01:03:37,534 --> 01:03:39,870
- - Ini tak lucu.
- - Ini ulah bawahan Fuldner.
- 725
- 01:03:39,953 --> 01:03:41,330
- Dia dijadikan umpan.
- 726
- 01:03:41,413 --> 01:03:42,497
- Lebih parah lagi.
- 727
- 01:03:42,581 --> 01:03:44,624
- El Al menolak mengirim pesawat.
- 728
- 01:03:44,708 --> 01:03:46,585
- Katanya mereka butuh sesuatu.
- 729
- 01:03:48,211 --> 01:03:52,007
- Dokumen bertanda tangan Eichmann
- bahwa dia bersedia ke Israel.
- 730
- 01:03:52,090 --> 01:03:52,924
- Apa?
- 731
- 01:03:53,008 --> 01:03:54,176
- - Gila.
- - Serius?
- 732
- 01:03:54,259 --> 01:03:55,552
- Cukup!
- 733
- 01:03:58,055 --> 01:03:59,514
- Bisakah Dani memalsukannya?
- 734
- 01:03:59,598 --> 01:04:02,100
- Kita tak tahu seperti apa tanda tangannya.
- 735
- 01:04:02,184 --> 01:04:03,018
- Aharoni.
- 736
- 01:04:04,895 --> 01:04:06,688
- Bisa paksa dia tanda tangan?
- 737
- 01:04:08,357 --> 01:04:09,232
- Bisakah?
- 738
- 01:04:09,858 --> 01:04:10,692
- Tentu saja.
- 739
- 01:04:11,860 --> 01:04:15,280
- Dia butuh alat baca. Sudah kau ganti
- kacamata yang hilang?
- 740
- 01:04:19,368 --> 01:04:21,828
- Terima kasih. Untuk ini.
- 741
- 01:04:24,956 --> 01:04:25,999
- Aku bersyukur.
- 742
- 01:04:40,097 --> 01:04:43,016
- Kau ingin aku dihakimi
- mewakili satu rezim?
- 743
- 01:04:43,975 --> 01:04:46,103
- Aku menawarkan persidangan
- yang adil.
- 744
- 01:04:46,186 --> 01:04:50,148
- Jika ini kejahatan di Jerman,
- maka harus disidangkan di Jerman.
- 745
- 01:04:51,983 --> 01:04:54,945
- - Itu bukan pilihan.
- - Minta atasanmu bernegosiasi.
- 746
- 01:04:55,612 --> 01:04:57,406
- Jika mereka menolak, aku juga.
- 747
- 01:04:58,448 --> 01:05:00,450
- Aku tak mau jadi kambing hitam.
- 748
- 01:05:00,534 --> 01:05:04,830
- Menurutku perancang Solusi Akhir
- perlu menjawab banyak hal.
- 749
- 01:05:05,747 --> 01:05:10,085
- Perancang Solusi Akhir.
- 750
- 01:05:10,168 --> 01:05:11,420
- Kau tolak gelarmu?
- 751
- 01:05:11,503 --> 01:05:12,879
- Semua suka panggilan.
- 752
- 01:05:14,631 --> 01:05:16,550
- Aku dulu dipanggil Yahudi Cilik.
- 753
- 01:05:17,384 --> 01:05:18,510
- Kau tahu itu?
- 754
- 01:05:21,721 --> 01:05:23,473
- Aku baca tentang Nuremberg.
- 755
- 01:05:24,933 --> 01:05:28,270
- Bajingan itu, Wisliceny dan Höttl.
- 756
- 01:05:29,688 --> 01:05:31,898
- Salahkan yang tak hadir
- agar tak digantung.
- 757
- 01:05:31,982 --> 01:05:33,400
- Maka bantahlah.
- 758
- 01:05:33,483 --> 01:05:34,693
- Datanglah ke Israel.
- 759
- 01:05:35,360 --> 01:05:37,070
- Jelaskan ke dunia.
- 760
- 01:05:38,947 --> 01:05:40,365
- Lebih baik aku mati...
- 761
- 01:05:41,283 --> 01:05:45,412
- daripada ceritaku disesuaikan
- dengan keinginan orang lain.
- 762
- 01:05:46,788 --> 01:05:49,291
- Kau tak tertarik pembelaanku,
- 763
- 01:05:49,749 --> 01:05:52,669
- kecuali itu selaras dengan hal
- yang kau kira tahu.
- 764
- 01:05:53,753 --> 01:05:57,549
- Katakan, apa yang aku kira aku tahu?
- 765
- 01:05:57,883 --> 01:05:58,842
- Itu...
- 766
- 01:06:01,970 --> 01:06:03,889
- - Boleh aku minta rokok?
- - Tidak.
- 767
- 01:06:07,809 --> 01:06:10,812
- Konsekuensi dari pekerjaanku
- dirahasiakan dariku.
- 768
- 01:06:10,896 --> 01:06:13,857
- Aku hanya bagian dari suatu mekanisme.
- 769
- 01:06:15,192 --> 01:06:16,776
- Menggali jalan ke neraka.
- 770
- 01:06:19,279 --> 01:06:22,991
- Pada akhirnya, aku terperangkap
- dalam pekerjaanku.
- 771
- 01:06:23,742 --> 01:06:24,784
- 20 jam sehari.
- 772
- 01:06:27,746 --> 01:06:29,122
- Tugasku mudah.
- 773
- 01:06:30,582 --> 01:06:33,376
- Selamatkan negara yang kucintai
- dari kehancuran.
- 774
- 01:06:35,795 --> 01:06:37,547
- Apa tugasmu beda?
- 775
- 01:06:39,966 --> 01:06:41,551
- Tapi ucapanku tak berarti.
- 776
- 01:06:41,635 --> 01:06:43,720
- Pengacara dan media kalian
- yang pembohong...
- 777
- 01:06:44,638 --> 01:06:48,475
- akan hakimi orang yang mereka kira tahu,
- bukan aku yang duduk di depanmu.
- 778
- 01:06:56,316 --> 01:06:58,944
- 40, 60, 80, 500.
- 779
- 01:06:59,569 --> 01:07:00,445
- Baik.
- 780
- 01:07:03,865 --> 01:07:04,699
- Graciela.
- 781
- 01:07:09,246 --> 01:07:10,163
- Ya?
- 782
- 01:07:10,914 --> 01:07:12,165
- Untuk bahan makanan.
- 783
- 01:07:26,096 --> 01:07:27,722
- Ada yang bisa suapi dia?
- 784
- 01:07:27,806 --> 01:07:29,599
- - Ini giliranmu.
- - Aku tahu.
- 785
- 01:07:30,767 --> 01:07:33,436
- Aku minta bantuan.
- 786
- 01:08:18,064 --> 01:08:18,982
- Sudah habis.
- 787
- 01:08:22,902 --> 01:08:25,322
- Kau yang menangkapku. Aku kenal suaramu.
- 788
- 01:08:29,701 --> 01:08:30,535
- Ya.
- 789
- 01:08:33,955 --> 01:08:36,541
- Tolong jawab, apa keluargaku aman?
- 790
- 01:09:03,068 --> 01:09:04,569
- Katamu kau punya kabar.
- 791
- 01:09:07,656 --> 01:09:11,117
- Tahu berapa orang terkubur di sini
- karena tak mau mendengarkan?
- 792
- 01:09:11,451 --> 01:09:13,703
- Semuanya harus kunjungi
- tempat ini sesekali
- 793
- 01:09:13,787 --> 01:09:18,917
- sebagai pengingat, rencana bisa gagal
- jika tak menjaga sikap.
- 794
- 01:09:20,502 --> 01:09:23,713
- Dua Yahudi mengembalikan Buick
- ke bengkel dekat Acassuso.
- 795
- 01:09:24,297 --> 01:09:26,341
- Mereka membayar dengan dolar AS,
- 796
- 01:09:27,008 --> 01:09:31,721
- tapi tempat sewanya menghubungi polisi
- saat tahu pelat nomornya diakali.
