Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,000 --> 00:00:12,000
- <i><font color=#DAA520>Diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia oleh
- kh4li5h</font></i></i>
- 2
- 00:00:13,599 --> 00:00:15,490
- <font color=#ADFF2F>[Episode 12]</font>
- 3
- 00:00:17,491 --> 00:00:30,491
- <i><font color=#BF00FF>Do NOT Steal, Reupload or Hardsub my subtitle
- Get it FREE @subscene.com</font></i></i>
- 4
- 00:00:32,492 --> 00:00:46,492
- <i><font color=#00FF00>Indonesian Translator
- ~kh4li5h~</font></i></i>
- 5
- 00:00:55,000 --> 00:00:56,899
- <i>Maksudmu orang tuanya dari Kanada?</i>
- 6
- 00:00:56,899 --> 00:00:59,600
- <i>Ayah asuh Kang Se Hoon datang?</i>
- 7
- 00:01:03,000 --> 00:01:04,000
- Apakah Kang Se Hoon tahu?
- 8
- 00:01:04,000 --> 00:01:05,900
- Berapa banyak yang kau tahu tentang dia?
- 9
- 00:01:05,900 --> 00:01:08,400
- Apakah Kang Se Hoon tahu?
- Ayah angkatnya kemari?
- 10
- 00:01:08,400 --> 00:01:10,700
- <i>Ini kejutan untuk Se Hoon</i>
- 11
- 00:01:10,700 --> 00:01:12,700
- <i>Kenapa kau yang panik?</i>
- 12
- 00:01:12,700 --> 00:01:15,599
- Orang yang ingin kau perkenalkan
- padaku adalah Jang Tae Ho?
- 13
- 00:01:19,406 --> 00:01:22,105
- Ada alasan bagi kita untuk perkenalan ulang.
- 14
- 00:01:22,105 --> 00:01:25,200
- Mari kesampingkan masalah bisnis,
- 15
- 00:01:25,200 --> 00:01:28,500
- untuk berkenalan antara mantan
- dan kekasih yang sekarang.
- 16
- 00:01:28,500 --> 00:01:29,500
- Benarkan?
- 17
- 00:01:29,500 --> 00:01:30,500
- Tidak.
- 18
- 00:01:33,700 --> 00:01:36,299
- Tae Ho sudah akan pergi.
- 19
- 00:01:36,299 --> 00:01:37,799
- Apa?
- 20
- 00:01:51,000 --> 00:01:59,099
- Kau... sudah tamat.
- 21
- 00:02:01,099 --> 00:02:02,721
- Kwak Heung Soo.
- 22
- 00:02:13,199 --> 00:02:15,182
- Kenapa Se Hoon?
- 23
- 00:02:27,199 --> 00:02:31,900
- Apa yang dikatakan Jang Tae Ho padamu?
- 24
- 00:02:50,500 --> 00:02:52,300
- Hei, Yong Chil, ini aku.
- 25
- 00:02:52,300 --> 00:02:55,300
- Tolong cari informasi tentang
- Kang Se Hoon dari Han Joong Group.
- 26
- 00:02:55,699 --> 00:02:57,598
- Jangan yang mendetail.
- 27
- 00:02:57,598 --> 00:02:59,900
- Aku hanya perlu tahu nama
- ayah angkatnya di Kanada.
- 28
- 00:03:03,098 --> 00:03:04,098
- Waktu kita tidak banyak.
- 29
- 00:03:04,098 --> 00:03:05,871
- Cepat caritahu.
- 30
- 00:03:23,917 --> 00:03:25,127
- Tn. Henderson?
- 31
- 00:03:27,199 --> 00:03:28,893
- Ya?
- 32
- 00:03:33,000 --> 00:03:35,300
- Aku kecewa Jang Tae Ho.
- 33
- 00:03:35,800 --> 00:03:41,098
- Kalau masih ingin hidup, seharusnya
- kau karang cerita yang lebih kuat.
- 34
- 00:03:41,098 --> 00:03:42,800
- Kau bisa percaya.
- 35
- 00:03:44,000 --> 00:03:45,300
- Karena itu kebenaran.
- 36
- 00:03:45,300 --> 00:03:51,000
- Aku tidak bisa mempercayai orang
- yang menodongkan pistol padaku.
- 37
- 00:03:51,000 --> 00:03:54,699
- Jika tidak begini, kau tidak
- akan mendengarkan aku.
- 38
- 00:03:56,000 --> 00:04:00,000
- Aku bahkan memindahkan orang itu dari sana.
- 39
- 00:04:04,000 --> 00:04:06,500
- Hotel Seyong, kamar 504.
- 40
- 00:04:09,500 --> 00:04:11,699
- Oh, jadi ini rencanamu?
- 41
- 00:04:13,000 --> 00:04:15,199
- Sementara Samagwui atau Doksa memeriksanya,
- 42
- 00:04:15,199 --> 00:04:17,899
- kau akan ditahan dan tidak akan kemana-mana?
- 43
- 00:04:21,000 --> 00:04:23,699
- Itu mungkin jika aku punya peluru, kan?
- 44
- 00:04:40,100 --> 00:04:41,975
- - Bos!
- - Hyung-nim!
- 45
- 00:05:00,100 --> 00:05:02,000
- Periksalah.
- 46
- 00:05:02,000 --> 00:05:07,699
- Tidak ada bedanya bahkan jika kau
- perpanjang nyawamu selama 1 jam.
- 47
- 00:05:07,699 --> 00:05:11,100
- Hotel Seyong, kamar 504.
- 48
- 00:05:15,699 --> 00:05:19,100
- - Samagwui.
- - Ya, Pimpinan?
- 49
- 00:05:19,100 --> 00:05:20,951
- Periksa.
- 50
- 00:05:47,000 --> 00:05:49,800
- Nyalimu besar juga.
- 51
- 00:05:49,800 --> 00:05:51,300
- Lepaskan dia.
- 52
- 00:05:51,300 --> 00:05:53,399
- Dilepaskan... begitu saja?
- 53
- 00:05:53,399 --> 00:05:56,000
- Temui aku besok.