- 797
- 01:09:32,305 --> 01:09:34,307
- - Bukti rentalnya?
- - Kita tak tahu.
- 798
- 01:09:34,683 --> 01:09:36,601
- Bukti identitas mereka palsu.
- 799
- 01:09:37,560 --> 01:09:39,229
- Kita bicara ke para pemilik toko.
- 800
- 01:09:39,312 --> 01:09:43,024
- Jika ada penggunaan dolar AS
- sedikit pun, aku ingin tahu.
- 801
- 01:09:47,821 --> 01:09:49,114
- Terlalu kencang.
- 802
- 01:09:49,572 --> 01:09:52,200
- Adakah ukuran ekstra?
- 803
- 01:09:53,076 --> 01:09:56,246
- - Ada ukuran sedang?
- - Waktu kita sempit.
- 804
- 01:09:56,329 --> 01:09:59,207
- - Harus dapatkan tanda tangan.
- - Dia melawan.
- 805
- 01:09:59,290 --> 01:10:01,918
- Dia tak punya motivasi
- untuk tanda tangan.
- 806
- 01:10:02,001 --> 01:10:04,796
- Jika cara lembut tak bisa,
- gunakan kekerasan.
- 807
- 01:10:04,879 --> 01:10:06,131
- Kuberi izin.
- 808
- 01:10:06,214 --> 01:10:10,510
- Pria ini membujuk para Rabi
- naik kereta sendiri.
- 809
- 01:10:11,511 --> 01:10:12,595
- Tanpa paksaan.
- 810
- 01:10:14,222 --> 01:10:16,975
- Kita tak bisa memaksa orang seperti dia.
- 811
- 01:10:17,642 --> 01:10:22,230
- Tapi jika bisa mendekatinya, menarik...
- 812
- 01:10:22,313 --> 01:10:23,273
- Kemanusiaannya?
- 813
- 01:10:24,357 --> 01:10:28,153
- Egonya, membuat dia
- merasa dalam kendali...
- 814
- 01:10:28,236 --> 01:10:31,406
- Terima kasih bantuannya, tapi dia cerdik.
- 815
- 01:10:31,489 --> 01:10:35,618
- Langsung tahu trik. Ini akan berhasil
- jika kita buat dia lelah.
- 816
- 01:10:35,702 --> 01:10:38,496
- Jika tahu tak bisa kabur, dia menyerah.
- 817
- 01:10:38,580 --> 01:10:40,415
- - Tapi tak berhasil.
- - Tugasmu usai.
- 818
- 01:10:40,957 --> 01:10:42,500
- Biar kukerjakan tugasku.
- 819
- 01:10:56,765 --> 01:10:59,350
- Mari kita lihat dari sudut pandangmu.
- 820
- 01:10:59,976 --> 01:11:02,854
- Kau tentara,
- menyuruhku menandatangani ini,
- 821
- 01:11:02,937 --> 01:11:06,274
- tapi apa kau dan atasanmu
- bertanggung jawab atas perintah itu?
- 822
- 01:11:09,694 --> 01:11:11,613
- Aku menawarimu persidangan yang adil.
- 823
- 01:11:33,176 --> 01:11:35,178
- Tn. Penculik, aku ingin ke toilet.
- 824
- 01:11:36,137 --> 01:11:39,140
- Ini cukup serius.
- 825
- 01:11:45,021 --> 01:11:47,982
- Ini akan lebih mudah jika sambil membaca.
- 826
- 01:11:48,066 --> 01:11:50,276
- Kupinjamkan buku Mein Kampf-ku
- atau punyamu?
- 827
- 01:11:53,238 --> 01:11:57,700
- Aku ingat mengunjungi ayahku di trem
- dan listrik saat umur sembilan.
- 828
- 01:11:59,327 --> 01:12:01,663
- Dia dengan bangga mengenalkanku.
- 829
- 01:12:02,455 --> 01:12:07,085
- "Putraku!" Katanya. "Ini putraku!"
- 830
- 01:12:07,961 --> 01:12:13,800
- Jadi, bayangkan kecemasanku
- saat aku harus ke toilet dan buang air.
- 831
- 01:12:19,764 --> 01:12:22,392
- Kubilang, "Semua orang buang air, Ayah."
- 832
- 01:12:26,437 --> 01:12:29,774
- Aku masih memikirkannya hingga hari ini.
- 833
- 01:12:35,071 --> 01:12:37,991
- Andai saja kau tutup hidungku
- layaknya mataku.
- 834
- 01:12:38,741 --> 01:12:40,577
- Jadi, seperti ini ras unggul.
- 835
- 01:12:40,660 --> 01:12:44,789
- Dulu kami bilang, agar jadi Nazi sempurna,
- kami harus sekurus Goering,
- 836
- 01:12:44,873 --> 01:12:46,791
- setinggi Goebbles, dan sepirang Hitler!
- 837
- 01:13:01,806 --> 01:13:03,766
- Boleh aku bercebok, Tn. Penculik?
- 838
- 01:13:09,898 --> 01:13:11,608
- Apa keluargaku selamat?
- 839
- 01:13:18,239 --> 01:13:19,198
- Tentu saja.
- 840
- 01:13:20,825 --> 01:13:22,994
- - Memang kau pikir kami siapa?
- - Terima kasih.
- 841
- 01:13:23,161 --> 01:13:23,995
- Terima kasih.
- 842
- 01:13:25,705 --> 01:13:26,789
- Tn. Penculik.
- 843
- 01:13:29,500 --> 01:13:33,630
- Apa aku bisa terus bicara denganmu?
- 844
- 01:13:34,130 --> 01:13:37,175
- Si nonkombatan itu
- tak mau mendengarkan.
- 845
- 01:14:01,950 --> 01:14:05,119
- Muka bulat, rambut lurus cokelat,
- dada bidang.
- 846
- 01:14:05,578 --> 01:14:07,830
- Awasi semua jalur utama.
- 847
- 01:14:08,081 --> 01:14:11,084
- Ini salah satu Yahudi
- yang menculik Ricardo Klement.
- 848
- 01:14:11,167 --> 01:14:13,503
- - Mau lagi?
- - Tidak, terima kasih.
- 849
- 01:14:14,253 --> 01:14:17,006
- Daging sapi lagi.
- 850
- 01:14:17,715 --> 01:14:19,342
- Aku rindu ikan.
- 851
- 01:14:19,842 --> 01:14:21,511
- Diam dan makan keju kubusmu.
- 852
- 01:14:21,594 --> 01:14:23,096
- Kenapa rasanya hambar?
- 853
- 01:14:23,513 --> 01:14:25,056
- Tak ada bakterinya.
- 854
- 01:14:25,139 --> 01:14:27,767
- - Ini keju kambing.
- - Tahu keju Lefta di Israel?
- 855
- 01:14:28,601 --> 01:14:29,602
- Rasanya kuat.
- 856
- 01:14:30,061 --> 01:14:33,481
- Ingat saat Miriam tak sengaja
- buat keik keju dengan itu...
- 857
- 01:14:34,565 --> 01:14:37,443
- dan kau makan sepotong besar
- supaya dia senang.
- 858
- 01:14:37,527 --> 01:14:40,154
- Miriam, ini enak sekali. Terima kasih.
- 859
- 01:14:42,031 --> 01:14:44,867
- - Tahu tidak, Lefta itu keju Arab.
- - Benarkah?
- 860
- 01:14:45,451 --> 01:14:48,037
- Aku tak tahu. Tanyakan dokumennya.
- 861
- 01:14:48,121 --> 01:14:49,539
- Ini lelucon, ya?
- 862
- 01:14:50,957 --> 01:14:52,792
- Memberi uang untuk musuh.
- 863
- 01:14:52,959 --> 01:14:54,627
- Ke orang yang ingin kita mati. Lucu.
- 864
- 01:14:54,711 --> 01:14:56,713
- Aharoni, kau sudah coba itu?