- 54
- 00:05:56,000 --> 00:05:58,500
- Kita selesaikan pembicaraan kita.
- 55
- 00:06:12,600 --> 00:06:15,399
- Apa yang terjadi antara kau dan Bos?
- 56
- 00:06:15,399 --> 00:06:18,899
- Siapa yang ditemui Samagwui?
- 57
- 00:06:18,899 --> 00:06:21,300
- Kau sungguh ingin tahu?
- 58
- 00:06:21,300 --> 00:06:23,500
- Meskipun itu bisa membunuhmu?
- 59
- 00:06:23,500 --> 00:06:25,079
- Apa?
- 60
- 00:06:27,300 --> 00:06:29,399
- <i>Jang Tae Ho...</i>
- 61
- 00:06:29,399 --> 00:06:31,000
- <i>sebanyak apa yang dia tahu?</i>
- 62
- 00:06:31,000 --> 00:06:32,899
- Dia tahu kita bersaudara...
- 63
- 00:06:34,199 --> 00:06:37,300
- dan kau merubah identitasmu di Amerika.
- 64
- 00:06:39,199 --> 00:06:44,500
- Dia belum tahu tentang
- Han Joong Group atau Yoon Il Joong
- 65
- 00:06:44,500 --> 00:06:49,000
- tapi dengan kecerdasannya,
- cepat atau lambat dia akan segera tahu.
- 66
- 00:06:50,600 --> 00:06:52,399
- Puteri Pimpinan Yoon?
- 67
- 00:06:52,399 --> 00:06:55,000
- Dia sangat cemas karena tidak bisa
- menghubungi orang Kanada itu,
- 68
- 00:06:55,000 --> 00:06:57,300
- jadi aku tenangkan dia dan
- aku antar pulang.
- 69
- 00:06:57,300 --> 00:06:59,100
- Dia tidak mencurigaimu sedikitpun?
- 70
- 00:06:59,100 --> 00:07:02,199
- Kejutan ini... hadiah untukku.
- 71
- 00:07:02,199 --> 00:07:04,000
- Dia tidak memiliki motif lain.
- 72
- 00:07:04,000 --> 00:07:07,000
- Jangan terlalu percaya pada orang.
- 73
- 00:07:07,000 --> 00:07:08,500
- Setidaknya, sampai semua ini selesai.
- 74
- 00:07:08,500 --> 00:07:13,399
- Sebelum itu, kita harus mengurus Jang Tae Ho.
- 75
- 00:07:13,399 --> 00:07:15,199
- Dia tahu terlalu banyak.
- 76
- 00:07:15,199 --> 00:07:17,500
- Kita bisa menggunakan kesempatan
- ini untuk melenyapkan dia, atau...
- 77
- 00:07:17,500 --> 00:07:19,000
- Heung Soo.
- 78
- 00:07:19,000 --> 00:07:22,000
- Jika bukan karena Jang Tae Ho,
- kau tidak akan bertahan hari ini.
- 79
- 00:07:22,000 --> 00:07:23,000
- Kau mengerti?
- 80
- 00:07:24,000 --> 00:07:28,300
- Selain itu, aku memastikan kesetiaannya.
- 81
- 00:07:30,000 --> 00:07:32,100
- Justru dia tidak boleh dipercaya.
- 82
- 00:07:34,000 --> 00:07:37,300
- Dia mungkin cerdas,
- 83
- 00:07:37,300 --> 00:07:39,000
- tapi sangat tidak bisa dipercaya.
- 84
- 00:07:39,000 --> 00:07:42,000
- Belakangan ini, kau banyak mengeluh.
- 85
- 00:07:42,000 --> 00:07:44,000
- Dan sekarang, berusaha menguliahiku.
- 86
- 00:07:44,000 --> 00:07:45,800
- Bukan itu maksudku.
- 87
- 00:07:45,800 --> 00:07:47,300
- Kau adalah Kepala Manajer
- Departeman Perencaaan Strategi
- 88
- 00:07:47,300 --> 00:07:49,300
- Dari Han Joong Group, Kang Se Hoon.
- 89
- 00:07:49,300 --> 00:07:52,399
- Jangan sembarang mengucapkan kata
- "menyingkirkan" seperti preman kampung.
- 90
- 00:07:53,500 --> 00:07:55,000
- Kau mengerti?
- 91
- 00:07:58,000 --> 00:08:00,500
- Kang Se Hoon.
- 92
- 00:08:00,500 --> 00:08:02,500
- Kau mengerti?
- 93
- 00:08:04,800 --> 00:08:07,000
- Heung Soo!
- 94
- 00:08:11,600 --> 00:08:14,100
- Aku hanya akan mengerjakan
- tugas yang diberikan padaku.
- 95
- 00:08:15,500 --> 00:08:18,300
- Aku akan menyelesaikan tahap ini
- 96
- 00:08:18,300 --> 00:08:20,144
- dalam beberapa hari ke depan.
- 97
- 00:08:45,000 --> 00:08:50,000
- Hei, matahari sudah tinggi!
- Cuci muka kalian!
- 98
- 00:08:50,000 --> 00:08:52,298
- Ayo!
- Bangun!
- 99
- 00:08:52,298 --> 00:08:57,200
- Bangun, bangun! Buka mata kalian,
- dan mulai bekerja!
- 100
- 00:08:58,600 --> 00:09:01,200
- Um... Bos...
- 101
- 00:09:02,000 --> 00:09:03,298
- Ya?
- 102
- 00:09:03,298 --> 00:09:09,298
- Bekerja di konstruksi... aku sudah tua,
- dan tubuhku sudah tidak sekuat dulu.
- 103
- 00:09:09,298 --> 00:09:11,600
- Aku tidak yakin bisa melakukannya.
- 104
- 00:09:11,600 --> 00:09:13,899
- Aku tidak memaksa.
- 105
- 00:09:14,700 --> 00:09:18,000
- Untuk yang lain,
- jangan bekerja kalau tidak mau.
- 106
- 00:09:18,000 --> 00:09:21,200
- Ini bukan kerja paksa,
- seperti saat bersama Sersan Bae.
- 107
- 00:09:34,000 --> 00:09:36,500
- Apa-apaan ini?
- 108
- 00:09:36,500 --> 00:09:40,000
- Kau sungguh menyeretku pagi-pagi begini?
- 109
- 00:09:40,000 --> 00:09:42,200
- Kantor tutup minggu ini!
- 110
- 00:09:42,200 --> 00:09:45,298
- Kau mau bermalas-malasan seharian?
- 111
- 00:09:45,298 --> 00:09:47,298
- Setidaknya kau bisa bekerja harian.
- 112
- 00:09:47,298 --> 00:09:51,100
- Aku baik-baik saja bahkan tanpa bekerja.
- 113
- 00:09:51,100 --> 00:09:52,700
- Astaga...
- 114
- 00:09:52,700 --> 00:09:57,399
- Itu karena mentalmu masih tunawisma!
- 115
- 00:09:57,399 --> 00:10:00,500
- Orang seharusnya hidup dengan
- memikirkan hari esok!
- 116
- 00:10:00,500 --> 00:10:02,033
- Tentu saja!
- 117
- 00:10:03,200 --> 00:10:07,500
- Tapi... kenapa mereka lama sekali?
- 118
- 00:10:07,500 --> 00:10:09,899
- Ayolah, siapa yang mau?
- 119
- 00:10:09,899 --> 00:10:13,200
- Mereka bukan orang yang tertarik
- menyiapkan masa depan mereka.
- 120
- 00:10:14,298 --> 00:10:16,200
- Oh, mereka datang.
- 121
- 00:10:16,200 --> 00:10:22,100
- Hei, kemari!
- Cepatlah, waktu kita banyak.
- 122
- 00:10:22,100 --> 00:10:23,500
- Mereka benar-benar datang!
- 123
- 00:10:23,500 --> 00:10:24,921
- Benarkan?
- 124
- 00:10:26,200 --> 00:10:28,899
- Aku pikir setidaknya ada 5-6 orang,
- 125
- 00:10:28,899 --> 00:10:30,200
- tapi hanya kami yang mau.
- 126
- 00:10:30,200 --> 00:10:35,298
- Sudah aku duga, karena itu
- aku seret mereka.
- 127
- 00:10:36,000 --> 00:10:39,798
- Kita bekerja di Suwon hari ini,
- masuklah.
- 128
- 00:10:39,798 --> 00:10:41,298
- Ayo!
- 129
- 00:10:41,298 --> 00:10:42,600
- Kemarilah...
- 130
- 00:10:42,600 --> 00:10:44,700
- Semangat!
- 131
- 00:10:44,700 --> 00:10:46,200
- Ya... ayo!
- 132
- 00:10:46,200 --> 00:10:48,700
- - Aku tidak mau pergi!
- - Aku juga!
- 133
- 00:10:48,700 --> 00:10:50,480
- Kalian semua harus ikut.
- 134
- 00:10:51,481 --> 00:11:03,481
- <i><font color=#FF69B4>=Penerjemah=
- [KH4LI5H]</font></i></i>
- 135
- 00:11:04,200 --> 00:11:06,500
- Lebih baik anda dirawat
- satu atau dua malam disini.
- 136
- 00:11:06,500 --> 00:11:08,500
- Anda sungguh harus melihat
- musim panas berlalu.
- 137
- 00:11:08,500 --> 00:11:15,700
- Tidak bisa, di saat bawahanku
- bekerja keras di luar.
- 138
- 00:11:17,600 --> 00:11:19,298
- Paman Oh Ship Jang hebat!
- 139
- 00:11:19,298 --> 00:11:22,100
- Entah bagaimana cara dia memaksa
- Paman Hae Jin juga.
- 140
- 00:11:22,100 --> 00:11:24,600
- Begitulah cara memulainya.
- 141
- 00:11:24,600 --> 00:11:26,000
- Apa?
- 142
- 00:11:26,000 --> 00:11:31,298
- Tidak ada yang lebih membahagiakan daripada
- semangkuk nasi hangat setelah bekerja.
- 143
- 00:11:35,200 --> 00:11:39,700
- Di usiaku, kau tidak bisa
- bekerja bahkan jika kau mau.
- 144
- 00:11:41,700 --> 00:11:43,899
- Oh, Pimpinan...
- 145
- 00:11:43,899 --> 00:11:46,000
- Kenapa anda tidak cerita lagi
- tentang pria itu?
- 146
- 00:11:46,000 --> 00:11:48,600
- Anak Manajer Kim, yang
- katanya sekolah di Harvard.
- 147
- 00:11:48,600 --> 00:11:50,399
- Kapan anda memperkenalkannya padaku?
- 148
- 00:11:50,399 --> 00:11:54,500
- Bukankah kau berkencan dengan orang lain.
- 149
- 00:11:54,500 --> 00:11:55,700
- Aku?
- 150
- 00:11:55,700 --> 00:11:58,200
- Direktur Jang.
- 151
- 00:11:58,200 --> 00:12:01,899
- Tidak, Pimpinan!
- Dia itu orang jahat.
- 152
- 00:12:03,700 --> 00:12:05,211
- Itu tidak benar!
- 153
- 00:12:11,855 --> 00:12:13,200
- Na Ra.
- 154
- 00:12:14,700 --> 00:12:16,700
- Bagaimana ini?
- 155
- 00:12:16,700 --> 00:12:17,899
- Kenapa?
- 156
- 00:12:17,899 --> 00:12:21,200
- Katanya klinik ini akan ditutup.
- 157
- 00:12:21,200 --> 00:12:24,000
- Sepertinya mereka kekurangan dana.
- 158
- 00:12:29,000 --> 00:12:32,000
- Bisnis belakangan ini tidak bagus.
- 159
- 00:12:32,000 --> 00:12:34,600
- Perekonomian tidak lancar juga.
- 160
- 00:12:34,600 --> 00:12:38,500
- Kalau kau pergi ke pasar,
- itu yang dibicarakan semua orang.
- 161
- 00:12:38,500 --> 00:12:40,500
- Kita rugi besar.