- 865
- 01:14:57,296 --> 01:15:00,299
- - Coba ke Eichmann.
- - Dia hampir tanda tangan.
- 866
- 01:15:00,383 --> 01:15:02,593
- Gantung dia dan paksa tanda tangan.
- 867
- 01:15:03,219 --> 01:15:06,097
- Mereka lakukan itu ke kaum kita,
- tapi itu terlalu mudah.
- 868
- 01:15:06,180 --> 01:15:07,765
- Kita malah menyuapinya.
- 869
- 01:15:08,391 --> 01:15:10,518
- Tenang, Moshe. Ini cuma keju.
- 870
- 01:15:11,310 --> 01:15:12,145
- Moshe.
- 871
- 01:15:14,480 --> 01:15:15,565
- Giliranmu.
- 872
- 01:15:17,859 --> 01:15:19,068
- Tak apa.
- 873
- 01:15:20,069 --> 01:15:21,487
- Kugantikan dia.
- 874
- 01:15:58,775 --> 01:15:59,901
- Kenapa tak tanda tangan?
- 875
- 01:15:59,984 --> 01:16:04,238
- Aku warga Argentina yang dituduh
- atas kejahatan di Jerman.
- 876
- 01:16:04,322 --> 01:16:05,615
- Tak usah merendah.
- 877
- 01:16:06,449 --> 01:16:09,619
- Lituania, Hongaria, Polandia.
- Kau sering berpindah.
- 878
- 01:16:09,869 --> 01:16:11,871
- Aku harus disidang di negara itu.
- 879
- 01:16:12,455 --> 01:16:13,289
- Tidak.
- 880
- 01:16:15,458 --> 01:16:16,793
- Aku tak percaya.
- 881
- 01:16:23,216 --> 01:16:27,095
- Perang tak bisa dimenangkan
- jika tentara tak patuhi perintah.
- 882
- 01:16:28,846 --> 01:16:30,681
- Alasan itu tak cukup.
- 883
- 01:16:31,724 --> 01:16:34,936
- - Kebenaran akan terungkap.
- - Kebenaran apa dan siapa?
- 884
- 01:16:39,023 --> 01:16:40,233
- Tiada yang mendengarkanku.
- 885
- 01:16:40,316 --> 01:16:41,776
- Aku ingin dengar.
- 886
- 01:16:41,859 --> 01:16:43,111
- Diperlakukan bak anjing.
- 887
- 01:16:43,194 --> 01:16:44,362
- Sidang bohongan.
- 888
- 01:16:45,530 --> 01:16:48,199
- Mengambinghitamkanku.
- Kami juga lakukan itu.
- 889
- 01:16:48,574 --> 01:16:51,035
- Jaksa dekorasi, hakim penurut.
- 890
- 01:17:05,258 --> 01:17:06,717
- Astaga.
- 891
- 01:17:10,429 --> 01:17:11,389
- Itu...
- 892
- 01:17:14,100 --> 01:17:15,309
- Kau kumal.
- 893
- 01:17:26,487 --> 01:17:28,906
- Jangan cemas. Aku tak akan menyakiti.
- 894
- 01:17:28,990 --> 01:17:30,867
- Anggotamu yang lain ingin menyakiti.
- 895
- 01:17:30,950 --> 01:17:32,827
- Bisa kurasakan saat dia di sini.
- 896
- 01:17:34,662 --> 01:17:37,832
- - Boleh aku bertanya?
- - Aku tak bisa menolak.
- 897
- 01:17:40,751 --> 01:17:44,338
- Benarkah kau sebut kamp
- sebagai mesin pencair?
- 898
- 01:17:44,422 --> 01:17:46,549
- Mengele sebut kalian sosis kosher.
- 899
- 01:17:46,632 --> 01:17:49,927
- Semua memakai istilah kasar
- untuk pekerjaan kotor mereka.
- 900
- 01:17:52,013 --> 01:17:54,390
- Supaya kami dianggap seperti hewan.
- 901
- 01:17:54,473 --> 01:17:55,516
- Kita semua hewan.
- 902
- 01:17:56,309 --> 01:17:58,477
- Berebut sisa-sisa di Serengeti.
- 903
- 01:17:59,312 --> 01:18:01,647
- Sebagian dari kita bergigi lebih besar.
- 904
- 01:18:08,321 --> 01:18:09,947
- Kau tahu aku berniat membantu.
- 905
- 01:18:10,406 --> 01:18:12,825
- Bertahun-tahun kubantu kaum kalian
- keluar dari Jerman.
- 906
- 01:18:14,577 --> 01:18:19,373
- Itu solusiku. Aku ingin Yahudi
- dikirim ke Madagaskar.
- 907
- 01:18:19,874 --> 01:18:23,669
- Ya, mati akibat malaria lebih baik
- dari gas beracun. Baik sekali.
- 908
- 01:18:25,463 --> 01:18:27,089
- Negara lain tak mau terima.
- 909
- 01:18:29,133 --> 01:18:30,801
- Tapi aku terus berusaha.
- 910
- 01:18:31,385 --> 01:18:32,428
- Aku negosiasi.
- 911
- 01:18:32,929 --> 01:18:34,847
- Dengan Dr. Kasztner di Hongaria.
- 912
- 01:18:35,431 --> 01:18:37,225
- Truk ditukar nyawa.
- 913
- 01:18:38,267 --> 01:18:40,394
- Kami berusaha menyelamatkan
- kaum Yahudi.
- 914
- 01:18:41,687 --> 01:18:42,688
- Dia pahlawan.
- 915
- 01:18:43,814 --> 01:18:47,276
- Tapi kaummu menembaknya.
- Bayangkan saja aku akan diapakan.
- 916
- 01:18:50,154 --> 01:18:51,614
- Aku tak tahu soal itu.
- 917
- 01:18:53,950 --> 01:18:56,202
- Itu tugasmu di sini, Tn. Penculik.
- 918
- 01:18:56,702 --> 01:18:59,121
- Membuatku berpikir Israel
- mau mendengarku.
- 919
- 01:18:59,205 --> 01:19:01,582
- Aku suka mencukur.
- 920
- 01:19:02,416 --> 01:19:03,334
- Pisau cukurmu.
- 921
- 01:19:04,669 --> 01:19:05,503
- Mereknya?
- 922
- 01:19:07,588 --> 01:19:09,507
- Kurasa itu lebih tua darimu.
- 923
- 01:19:10,049 --> 01:19:12,260
- Dari Solingen, sepertiku.
- 924
- 01:19:15,513 --> 01:19:16,847
- Ayahku mati di Israel.
- 925
- 01:19:19,183 --> 01:19:22,061
- Salah satu Yahudi menyebalkan
- yang bertahan.
- 926
- 01:19:22,144 --> 01:19:25,314
- Jadi, kau tak kehilangan siapa pun.
- 927
- 01:19:27,108 --> 01:19:27,942
- Aku senang.
- 928
- 01:19:29,068 --> 01:19:33,906
- Entah aku bagaimana jika keluargaku...
- 929
- 01:19:44,208 --> 01:19:45,418
- Aku bicara dengannya.
- 930
- 01:19:46,669 --> 01:19:47,503
- Kenapa?
- 931
- 01:19:48,754 --> 01:19:50,381
- Aku ingin dia tanda tangan.
- 932
- 01:19:51,549 --> 01:19:53,426
- - Ingin tahu.
- - Dia bilang apa?
- 933
- 01:19:55,052 --> 01:19:56,887
- Dia bilang kita semua hewan.
- 934
- 01:19:59,015 --> 01:20:00,641
- - Yahudi?
- - Semua orang.
- 935
- 01:20:00,725 --> 01:20:03,269
- Yahudi, Jerman. Semua hewan.
- 936
- 01:20:07,315 --> 01:20:08,149
- Omong kosong.
- 937
- 01:20:10,818 --> 01:20:13,487
- Jika kita hewan, dia akan terkoyak-koyak.