- 162
- 00:12:43,000 --> 00:12:47,500
- Saat ikan teri melakukan usaha,
- bisnis akan terus berjalan.
- 163
- 00:12:47,500 --> 00:12:49,500
- Siapa maksudmu?
- 164
- 00:12:49,500 --> 00:12:52,200
- Maksudmu pewaris Han Joong Group?
- 165
- 00:12:56,399 --> 00:12:58,000
- Aku pergi.
- 166
- 00:12:58,000 --> 00:12:59,600
- Bagaimana keadaan Ryu belakangan ini?
- 167
- 00:13:04,000 --> 00:13:06,000
- Kau bilang dia sangat berubah, kan?
- 168
- 00:13:06,000 --> 00:13:08,000
- Apa tepatnya perubahannya?
- 169
- 00:13:08,000 --> 00:13:13,000
- Itu... kebiasaan buruk anda.
- 170
- 00:13:13,000 --> 00:13:17,500
- Anda tahu semua hal kecil apapun
- yang terjadi di Stasiun Seoul,
- 171
- 00:13:17,500 --> 00:13:20,200
- tapi anda selalu bertanya tentang Paman padaku.
- 172
- 00:13:20,200 --> 00:13:22,899
- Mengapa kau berusaha mengusikku
- 173
- 00:13:22,899 --> 00:13:24,700
- saat kau sudah tahu?
- 174
- 00:13:27,000 --> 00:13:29,500
- Aku harus meyakinkannya.
- 175
- 00:13:29,500 --> 00:13:34,298
- Kau lebih tahu info berharga tentang
- Ryu daripada aku.
- 176
- 00:13:36,000 --> 00:13:40,000
- Apapun yang dikatakan atau dilakukan Paman...
- 177
- 00:13:40,000 --> 00:13:42,200
- dia tidak akan menentangmu.
- 178
- 00:13:47,100 --> 00:13:50,100
- Tentu saja tidak boleh.
- 179
- 00:13:50,100 --> 00:13:52,399
- Demi kita bertiga.
- 180
- 00:13:55,000 --> 00:13:57,000
- Yang aku katakan pagi itu,
- 181
- 00:13:57,000 --> 00:14:00,000
- di taman rumahku...
- 182
- 00:14:00,000 --> 00:14:02,000
- jangan terlalu dipikirkan.
- 183
- 00:14:03,000 --> 00:14:05,200
- Saat semuanya selesai,
- 184
- 00:14:05,200 --> 00:14:07,600
- kau akan perlu menyiapkan jawabanmu.
- 185
- 00:14:44,000 --> 00:14:46,600
- Tn. Henderson naik pesawat kembali pagi ini.
- 186
- 00:14:49,000 --> 00:14:51,700
- <i>Aku katakan kalau Kang Se Hoon
- tidak ingin menemuinya,</i>
- 187
- 00:14:51,700 --> 00:14:55,399
- <i>tapi sebagai permintaan maaf
- aku berikan dia uang.</i>
- 188
- 00:14:55,399 --> 00:14:58,798
- <i>Aku katakan itu juga sebagai ucapan
- terima kasih sudah membesar dia di Kanada.</i>
- 189
- 00:15:00,600 --> 00:15:03,100
- Dia langsung menerima uangnya,
- 190
- 00:15:03,100 --> 00:15:05,899
- dengan syarat dia tidak boleh
- menghubungi Se Hoon lagi.
- 191
- 00:15:06,399 --> 00:15:10,000
- Aku kira kau hanya menggunakan pisau.
- 192
- 00:15:10,000 --> 00:15:12,500
- Aku hanya melakukan yang diperintahkan.
- 193
- 00:15:12,500 --> 00:15:15,500
- Tidak ada yang tidak kau
- ketahui tentang Pimpinan...
- 194
- 00:15:15,500 --> 00:15:17,500
- dan kau sangat setia padanya.
- 195
- 00:15:17,500 --> 00:15:19,000
- Aku iri.
- 196
- 00:15:19,500 --> 00:15:22,500
- Apakah kau juga tahu tentang Kang Se Hoon?
- 197
- 00:15:22,500 --> 00:15:24,899
- Sekarang kau juga tahu,
- 198
- 00:15:24,899 --> 00:15:28,000
- Pimpinan akan membuat keputusan akhir.
- 199
- 00:15:28,000 --> 00:15:29,500
- Kali ini...
- 200
- 00:15:30,500 --> 00:15:32,798
- mungkin aku akan menggunakan pisauku.
- 201
- 00:15:36,700 --> 00:15:39,700
- Aku akan bertanya 3 hal.
- 202
- 00:15:39,700 --> 00:15:42,500
- Persingkat jawabannya.
- 203
- 00:15:42,700 --> 00:15:45,000
- Jangan berikan penjelasan panjang yang menyedihkan.
- 204
- 00:15:46,000 --> 00:15:47,000
- Ya.
- 205
- 00:15:48,000 --> 00:15:53,500
- Apakah ada info lain dari surat Jakdoo?
- 206
- 00:15:53,500 --> 00:15:55,700
- Itu hanya salinan.
- 207
- 00:15:55,700 --> 00:16:00,000
- Hanya tentang informasi Kang Se Hoon
- dan pria Korea-Amerika.
- 208
- 00:16:01,700 --> 00:16:04,500
- Bukankah aslinya ada di tangan anda?
- 209
- 00:16:04,500 --> 00:16:06,600
- Aku yang bertanya disini.
- 210
- 00:16:08,000 --> 00:16:15,700
- Apakah ada orang lain yang tahu
- tentang aku dan adikku?
- 211
- 00:16:15,700 --> 00:16:20,000
- Jong Goo yang memberikan kunci padaku,
- 212
- 00:16:20,000 --> 00:16:22,000
- tapi dia tidak tahu isinya.
- 213
- 00:16:24,000 --> 00:16:25,600
- Jadi, pertanyaan terakhir.
- 214
- 00:16:32,000 --> 00:16:35,000
- Fakta bahwa ayah angkat Kang Se Hoon
- datang ke Korea...