- 938
- 01:20:13,571 --> 01:20:15,990
- - Dia cuma ikuti perintah.
- - Dia memilih menurutinya.
- 939
- 01:20:17,950 --> 01:20:20,453
- Kita memilih agar dia tetap hidup.
- 940
- 01:20:21,620 --> 01:20:24,498
- Agar dia bicara,
- tapi bukan di sini dan saat ini.
- 941
- 01:20:31,130 --> 01:20:32,340
- Jagalah jarakmu.
- 942
- 01:20:38,471 --> 01:20:39,305
- Sebelas,
- 943
- 01:20:40,431 --> 01:20:41,265
- dua belas,
- 944
- 01:20:42,767 --> 01:20:43,893
- tiga belas.
- 945
- 01:20:43,976 --> 01:20:45,436
- Anak-anak suka ini.
- 946
- 01:20:45,519 --> 01:20:47,063
- - 14.
- - Aku suka yang klasik.
- 947
- 01:20:47,146 --> 01:20:48,856
- - Carlito, Cardenne.
- - 15.
- 948
- 01:20:48,939 --> 01:20:50,733
- - El Zorzal.
- - 16.
- 949
- 01:20:50,816 --> 01:20:51,734
- Kyozua.
- 950
- 01:20:52,651 --> 01:20:54,111
- - 17.
- - Cukup.
- 951
- 01:20:54,820 --> 01:20:56,572
- - Cukup?
- - Cukup.
- 952
- 01:21:01,911 --> 01:21:03,245
- Ceritakan tentangmu...
- 953
- 01:21:04,622 --> 01:21:05,664
- Tn. Penculik.
- 954
- 01:21:06,874 --> 01:21:09,710
- Aku ingin tahu kenapa kita
- ditakdirkan bertemu.
- 955
- 01:21:12,755 --> 01:21:15,508
- Kau tanda tangan,
- nanti kuberi tahu apa pun.
- 956
- 01:21:17,093 --> 01:21:19,178
- Kau menawarkan kesepakatan.
- 957
- 01:21:23,808 --> 01:21:25,643
- Aku membuka jalan.
- 958
- 01:21:26,894 --> 01:21:29,688
- Tapi sebelum kau tanya,
- aku tak punya truk.
- 959
- 01:21:29,772 --> 01:21:30,606
- Ini...
- 960
- 01:21:32,775 --> 01:21:35,486
- Kurang tepat bernegosiasi
- di posisi yang lemah.
- 961
- 01:21:35,569 --> 01:21:37,279
- Bernegosiasi ada seninya.
- 962
- 01:21:37,738 --> 01:21:40,741
- Kenali lawan bicara saat bernegosiasi.
- 963
- 01:21:41,659 --> 01:21:43,077
- Kini kesempatanmu.
- 964
- 01:21:44,662 --> 01:21:46,747
- Tanda tangani, kuberi tahu apa pun.
- 965
- 01:21:47,039 --> 01:21:48,457
- Aku ingin menawar.
- 966
- 01:21:50,501 --> 01:21:53,462
- Beri tahu namamu, baru kita diskusi.
- 967
- 01:21:53,546 --> 01:21:54,422
- Namamu saja.
- 968
- 01:21:59,218 --> 01:22:00,511
- Apa itu berat?
- 969
- 01:22:05,724 --> 01:22:06,559
- Dani.
- 970
- 01:22:07,768 --> 01:22:08,811
- Waktu kita sedikit.
- 971
- 01:22:08,894 --> 01:22:10,312
- 19 MEI 1960
- 972
- 01:22:13,315 --> 01:22:14,525
- Kita jumpa sejam lagi.
- 973
- 01:22:20,072 --> 01:22:22,575
- Sebentar lagi, Pak. Dia akan menyerah.
- 974
- 01:22:22,658 --> 01:22:25,453
- - Aku tahu itu.
- - Polisi menyelidiki daerah ini.
- 975
- 01:22:25,536 --> 01:22:28,164
- Kusarankan Eichmann dipindahkan
- ke persembunyian lain.
- 976
- 01:22:28,247 --> 01:22:30,207
- Jangan pindahkan dia. Berisiko.
- 977
- 01:22:30,291 --> 01:22:32,543
- Lupakan perjanjian, tanda tangan.
- Bawa dia keluar.
- 978
- 01:22:32,626 --> 01:22:36,088
- Ini rumit, Yaakov.
- El Al satu-satunya jalan keluar.
- 979
- 01:22:36,172 --> 01:22:39,467
- - Apa maksudmu rumit...
- - Yaakov. Tenang.
- 980
- 01:22:53,063 --> 01:22:53,939
- Lihat aku.
- 981
- 01:23:09,413 --> 01:23:11,624
- Aku ingin dunia tahu yang terjadi.
- 982
- 01:23:12,374 --> 01:23:13,751
- Tapi harus adil.
- 983
- 01:23:14,627 --> 01:23:16,170
- Orang harus mendengarkan.
- 984
- 01:23:17,046 --> 01:23:19,798
- Di Israel, mereka ingin aku sengsara.
- 985
- 01:23:19,882 --> 01:23:22,676
- Tidak, jika mereka menilaimu
- dengan caraku.
- 986
- 01:23:22,760 --> 01:23:25,471
- Bicara kepada mereka
- seperti kau bicara kepadaku.
- 987
- 01:23:26,305 --> 01:23:28,724
- Kau bisa ceritakan kisahmu, yang nyata.
- 988
- 01:23:28,849 --> 01:23:32,311
- Di negara yang keluargaku
- tak bisa datang untuk melihatku mati.
- 989
- 01:23:32,770 --> 01:23:33,604
- Tidak.
- 990
- 01:23:35,231 --> 01:23:36,732
- Lebih baik kuakhiri semua...
- 991
- 01:23:37,816 --> 01:23:38,651
- sekarang.
- 992
- 01:23:40,945 --> 01:23:43,280
- Tolong, tanya atasanmu...
- 993
- 01:23:44,365 --> 01:23:45,533
- demi keluargaku.
- 994
- 01:23:45,991 --> 01:23:47,076
- Tolong.
- 995
- 01:23:51,747 --> 01:23:53,082
- Dani siap mengurusnya.
- 996
- 01:23:57,336 --> 01:23:59,505
- Hei, kau buat semua tegang.
- 997
- 01:23:59,588 --> 01:24:01,590
- Berkelilinglah di sekitar sini.
- 998
- 01:24:48,721 --> 01:24:50,931
- Kau cek yang selanjutnya.
- Kuperiksa di sini.
- 999
- 01:24:51,015 --> 01:24:51,932
- Baik.
- 1000
- 01:25:38,771 --> 01:25:40,147
- Sembunyikan dia, cepat!
- 1001
- 01:25:41,273 --> 01:25:42,274
- Ayo.
- 1002
- 01:26:45,713 --> 01:26:46,588
- Ada?
- 1003
- 01:26:47,047 --> 01:26:47,923
- Tidak.
- 1004
- 01:27:00,144 --> 01:27:01,145
- Peter, tolong!
- 1005
- 01:27:13,866 --> 01:27:16,201
- - Pantas dia belum menyerah.
- - Dia cuma tahu namaku.
- 1006
- 01:27:16,285 --> 01:27:19,163
- Aku cuma bicara dengannya.
- Kau beri dia rokok?
- 1007
- 01:27:19,663 --> 01:27:20,497
- Ya.
- 1008
- 01:27:22,833 --> 01:27:24,418
- Tentu dia tak menyerah.
- 1009
- 01:27:24,501 --> 01:27:27,838
- Dia dilayani, dituruti permintaannya.
- 1010
- 01:27:28,422 --> 01:27:30,716
- Apa kau tak berpikir konsekuensinya?
- 1011
- 01:27:31,717 --> 01:27:34,136
- Kita akan membusuk di penjara karena kau.