- 215
- 00:16:35,000 --> 00:16:36,849
- bagaimana kau tahu?
- 216
- 00:16:39,700 --> 00:16:43,000
- Email, media sosial...
- 217
- 00:16:43,000 --> 00:16:47,399
- Salah satu akses di masa kini,
- mudah melacak pergerakan seseorang.
- 218
- 00:16:48,298 --> 00:16:51,298
- Dan aku mengetahui kalau dia ke
- Korea tepat sebelum itu.
- 219
- 00:16:51,298 --> 00:16:56,500
- Semua itu jawaban yang ingin aku percaya.
- 220
- 00:16:56,500 --> 00:17:01,100
- Jika kau tidak percaya, aku pasti
- sudah di meja operasi, kan?
- 221
- 00:17:16,798 --> 00:17:18,500
- Sekarang...
- 222
- 00:17:19,400 --> 00:17:22,000
- giliran aku yang bertanya.
- 223
- 00:17:23,500 --> 00:17:28,400
- Aku harus tahu... agar aku
- bisa melindungimu, Pimpinan.
- 224
- 00:17:31,000 --> 00:17:33,598
- Apa motifnya?
- 225
- 00:17:33,598 --> 00:17:35,798
- Mengubah nama adikmu,
- 226
- 00:17:35,798 --> 00:17:38,700
- dan membunuh siapapun yang
- mengancam terungkapnya rahasia...
- 227
- 00:17:39,598 --> 00:17:44,098
- Mengapa anda berusaha sekeras itu?
- 228
- 00:17:47,000 --> 00:17:48,500
- Jawabanku?
- 229
- 00:17:50,000 --> 00:17:51,798
- Sedang kau dengarkan saat ini.
- 230
- 00:17:59,500 --> 00:18:01,000
- Ini...
- 231
- 00:18:01,000 --> 00:18:05,000
- adalah alasan...
- 232
- 00:18:05,000 --> 00:18:07,000
- aku bertarung, bertahan dan berjuang.
- 233
- 00:18:08,200 --> 00:18:10,298
- Raksasa ekonomi...
- 234
- 00:18:10,298 --> 00:18:13,500
- dan pemimpin pengusaha kelas dunia.
- 235
- 00:18:15,000 --> 00:18:17,000
- Yoon Il Joong.
- 236
- 00:18:17,000 --> 00:18:20,500
- Maksud anda Pimpinan Yoon
- dari Han Joong Group?
- 237
- 00:18:20,500 --> 00:18:24,700
- Aku akan membeberkan pada dunia
- siapa sebenarnya Yoon Il Joong.
- 238
- 00:18:24,700 --> 00:18:28,500
- Nama lain yang hanya aku dan adikku yang tahu...
- 239
- 00:18:31,700 --> 00:18:33,500
- "Pembunuh."
- 240
- 00:18:44,000 --> 00:18:47,500
- Semua ini data Kepala Manajer Kang?
- 241
- 00:18:47,500 --> 00:18:49,000
- Tidak yang khusus disini.
- 242
- 00:18:49,000 --> 00:18:52,000
- Karena itu aku menyuruhmu menyelidikinya.
- 243
- 00:18:52,000 --> 00:18:56,000
- Tapi, pastikan kau rahasiakan itu
- dari Departemen Perencanaan Strategi.
- 244
- 00:18:56,000 --> 00:18:58,598
- Bukankah dia anak teman Ayah?
- 245
- 00:18:58,598 --> 00:19:01,000
- Dia bahkan terlibat Proyek Kota Mi Rae.
- 246
- 00:19:01,000 --> 00:19:02,798
- Apa sebenarnya masalahnya?
- 247
- 00:19:02,798 --> 00:19:05,000
- Itu yang harus kau caritahu.
- 248
- 00:19:05,000 --> 00:19:07,500
- Apa yang tidak aku ketahui.
- 249
- 00:19:10,200 --> 00:19:13,000
- Jadi, kau berencana balas dendam pada Pimpinan Yoon
- 250
- 00:19:13,000 --> 00:19:16,400
- dan klaim sebagai pemilik Han Joong Group?
- 251
- 00:19:16,400 --> 00:19:19,000
- Itu rencanamu?
- 252
- 00:19:19,000 --> 00:19:24,400
- Adikku dan aku akan menyatakan
- ketidakadilan yang terjadi selama ini.
- 253
- 00:19:24,400 --> 00:19:26,400
- Itu tujuanku.
- 254
- 00:19:28,000 --> 00:19:30,000
- Itu rencana bodoh.
- 255
- 00:19:30,000 --> 00:19:32,000
- Lawanmu sangat kuat.
- 256
- 00:19:33,500 --> 00:19:37,700
- Saat aku tidak bergantung pada siapapun
- dan hidup sebagai pengedar...
- 257
- 00:19:37,700 --> 00:19:42,000
- dan berakhir menjadi pemimpin Stasiun Seoul
- terlihat juga tidak mungkin.
- 258
- 00:19:43,500 --> 00:19:46,000
- Ini bukan sesuatu yang bisa
- diselesaikan dengan kekerasan.
- 259
- 00:19:46,000 --> 00:19:48,000
- Ini adalah Han Joong Group.
- 260
- 00:19:48,000 --> 00:19:49,700
- Lawanmu adalah Pimpinan Yoon Il Joong!
- 261
- 00:19:49,700 --> 00:19:54,400
- Orang kaya bekerja dengan cara itu,
- 262
- 00:19:54,400 --> 00:19:57,400
- satu atau dua orang yang berkuasa
- terhadap ribuan orang.
- 263
- 00:19:57,400 --> 00:20:02,798
- Jika kau tahu dimana menyerang,
- merebut kepemimpinan adalah tugas mudah.
- 264
- 00:20:02,798 --> 00:20:05,900
- Dan 'serangan' itu yang
- dikerjakan Kepala Manajer Kang?
- 265
- 00:20:05,900 --> 00:20:10,700
- Sekarang kita hanya perlu menyerang.
- 266
- 00:20:13,000 --> 00:20:14,500
- Kau sudah gila.