- 1012
- 01:27:34,303 --> 01:27:36,388
- - Bisa kuminta tanda tangannya.
- - Hentikan.
- 1013
- 01:27:36,638 --> 01:27:38,474
- - Omong kosong.
- - Biarkan dia.
- 1014
- 01:27:40,434 --> 01:27:42,269
- - Biar dia coba.
- - Omong kosong.
- 1015
- 01:27:42,352 --> 01:27:43,520
- Biar dia coba.
- 1016
- 01:27:43,604 --> 01:27:46,607
- Itu tak masuk akal.
- Dia akan celakakan kita.
- 1017
- 01:27:46,690 --> 01:27:47,900
- Pak, aku bisa.
- 1018
- 01:27:55,073 --> 01:27:56,450
- Kita tak punya pilihan.
- 1019
- 01:27:57,826 --> 01:27:59,161
- Minta tanda tangannya.
- 1020
- 01:28:11,173 --> 01:28:13,008
- - L'Chaim.
- - L'Chaim.
- 1021
- 01:28:25,854 --> 01:28:28,106
- - Sebaiknya kau tanda tangan.
- - Kenapa?
- 1022
- 01:28:29,817 --> 01:28:31,235
- Karena aku percaya kau.
- 1023
- 01:28:35,823 --> 01:28:39,451
- Sampaikan yang kau ceritakan padaku,
- perintah yang kau abaikan.
- 1024
- 01:28:39,535 --> 01:28:41,453
- Mereka cuma mau tahu perintah
- yang kutaati.
- 1025
- 01:28:43,622 --> 01:28:46,625
- Kita tahu aku akan mati di Israel.
- 1026
- 01:28:46,708 --> 01:28:48,043
- Jangan bohong, Peter.
- 1027
- 01:28:51,839 --> 01:28:54,675
- Kenapa aku menanggung kesalahan negaraku?
- 1028
- 01:28:55,634 --> 01:28:58,220
- Menurutmu yang kau lakukan
- ke kaumku salah?
- 1029
- 01:28:58,303 --> 01:29:00,681
- Kata orang, Jerman...
- 1030
- 01:29:01,515 --> 01:29:04,142
- negeri kami yang penuh harapan
- dan peluang, dikuasai.
- 1031
- 01:29:04,226 --> 01:29:06,728
- - Jika mau bertahan...
- - Tapi ada batasnya.
- 1032
- 01:29:06,979 --> 01:29:09,940
- Kaum kalian yakin sudah paham
- batas itu, ya? Lucu.
- 1033
- 01:29:11,400 --> 01:29:15,404
- Aku dengar rumor,
- fasilitas di Gurun Negev.
- 1034
- 01:29:15,487 --> 01:29:18,782
- Tahukah kau bom hidrogen
- tak pandang bulu korbannya?
- 1035
- 01:29:18,866 --> 01:29:20,784
- Itu tak sama, dan kau tahu itu.
- 1036
- 01:29:28,917 --> 01:29:30,752
- Lihat saja, aku akan dikremasi.
- 1037
- 01:29:33,755 --> 01:29:36,300
- Entahlah. Entah kau
- akan diapakan di Israel.
- 1038
- 01:29:37,092 --> 01:29:39,887
- Tak semua orang akan memberimu
- kesempatan bicara.
- 1039
- 01:29:44,683 --> 01:29:46,602
- Kami rebut siapa darimu, Peter?
- 1040
- 01:29:48,061 --> 01:29:49,354
- Pikirkan anakmu.
- 1041
- 01:29:50,689 --> 01:29:52,733
- Jika tanda tangan, mereka tahu kau jujur.
- 1042
- 01:29:53,984 --> 01:29:56,069
- Kau ke Israel tak sembunyikan apa pun.
- 1043
- 01:29:56,153 --> 01:29:57,112
- Kau kehilangan siapa?
- 1044
- 01:29:57,195 --> 01:30:00,616
- - Kami kehilangan enam juta...
- - Aku bertanya tentangmu.
- 1045
- 01:30:36,360 --> 01:30:37,569
- Dia cantik.
- 1046
- 01:30:39,029 --> 01:30:40,906
- Dia lebih dari sekadar kakakku.
- 1047
- 01:30:42,532 --> 01:30:43,742
- Dia guruku...
- 1048
- 01:30:45,619 --> 01:30:46,453
- dan orang tua.
- 1049
- 01:30:49,539 --> 01:30:50,374
- Temanku.
- 1050
- 01:30:52,834 --> 01:30:54,670
- Tiga anaknya menawan.
- 1051
- 01:30:58,590 --> 01:31:00,175
- Boleh tahu penyebab kematiannya?
- 1052
- 01:31:02,427 --> 01:31:06,098
- Menurut kami, di hutan dekat Lublin.
- 1053
- 01:31:07,808 --> 01:31:09,810
- - Sayang aku...
- - Aku tak bertanya.
- 1054
- 01:31:10,811 --> 01:31:11,687
- Tentu.
- 1055
- 01:31:15,774 --> 01:31:17,192
- Dia mungkin meninggal...
- 1056
- 01:31:18,443 --> 01:31:20,862
- melindungi anak-anaknya.
- Aku yakin itu.
- 1057
- 01:31:20,946 --> 01:31:22,114
- Aku turut berduka.
- 1058
- 01:31:24,366 --> 01:31:25,909
- Aku turut berduka.
- 1059
- 01:31:30,747 --> 01:31:31,832
- Boleh aku...
- 1060
- 01:31:33,875 --> 01:31:35,252
- Boleh aku tahu namanya?
- 1061
- 01:31:41,508 --> 01:31:43,593
- - Fruma.
- - Fruma.
- 1062
- 01:31:44,344 --> 01:31:45,429
- Namanya Fruma.
- 1063
- 01:31:50,100 --> 01:31:54,354
- Aku melihat kau menatap kereta.
- 1064
- 01:31:55,605 --> 01:31:57,941
- Kau menghitung gerbong
- dengan anakmu.
- 1065
- 01:31:59,818 --> 01:32:02,362
- Seperti yang Fruma lakukan
- bersama putranya.
- 1066
- 01:32:03,822 --> 01:32:04,865
- Bedanya,
- 1067
- 01:32:05,657 --> 01:32:09,161
- anaknya meninggal, dan anakmu hidup.
- 1068
- 01:32:19,004 --> 01:32:20,756
- Kau berkeluarga, Peter?
- 1069
- 01:32:26,803 --> 01:32:28,055
- Mungkin suatu hari.
- 1070
- 01:32:31,391 --> 01:32:33,852
- Makin tua, makin sulit. Percayalah.
- 1071
- 01:32:35,687 --> 01:32:38,774
- Sepertinya kau punya pasangan,
- kenapa tak punya anak?
- 1072
- 01:32:39,274 --> 01:32:40,275
- Kurasa kau tahu.
- 1073
- 01:32:42,152 --> 01:32:45,822
- Kurasa kau cemas masa depan
- akan seburuk masa lalu.
- 1074
- 01:32:48,283 --> 01:32:51,870
- Kuharap itu berubah, demi dirimu.
- 1075
- 01:33:00,170 --> 01:33:01,963
- Aku ingin minta satu hal lagi.
- 1076
- 01:33:02,047 --> 01:33:05,133
- Aku ingin melihat istriku lagi
- sebelum aku mati.
- 1077
- 01:33:22,776 --> 01:33:25,862
- Jika kau tanda tangan,
- kau akan bertemu istrimu lagi.
- 1078
- 01:33:27,572 --> 01:33:29,032
- Kau bersumpah, Peter?
- 1079
- 01:33:31,535 --> 01:33:32,786
- Demi Fruma?
- 1080
- 01:33:38,583 --> 01:33:39,626
- Demi Fruma.
- 1081
- 01:34:53,950 --> 01:34:54,868
- Kau berhasil.
- 1082
- 01:35:42,040 --> 01:35:44,251
- Aku perlu hubungi teman
- untuk bawa peso lagi.