- 267
- 00:20:17,000 --> 00:20:19,098
- Kau sudah hilang akal.
- 268
- 00:20:30,000 --> 00:20:32,200
- Tae Ho, putuskanlah.
- 269
- 00:20:32,200 --> 00:20:35,200
- Kau akan bergabung dengan orang
- sinting ini hingga akhir?
- 270
- 00:20:35,200 --> 00:20:38,098
- Atau kau akan menyerah?
- 271
- 00:20:38,098 --> 00:20:42,500
- Jika aku menyerah, aku pasti akan mati.
- 272
- 00:20:42,500 --> 00:20:46,500
- Aku tahu dimana kesetiaanmu,
- jadi aku tidak akan melakukan itu.
- 273
- 00:20:46,500 --> 00:20:48,500
- Siapa tahu?
- 274
- 00:20:48,500 --> 00:20:54,500
- Selagi aku mandi atau dalam mobil...
- 275
- 00:20:54,500 --> 00:20:57,798
- aku memutuskan kalau aku
- harus melenyapkanmu.
- 276
- 00:20:57,799 --> 00:21:05,799
- <i><font color=#00CED1>Indonesian Translator
- ~kh4li5h~</font></i></i>
- 277
- 00:21:06,598 --> 00:21:08,598
- Tae Ho.
- 278
- 00:21:08,598 --> 00:21:11,798
- Yang kau butuhkan adalah uluran tanganku.
- 279
- 00:21:13,200 --> 00:21:16,798
- Jika kau menyerah disini,
- kau akan kembali ke dasar.
- 280
- 00:21:18,500 --> 00:21:22,400
- Urutan terbawah dari hirarki Stasiun Seoul.
- 281
- 00:21:25,798 --> 00:21:31,900
- Maka, kau akan menjadi orang yang
- lebih gagal di Stasiun Seoul, lebih dari Ryu.
- 282
- 00:21:33,000 --> 00:21:35,000
- Jawab aku.
- 283
- 00:21:35,000 --> 00:21:37,900
- Sungguh kau ingin menjadi bagian
- dari kelompok itu lagi?
- 284
- 00:21:42,500 --> 00:21:44,500
- Apa ini?
- 285
- 00:21:44,500 --> 00:21:48,298
- Aku bukan Sand Wizard Baramdori.
- <i><font color=#00FA9A>(Acara TV Korea lama)</font></i></i>
- 286
- 00:21:48,298 --> 00:21:52,000
- Yang benar saja, orang akan
- mengira kalian sudah bekerja keras.
- 287
- 00:21:52,000 --> 00:21:56,000
- Padahal kalian hanya berputar-putar
- sampai dihardik oleh mandor.
- 288
- 00:21:57,000 --> 00:21:59,500
- - Hei!
- - Ew!
- 289
- 00:21:59,500 --> 00:22:02,200
- Kau terlalu banyak bicara.
- 290
- 00:22:02,200 --> 00:22:05,700
- Itu karena aku membawa bahan
- yang tidak perlu, Oke?
- 291
- 00:22:12,700 --> 00:22:15,000
- <i>Tae Ho.</i>
- 292
- 00:22:15,000 --> 00:22:18,798
- <i>Yang kau inginkan adalah uluran tanganku.</i>
- 293
- 00:22:18,798 --> 00:22:22,598
- <i>Jika menyerah disini,
- kau akan kembali ke dasar.</i>
- 294
- 00:22:24,500 --> 00:22:28,500
- <i>Tempat terbawah dari hirarki Stasiun Seoul.</i>
- 295
- 00:22:35,400 --> 00:22:38,700
- Kau mau menyembah sup kimchimu?
- 296
- 00:22:38,700 --> 00:22:40,298
- Ah... ya...
- 297
- 00:22:41,000 --> 00:22:42,700
- Tapi, kemana yang lain?
- 298
- 00:22:42,700 --> 00:22:43,900
- Entahlah.
- 299
- 00:22:43,900 --> 00:22:48,000
- Mereka bilang mau bekerja di lokasi pembangunan.
- 300
- 00:22:48,000 --> 00:22:53,000
- Mereka pergi subuh bahkan
- tanpa membasuh muka.
- 301
- 00:22:53,000 --> 00:22:54,567
- Lokasi pembangunan?
- 302
- 00:22:55,598 --> 00:22:59,000
- Jika mereka menginginkan
- hidup normal dengan ini...
- 303
- 00:22:59,000 --> 00:23:01,798
- Kau mungkin harus menunggu mulberi tumbuh di laut.
- 304
- 00:23:05,000 --> 00:23:06,900
- Tapi...
- 305
- 00:23:06,900 --> 00:23:09,098
- Bagaimana sekarang?
- 306
- 00:23:09,098 --> 00:23:13,700
- Jika kau mematahkan hati cucuku tersayang
- 307
- 00:23:13,700 --> 00:23:16,500
- kau harus bertanggung jawab!
- 308
- 00:23:17,098 --> 00:23:19,298
- Um, Nenek... bukan begitu--
- 309
- 00:23:19,298 --> 00:23:24,000
- Jika kau membuat Na Ra menangis...
- 310
- 00:23:24,000 --> 00:23:27,598
- Aku akan mematahkan kakimu!
- 311
- 00:23:34,598 --> 00:23:39,000
- <i>Kami tidak bisa membantu klinik disana.</i>
- 312
- 00:23:39,000 --> 00:23:42,400
- <i>Cobalah ke walikota atau
- tempat yang lebih berkuasa.</i>
- 313
- 00:23:49,200 --> 00:23:52,000
- - Oh... punggungku!
- - Bertahanlah.
- 314
- 00:23:52,000 --> 00:23:55,900
- - Punggungku! Ugh!
- - Jangan berlebihan.
- 315
- 00:23:55,900 --> 00:23:57,200
- Um, Hyung-nim...
- 316
- 00:23:57,200 --> 00:23:58,798
- Ini...
- 317
- 00:24:00,500 --> 00:24:04,098
- Berkat anda kami memiliki pekerjaan...