- 1083
- 01:35:44,960 --> 01:35:47,629
- Kau tunggu di rumahku. Dekat sini.
- 1084
- 01:35:48,213 --> 01:35:49,297
- Ikuti aku.
- 1085
- 01:35:49,381 --> 01:35:52,008
- KELUARGA INTI
- FONDASI MASYARAKAT
- 1086
- 01:35:52,092 --> 01:35:53,969
- DAN KELANGSUNGAN NEGARA
- 1087
- 01:36:18,743 --> 01:36:20,412
- Kami tahu kau kerja dengan Yahudi.
- 1088
- 01:36:21,371 --> 01:36:24,124
- Jika mau ini berhenti,
- katakan dia di mana.
- 1089
- 01:36:24,207 --> 01:36:25,375
- Aku tak tahu.
- 1090
- 01:36:32,090 --> 01:36:33,091
- Hentikan!
- 1091
- 01:36:33,174 --> 01:36:34,801
- Hentikan!
- 1092
- 01:36:35,427 --> 01:36:36,303
- Hentikan!
- 1093
- 01:36:48,231 --> 01:36:51,151
- Namaku Klaus Eichmann.
- 1094
- 01:36:52,777 --> 01:36:54,612
- Aku hanya ingin ayahku kembali.
- 1095
- 01:36:55,905 --> 01:36:56,865
- Kumohon.
- 1096
- 01:36:58,408 --> 01:36:59,242
- Bantu aku.
- 1097
- 01:37:00,035 --> 01:37:02,287
- Bantu aku dan mereka bisa kuhentikan.
- 1098
- 01:37:34,611 --> 01:37:36,321
- Bereskan barang pribadi.
- 1099
- 01:37:36,404 --> 01:37:37,906
- Moshe, siapkan mobil.
- 1100
- 01:37:37,989 --> 01:37:39,783
- - Yaakov, siapkan bagasi.
- - Baik.
- 1101
- 01:37:39,866 --> 01:37:42,327
- Di mana Graciela? Hubungi dia.
- 1102
- 01:37:42,410 --> 01:37:43,244
- Sedang kuhubungi.
- 1103
- 01:37:43,328 --> 01:37:46,247
- Siapkan Eichmann.
- Sejam lagi kita berangkat. Ayo.
- 1104
- 01:37:48,958 --> 01:37:49,793
- Baik.
- 1105
- 01:37:49,876 --> 01:37:51,711
- - Waktunya pergi, ya?
- - Ya.
- 1106
- 01:37:58,343 --> 01:38:02,263
- Kau akan kuperiksa
- dan kusuntik agar tenang.
- 1107
- 01:38:02,347 --> 01:38:03,306
- Paham?
- 1108
- 01:38:03,681 --> 01:38:05,225
- Sepertinya nyaman.
- 1109
- 01:38:15,777 --> 01:38:16,653
- Duduk.
- 1110
- 01:38:20,990 --> 01:38:22,784
- Kau mengingatkanku tentangnya.
- 1111
- 01:38:25,745 --> 01:38:26,871
- Fruma kakak Peter.
- 1112
- 01:38:30,834 --> 01:38:33,920
- Kubilang aku tak bisa bantu,
- tapi mungkin bisa.
- 1113
- 01:38:35,630 --> 01:38:38,091
- Kisahnya, kisahmu...
- 1114
- 01:38:39,300 --> 01:38:42,137
- mengingatkanku saat aku dikirim ke Timur.
- 1115
- 01:38:43,096 --> 01:38:47,058
- Jenderal Müller minta aku periksa
- Einsatzgruppen, semangatnya turun.
- 1116
- 01:38:47,142 --> 01:38:51,146
- Mereka butuh figur pemimpin
- untuk menyemangati mereka.
- 1117
- 01:38:52,897 --> 01:38:54,357
- Aku berpikir...
- 1118
- 01:38:55,358 --> 01:39:00,613
- mungkin aku bisa memecahkan masalahnya.
- 1119
- 01:39:01,281 --> 01:39:07,162
- Mencari cara membunuh lebih tenang
- selain dengan van dan peluru.
- 1120
- 01:39:08,955 --> 01:39:10,081
- Menakutkan.
- 1121
- 01:39:11,207 --> 01:39:14,711
- Lima ribu Yahudi berjajar di dalam parit.
- 1122
- 01:39:16,379 --> 01:39:18,798
- Aku harus minum Schnapps
- agar tak pingsan.
- 1123
- 01:39:20,550 --> 01:39:22,760
- Aku ingat seorang wanita dan bayinya.
- 1124
- 01:39:25,013 --> 01:39:27,015
- Dia memohon anaknya diselamatkan.
- 1125
- 01:39:28,975 --> 01:39:30,059
- Dia mengangkatnya,
- 1126
- 01:39:30,810 --> 01:39:34,230
- seakan dia berikan bayinya kepadaku,
- dan akan kuselamatkan.
- 1127
- 01:39:36,065 --> 01:39:37,692
- Aku mau, terkadang...
- 1128
- 01:39:38,818 --> 01:39:41,279
- melakukan hal itu, demi kawan lama,
- 1129
- 01:39:41,696 --> 01:39:44,282
- ke orang yang bisa kumanfaatkan,
- tapi ini...
- 1130
- 01:39:44,365 --> 01:39:45,950
- Tolong berhenti bicara.
- 1131
- 01:39:47,076 --> 01:39:48,286
- Lalu, dor.
- 1132
- 01:39:50,455 --> 01:39:55,543
- Peluru yang membunuh wanita itu
- menghujam anaknya dulu.
- 1133
- 01:39:55,627 --> 01:39:58,004
- Aku ingat menyeka otaknya dari jaketku.
- 1134
- 01:40:01,758 --> 01:40:03,718
- Kau pikir itu cara kami, Peter?
- 1135
- 01:40:06,846 --> 01:40:09,015
- Pikirmu itu cara kami membunuh Fruma?
- 1136
- 01:40:12,644 --> 01:40:14,020
- Kuharap dia mati cepat.
- 1137
- 01:40:14,646 --> 01:40:17,398
- Mereka tak melakukan hal
- yang tentara kadang lakukan,
- 1138
- 01:40:17,482 --> 01:40:19,025
- tapi kita tak akan tahu.
- 1139
- 01:40:19,526 --> 01:40:21,486
- Peter, jangan dengarkan dia.
- 1140
- 01:40:21,569 --> 01:40:24,822
- Mereka akan bilang
- kematianku adalah keadilan
- 1141
- 01:40:25,490 --> 01:40:27,909
- untuk orang-orang yang meninggal.
- 1142
- 01:40:28,034 --> 01:40:32,121
- Artinya, nyawaku senilai enam juta Fruma.
- 1143
- 01:40:32,205 --> 01:40:36,960
- Bagaimana rasanya tahu
- nyawanya lebih rendah dari ludahku?
- 1144
- 01:40:37,627 --> 01:40:39,337
- - Lepaskan suntiknya.
- - Lakukan saja!
- 1145
- 01:40:39,420 --> 01:40:42,048
- - Lakukan, Pengecut.
- - Pergi.
- 1146
- 01:40:42,131 --> 01:40:43,508
- - Jangan.
- - Buat dia berharga!
- 1147
- 01:40:43,591 --> 01:40:44,425
- - Keluar.
- - Peter.
- 1148
- 01:40:44,509 --> 01:40:46,177
- - Pergi.
- - Ini maumu?
- 1149
- 01:40:46,261 --> 01:40:47,762
- Keluar dari sini sekarang!
- 1150
- 01:40:48,346 --> 01:40:49,180
- Lakukan!
- 1151
- 01:40:50,139 --> 01:40:51,057
- Rafi!
- 1152
- 01:40:53,226 --> 01:40:54,269
- Bawa dia keluar.
- 1153
- 01:40:55,311 --> 01:40:56,145
- Dia siap.
- 1154
- 01:41:25,091 --> 01:41:26,884
- - Abaikan mobilnya.