- 318
- 00:24:04,098 --> 00:24:07,000
- ini yang kami kumpulkan, terimalah.
- 319
- 00:24:09,400 --> 00:24:11,500
- Dasar sinting...
- 320
- 00:24:12,500 --> 00:24:14,500
- Apakah aku yang memindahkan
- semua kayu tadi?
- 321
- 00:24:14,500 --> 00:24:16,298
- Apa? Uh...
- 322
- 00:24:16,298 --> 00:24:19,000
- Apakah aku yang memegang sekop?
- 323
- 00:24:19,000 --> 00:24:21,598
- Jika itu uang yang kau hasilkan
- dari keringatmu,
- 324
- 00:24:21,598 --> 00:24:24,098
- setiap sennya adalah milikmu!
- 325
- 00:24:24,098 --> 00:24:25,500
- Kalian mengerti?
- 326
- 00:24:26,000 --> 00:24:29,598
- Jika kau menyerahkan uang itu kepada
- orang yang lebih aneh darimu,
- 327
- 00:24:29,598 --> 00:24:32,000
- jadilah bawahan Doksa atau Akeo.
- 328
- 00:24:34,098 --> 00:24:39,500
- Oh.... selamat datang!
- 329
- 00:24:39,500 --> 00:24:41,700
- Ayo masuk.
- 330
- 00:24:48,000 --> 00:24:51,500
- Ini membuatmu merasa tidak enak.
- 331
- 00:24:51,500 --> 00:24:53,000
- Apanya?
- 332
- 00:24:53,000 --> 00:24:58,598
- Jika ada yang tahu kalau mereka bekerja,
- uang mereka pasti akan diperebutkan.
- 333
- 00:24:58,598 --> 00:25:00,500
- Itu...
- 334
- 00:25:00,500 --> 00:25:02,200
- Mau ke klinik?
- 335
- 00:25:05,000 --> 00:25:08,598
- Kau menuai hasil yang kau tanam.
- 336
- 00:25:08,598 --> 00:25:12,000
- Mereka tidak akan bekerja
- karena takut uang mereka akan diambil.
- 337
- 00:25:12,000 --> 00:25:14,500
- Meskipun aku tidak yakin.
- 338
- 00:25:16,598 --> 00:25:19,900
- Meskipun aku tidak yakin.
- 339
- 00:25:22,098 --> 00:25:23,728
- Skakmat!
- 340
- 00:25:37,298 --> 00:25:39,500
- Hai?
- 341
- 00:25:39,500 --> 00:25:41,326
- Apa yang kau lakukan disini?
- 342
- 00:25:43,000 --> 00:25:48,000
- Karena kau sibuk, aku yang kemari.
- 343
- 00:25:48,000 --> 00:25:50,098
- Aku dengar kau bekerja di
- lokasi pembangunan belakangan ini.
- 344
- 00:25:50,098 --> 00:25:52,798
- Dan kau juga mengajak Hae Jin
- dan yang lainnya.
- 345
- 00:25:52,798 --> 00:25:54,598
- Mereka pekerja keras.
- 346
- 00:25:54,598 --> 00:25:56,298
- Lebih mudah daripada
- menghajar orang.
- 347
- 00:25:58,500 --> 00:26:00,000
- Bagaimana?
- 348
- 00:26:00,000 --> 00:26:01,000
- Apanya?
- 349
- 00:26:01,000 --> 00:26:03,200
- Kunci dari Jakdoo untukmu.
- 350
- 00:26:03,200 --> 00:26:04,979
- Sudah kau selidiki?
- 351
- 00:26:06,098 --> 00:26:08,200
- Kenapa mendadak kau ingin tahu?
- 352
- 00:26:08,200 --> 00:26:09,598
- Hei.
- 353
- 00:26:09,598 --> 00:26:13,000
- Jika kau mengambil kuncinya, setidaknya
- katakan padaku isi kotak itu,
- 354
- 00:26:13,000 --> 00:26:16,298
- dan jika kau buka,
- apa isinya.
- 355
- 00:26:17,000 --> 00:26:18,700
- Bukan apa-apa.
- 356
- 00:26:22,400 --> 00:26:23,400
- Hei.
- 357
- 00:26:24,700 --> 00:26:26,700
- Haruskah aku memaksamu menjawab?
- 358
- 00:26:29,000 --> 00:26:31,598
- Hanya memo tentang pekerjaan kotor Kwak Heung Sam.
- 359
- 00:26:31,598 --> 00:26:34,000
- Beberapa informasi tentang bagaimana
- uang berpindah tangan,
- 360
- 00:26:34,000 --> 00:26:36,700
- dan penjualan identitas orang.
- 361
- 00:26:36,700 --> 00:26:41,000
- Tentu saja, yang tidak terlacak oleh polisi.
- 362
- 00:26:41,000 --> 00:26:44,098
- Polisi tidak bisa bergerak
- karena pendukungnya.
- 363
- 00:26:44,098 --> 00:26:46,598
- Hanya itu?
- 364
- 00:26:46,598 --> 00:26:48,598
- Apa yang kau harapkan?
- 365
- 00:26:49,798 --> 00:26:51,798
- Jangan terlalu dipikirkan.
- 366
- 00:26:52,500 --> 00:26:54,598
- Jakdoo pergi...
- 367
- 00:26:54,598 --> 00:26:58,598
- dan Stasiun Seoul baik-baik saja.
- 368
- 00:27:01,000 --> 00:27:02,519
- Baik-baik saja?
- 369
- 00:27:04,000 --> 00:27:07,598
- Wow, kau sudah menjadi penguasa Stasiun Seoul
- hanya dalam beberapa bulan?
- 370
- 00:27:07,598 --> 00:27:10,000
- Aku tidak sehebat itu.
- 371
- 00:27:10,000 --> 00:27:12,298
- Dengan dukungan kuat dari Heung Sam, kan?
- 372
- 00:27:14,098 --> 00:27:16,900
- Tanpa itupun, aku tetap bisa kenyang.
- 373
- 00:27:21,098 --> 00:27:22,798
- Tae Ho.
- 374
- 00:27:23,500 --> 00:27:28,798
- Saat kau seusiaku dan masih
- berada di titik yang sama,
- 375
- 00:27:28,798 --> 00:27:30,200
- terlalu berpikir tidak ada gunanya.
- 376
- 00:27:30,200 --> 00:27:34,500
- Selain itu, ada yang sederhana.
- 377
- 00:27:34,500 --> 00:27:38,798
- Meskipun aku tidak bisa membalikkan waktu,
- aku tidak mau terus menghancurkan hidupku.
- 378
- 00:27:38,798 --> 00:27:40,598
- Pemikiran semacam itu.
- 379
- 00:27:41,798 --> 00:27:45,500
- Kau harus terus hidup seperti itu.
- 380
- 00:27:45,500 --> 00:27:48,700
- Karena aku masih harus berjuang untuk hidup.
- 381
- 00:27:52,200 --> 00:27:55,500
- Pernah dengar tentang kebakaran
- yang terjadi disini?
- 382
- 00:27:55,500 --> 00:28:00,700
- Sebelum Heung Sam membakar tempat ini,
- tatapannya sangat mirip denganmu.
- 383
- 00:28:00,700 --> 00:28:06,098
- Dan bukankah berkat itu dia
- bisa mencapai puncak?
- 384
- 00:28:06,098 --> 00:28:10,098
- Posisi puncak... bukan sesuatu yang spesial.
- 385
- 00:28:10,098 --> 00:28:13,598
- Sedikit saja retak,
- semuanya akan jatuh berantakan.
- 386
- 00:28:15,000 --> 00:28:16,200
- Apa maksudnya itu?
- 387
- 00:28:17,400 --> 00:28:19,400
- Kau akan segera tahu.
- 388
- 00:28:23,000 --> 00:28:25,000
- Lihat sekarang, ini tidak banyak.
- 389
- 00:28:25,000 --> 00:28:26,900
- Apa maksudmu, brengsek?
- 390
- 00:28:29,598 --> 00:28:34,000
- Wow, aku penasaran dimana bau
- manis uang ini berasal...
- 391
- 00:28:34,000 --> 00:28:36,298
- Ternyata disini.
- 392
- 00:28:37,400 --> 00:28:41,500
- Aku melihat Raja Sejong <font color=#00FA9A>(pecahan 10,000 won)</font>
- dan Shinsaimdang <font color=#00FA9A>(pecahan 50,000 won)</font>.
- 393
- 00:28:41,500 --> 00:28:43,500
- Aku senang sekali!
- 394
- 00:28:43,500 --> 00:28:45,500
- Apa yang kau lakukan?
- 395
- 00:28:45,500 --> 00:28:50,298
- Untuk menjadikan Stasiun Seoul
- tempat yang aman dan nyaman,
- 396
- 00:28:50,298 --> 00:28:54,298
- kalian seharusnya sadar untuk
- selalu menyetorkan uang!
- 397
- 00:28:58,298 --> 00:29:04,298
- Hei... kalau kau tidak suka,
- ambil dari Bos 'No.2'.
- 398
- 00:29:04,298 --> 00:29:08,000
- Dia bilang kami tidak perlu menyerahkan
- penghasilan kami lagi.
- 399
- 00:29:08,000 --> 00:29:10,000
- Benarkah?
- 400
- 00:29:10,000 --> 00:29:13,000
- Aku tidak tahu!
- 401
- 00:29:13,000 --> 00:29:14,798
- Tapi...
- 402
- 00:29:14,798 --> 00:29:19,098
- Apa 'No.2' lebih tinggi dari Bos Besar?
- 403
- 00:29:19,098 --> 00:29:20,500
- Huh?
- 404
- 00:29:20,500 --> 00:29:24,598
- Yang menciptakan aturan ini adalah Bos Besar.
- 405
- 00:29:29,000 --> 00:29:30,798
- Hei.
- 406
- 00:29:30,798 --> 00:29:33,798
- Aku tidak tahu tentang senioritas
- atau apapun itu...
- 407
- 00:29:33,798 --> 00:29:37,200
- tapi tutup mulutmu dan menyingkir dari sini.
- 408
- 00:29:37,200 --> 00:29:44,700
- Orang kurang ajar seperti kalian
- memang harus diberi pelajaran.
- 409
- 00:29:44,700 --> 00:29:47,798
- Apa yang kau lakukan?
- Hajar mereka!
- 410
- 00:29:47,798 --> 00:29:48,798
- Awas kau...
- 411
- 00:30:00,700 --> 00:30:04,400
- Kau pikir apa yang kau lakukan?
- 412
- 00:30:05,000 --> 00:30:06,868
- Lepaskan aku!
- 413
- 00:30:10,869 --> 00:30:25,869
- <i><font color=#FF69B4>=Penerjemah=
- [KH4LI5H]</font></i></i>
- 414
- 00:30:28,200 --> 00:30:30,900
- Kau... si 'No.5'...
- 415
- 00:30:30,900 --> 00:30:34,000
- kalah tanding dengan preman jalanan?
- 416
- 00:30:34,000 --> 00:30:39,298
- Kau masih merasa berhak
- disebut anak buahku?
- 417
- 00:30:39,298 --> 00:30:41,200
- Bukan begitu...
- 418
- 00:30:41,200 --> 00:30:45,598
- Aku bukannya tidak tahu bagaimana mereka...
- 419
- 00:30:45,598 --> 00:30:47,000
- tapi mereka sudah di luar batas!
- 420
- 00:30:47,000 --> 00:30:52,000
- Mereka biasanya selalu patuh dan
- menuruti perintahku...
- 421
- 00:30:57,400 --> 00:30:58,900
- Samagwui.
- 422
- 00:30:58,900 --> 00:31:00,266
- Ya, Pimpinan?
- 423
- 00:31:00,700 --> 00:31:02,598
- Kosongkan setoran hari ini.
- 424
- 00:31:22,598 --> 00:31:24,598
- Apa itu?
- 425
- 00:31:24,598 --> 00:31:27,500
- Bagaimana jadinya dengan itu? Huh?
- 426
- 00:31:27,500