- - Lewat belakang.
- 1155
- 01:41:38,187 --> 01:41:39,606
- - Moshe, lakukan.
- - Ya.
- 1156
- 01:41:39,689 --> 01:41:40,815
- Kupegangi dia.
- 1157
- 01:41:42,233 --> 01:41:43,192
- Lewat sana.
- 1158
- 01:41:43,276 --> 01:41:44,986
- Ayo.
- 1159
- 01:41:45,069 --> 01:41:47,405
- Mobilnya terlalu kecil, tak akan muat.
- 1160
- 01:41:54,704 --> 01:41:55,747
- Ke mobil satunya.
- 1161
- 01:41:56,581 --> 01:41:57,540
- Kau bagaimana?
- 1162
- 01:41:57,624 --> 01:41:59,834
- Sudah tak muat. Aku tetap di sini.
- 1163
- 01:42:00,752 --> 01:42:02,170
- Aku akan cari cara pulang.
- 1164
- 01:42:02,629 --> 01:42:03,463
- Kabari aku.
- 1165
- 01:42:55,640 --> 01:42:56,557
- Aharoni.
- 1166
- 01:42:58,893 --> 01:43:02,063
- - Seharusnya aku...
- - Tak apa.
- 1167
- 01:43:03,773 --> 01:43:05,233
- Kau dapatkan yang kita mau.
- 1168
- 01:43:07,485 --> 01:43:12,824
- Aku hanya ingin dia ada di sana.
- 1169
- 01:43:15,868 --> 01:43:17,578
- Aku paham, aku juga.
- 1170
- 01:43:19,455 --> 01:43:21,541
- Giliran kita 15 menit lagi.
- 1171
- 01:43:21,624 --> 01:43:23,793
- Sebaiknya rekanmu bergegas.
- 1172
- 01:43:23,876 --> 01:43:24,919
- Jangan cemas.
- 1173
- 01:43:27,922 --> 01:43:29,549
- Hei, apa kabar?
- 1174
- 01:43:37,223 --> 01:43:38,433
- Halo, Kawan.
- 1175
- 01:43:38,516 --> 01:43:41,060
- Hai. Paspor.
- 1176
- 01:43:43,271 --> 01:43:44,272
- Hei, Pak.
- 1177
- 01:43:50,236 --> 01:43:53,573
- Terlalu banyak minum Fernet.
- Dia ketagihan.
- 1178
- 01:43:55,074 --> 01:43:56,200
- Sangat ketagihan.
- 1179
- 01:44:09,964 --> 01:44:10,798
- Silakan lewat.
- 1180
- 01:44:11,257 --> 01:44:12,091
- Terima kasih.
- 1181
- 01:44:12,592 --> 01:44:13,843
- Sampai jumpa.
- 1182
- 01:44:14,469 --> 01:44:15,595
- Sampai jumpa.
- 1183
- 01:44:29,650 --> 01:44:31,152
- Ini Inspektur Rega.
- 1184
- 01:44:38,659 --> 01:44:40,787
- Bawa dia. Akan kusingkirkan mobilnya.
- 1185
- 01:44:40,870 --> 01:44:42,663
- Cegah mereka terbang.
- 1186
- 01:44:43,164 --> 01:44:43,998
- Paham?
- 1187
- 01:44:44,415 --> 01:44:45,374
- Siap.
- 1188
- 01:44:47,001 --> 01:44:50,213
- Hubungi Fuldner! Mereka di bandara.
- 1189
- 01:44:57,762 --> 01:45:01,599
- Kau bisa mendarat, 25 kanan,
- angin dua, tiga, empat, dan enam.
- 1190
- 01:45:04,352 --> 01:45:06,813
- 255855. Ini Buenos Aires.
- 1191
- 01:45:08,523 --> 01:45:09,941
- Kami melihatmu di radar.
- 1192
- 01:45:13,569 --> 01:45:14,821
- Cepat, pasang sabuknya.
- 1193
- 01:45:32,630 --> 01:45:37,426
- Pemandu lalu lintas udara.
- Ini El AL 4XAGD. NOTAMS sudah dicek.
- 1194
- 01:45:38,094 --> 01:45:39,679
- Jalur penerbangan kami diterima.
- 1195
- 01:45:39,971 --> 01:45:41,013
- Siap lepas landas.
- 1196
- 01:45:41,097 --> 01:45:42,765
- El Al, giliranmu lima menit lagi.
- 1197
- 01:45:42,849 --> 01:45:44,559
- Kini memeriksa izin mendarat.
- 1198
- 01:45:52,233 --> 01:45:53,860
- Bisa kita bicara sebentar?
- 1199
- 01:46:03,411 --> 01:46:04,245
- Maafkan aku.
- 1200
- 01:46:06,956 --> 01:46:08,374
- Aku hilang kendali tadi.
- 1201
- 01:46:09,542 --> 01:46:10,793
- - Tidak.
- - Aku sayang kau.
- 1202
- 01:46:10,877 --> 01:46:11,961
- Semua tentangmu.
- 1203
- 01:46:13,421 --> 01:46:14,630
- Rasa sakitmu.
- 1204
- 01:46:15,047 --> 01:46:15,923
- Kebencianmu.
- 1205
- 01:46:17,884 --> 01:46:20,678
- - Perjalanan panjang. Kita nanti bicara.
- - Baik.
- 1206
- 01:46:26,183 --> 01:46:27,018
- Ada apa?
- 1207
- 01:46:28,561 --> 01:46:29,979
- - Ada masalah.
- - Apa?
- 1208
- 01:46:30,688 --> 01:46:33,149
- Kita harus berhenti dan isi bahan bakar.
- 1209
- 01:46:33,441 --> 01:46:37,194
- Kami meminta izin mendarat pagi ini,
- tapi kata mereka tak ada.
- 1210
- 01:46:37,278 --> 01:46:38,195
- Mustahil.
- 1211
- 01:46:38,821 --> 01:46:40,823
- Ini bukan kebetulan. Bagaimana ini?
- 1212
- 01:46:40,907 --> 01:46:42,783
- Mereka utus orang membawa salinannya.
- 1213
- 01:46:43,200 --> 01:46:45,745
- - Berapa lama itu?
- - 15 menit.
- 1214
- 01:46:45,828 --> 01:46:46,913
- 30 mungkin.
- 1215
- 01:46:47,204 --> 01:46:50,166
- Jika salah satu dari kami ke sana,
- bisakah kembali tepat waktu?
- 1216
- 01:46:52,335 --> 01:46:54,045
- Bisakah salah satu krumu pergi?
- 1217
- 01:46:54,211 --> 01:46:56,672
- Aku tak akan tinggalkan kruku.
- 1218
- 01:47:00,384 --> 01:47:01,218
- Aku saja.
- 1219
- 01:47:03,512 --> 01:47:04,680
- Berikan izinnya.
- 1220
- 01:47:43,094 --> 01:47:45,137
- - Izin mendarat, El Al.
- - Di pukul tiga.
- 1221
- 01:47:45,221 --> 01:47:46,263
- Ke siapa...
- 1222
- 01:47:49,141 --> 01:47:51,143
- Baik. Mereka bisa lepas landas.
- 1223
- 01:47:51,227 --> 01:47:53,479
- Segera berangkat atau 15 menit lagi.
- 1224
- 01:47:53,562 --> 01:47:56,107
- - 15 menit.
- - Kau ada waktu kembali.
- 1225
- 01:48:09,662 --> 01:48:10,579
- Lakukan.
- 1226
- 01:48:11,205 --> 01:48:12,415
- Suruh pesawatnya terbang.
- 1227
- 01:48:13,249 --> 01:48:16,627
- Para penumpang,
- kita sudah diizinkan terbang.
- 1228
- 01:48:27,972 --> 01:48:29,140
- Peter bagaimana?
- 1229
- 01:48:34,353 --> 01:48:36,814
- Kau tahu Inspektor Rega mendukungku...
- 1230
- 01:48:37,690 --> 01:48:41,152
- dan saat dia datang,
- pembicaraan kita berakhir.
- 1231
- 01:48:43,029 --> 01:48:43,988
- Lepaskan aku!
- 1232
- 01:48:44,071 --> 01:48:46,407
- Lepaskan! Ayahku di pesawat itu!
- 1233
- 01:48:48,159 --> 01:48:49,035
- Lepaskan.
- 1234
- 01:48:52,163 --> 01:48:53,330
- Lepaskan!
- 1235
- 01:50:27,842 --> 01:50:29,969
- Para anggota parlemen sekalian...
- 1236
- 01:50:31,262 --> 01:50:35,141
- baru saja penjahat perang Nazi ternama,
- 1237
- 01:50:35,933 --> 01:50:37,476
- Adolf Eichmann,
- 1238
- 01:50:37,768 --> 01:50:40,229
- yang bertanggung jawab
- bersama pemimpin Nazi
- 1239
- 01:50:40,312 --> 01:50:44,275
- atas pembantaian enam juta Yahudi
- di Eropa,
- 1240
- 01:50:44,733 --> 01:50:47,695
- ditemukan dan ditahan.
- 1241
- 01:50:48,821 --> 01:50:52,658
- Adolf Eichmann telah ditahan di Israel.
- 1242
- 01:50:53,200 --> 01:50:56,871
- Dia akan segera disidang di Yerusalem
- 1243
- 01:50:56,954 --> 01:51:02,334
- di bawah undang-undang persidangan
- untuk Nazi dan para pembantunya.
- 1244
- 01:51:06,714 --> 01:51:10,259
- YERUSALEM
- 1961
- 1245
- 01:51:29,486 --> 01:51:30,487
- Sudah diperbaiki.
- 1246
- 01:51:36,285 --> 01:51:37,453
- Bawa dia bersamamu.
- 1247
- 01:51:53,219 --> 01:51:54,053
- Tiket.
- 1248
- 01:51:55,387 --> 01:51:56,847
- Kartu identitas.
- 1249
- 01:51:56,931 --> 01:51:57,932
- Bagus.
- 1250
- 01:51:58,432 --> 01:51:59,892
- Ke antrean belakang.
- 1251
- 01:52:03,854 --> 01:52:04,688
- Tiket.
- 1252
- 01:52:04,897 --> 01:52:05,731
- Peter.
- 1253
- 01:52:12,279 --> 01:52:13,197
- Antreannya panjang.
- 1254
- 01:52:13,280 --> 01:52:15,032
- Tak apa. Kubantu kau masuk.
- 1255
- 01:52:27,711 --> 01:52:29,505
- TIADA LAGI YANG PERLU DIUCAPKAN...
- 1256
- 01:53:38,782 --> 01:53:42,494
- Saya berdiri di depan Anda, Hakim Israel,
- 1257
- 01:53:43,245 --> 01:53:46,832
- untuk memimpin penuntutan Adolf Eichmann.
- 1258
- 01:53:48,083 --> 01:53:50,085
- Tapi saya tak sendirian.
- 1259
- 01:53:51,503 --> 01:53:55,799
- Saya bersama enam juta pendakwa.
- 1260
- 01:53:57,843 --> 01:54:03,098
- Tapi mereka tak bisa bangkit,
- dan menunjuk ke arahnya di kursi terdakwa
- 1261
- 01:54:03,182 --> 01:54:05,267
- dan menuntutnya!
- 1262
- 01:54:07,561 --> 01:54:08,896
- Karena abu mereka...
- 1263
- 01:54:10,189 --> 01:54:15,152
- bertumpuk di bukit Auschwitz
- dan tanah Treblinka.
- 1264
- 01:54:17,112 --> 01:54:19,031
- Darah mereka menjerit...
- 1265
- 01:54:20,699 --> 01:54:22,618
- tapi suara mereka tak terdengar.
- 1266
- 01:54:24,870 --> 01:54:30,709
- Karena itu, hari ini saya mewakili mereka.
- 1267
- 01:54:32,669 --> 01:54:34,338
- Atas nama mereka,
- 1268
- 01:54:34,421 --> 01:54:37,174
- saya akan membuka dakwaan
- yang luar biasa.
- 1269
- 01:54:39,051 --> 01:54:44,139
- Sejarah kaum Yahudi dipenuhi
- oleh kesengsaraan dan air mata.
- 1270
- 01:54:44,848 --> 01:54:50,687
- Tapi tak sekali pun, di jalan
- bersimbah darah yang dilalui mereka,
- 1271
- 01:54:50,771 --> 01:54:53,023
- sejak hari pertama...
- 1272
- 01:54:53,315 --> 01:54:54,191
- Hei.
- 1273
- 01:54:56,276 --> 01:54:58,404
- Katanya Eichmann hanya mau bicara
- 1274
- 01:54:58,487 --> 01:55:00,781
- tentang sampul autobiografinya.
- 1275
- 01:55:01,573 --> 01:55:03,242
- - Kau sudah memilih?
- - Tidak.
- 1276
- 01:55:03,575 --> 01:55:05,702
- Kau pikir Miriam membiarkanku memilihnya?
- 1277
- 01:55:05,786 --> 01:55:07,788
- Memilih sarapan pun tak boleh.
- 1278
- 01:55:11,959 --> 01:55:13,293
- Kau akan masuk lagi?
- 1279
- 01:55:14,336 --> 01:55:15,295
- Entahlah.
- 1280
- 01:55:16,255 --> 01:55:17,214
- Tak perlu.
- 1281
- 01:55:18,257 --> 01:55:20,300
- Eruma tak akan benci
- karena kau merelakannya.
- 1282
- 01:55:21,969 --> 01:55:23,887
- Kau menangkapnya. Ingat itu.
- 1283
- 01:55:23,971 --> 01:55:24,805
- Ya.
- 1284
- 01:55:25,389 --> 01:55:26,890
- Bukan aku saja, Raf.
- 1285
- 01:55:28,225 --> 01:55:30,853
- Percuma. Tak akan ada yang tahu
- soal kita.
- 1286
- 01:55:30,936 --> 01:55:32,688
- Sejarah cuma mengingat petinggi.
- 1287
- 01:55:38,068 --> 01:55:39,194
- Napoleon bagaimana?
- 1288
- 01:55:39,403 --> 01:55:40,237
- Siapa?
- 1289
- 01:56:52,142 --> 01:56:57,523
- Pada tanggal 1 Juni 1962,
- Adolf Eichmann dihukum gantung
- 1290
- 01:56:57,606 --> 01:57:02,152
- karena terbukti bersalah
- mengangkut jutaan orang untuk dibantai.
- 1291
- 01:57:07,282 --> 01:57:12,829
- Dia dikremasi di oven khusus
- dan abunya disebar di laut
- 1292
- 01:57:12,955 --> 01:57:17,251
- supaya dia tidak mati dengan damai.
- 1293
- 01:57:22,881 --> 01:57:25,842
- Sidangnya disiarkan di televisi
- secara global.
- 1294
- 01:57:25,926 --> 01:57:32,307
- Itu kali pertama
- testimoni saksi mata Holokaus
- 1295
- 01:57:32,391 --> 01:57:38,814
- dilihat oleh dunia.
- 1296
- 01:57:40,941 --> 01:57:44,570
- Malkin merahasiakan misinya dari ibunya
- hingga menjelang akhir hayat ibunya.
- 1297
- 01:57:44,695 --> 01:57:49,449
- Ujar ibunya, "Sudah kuduga kau
- tak akan melupakan Fruma."
- 1298
- 01:57:53,620 --> 01:57:56,373
- Peter Malkin wafat pada tahun 2005
- 1299
- 01:57:56,456 --> 01:58:02,087
- meninggalkan istri dan anak-anaknya.
- 1300
- 02:02:22,806 --> 02:02:27,769
- Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement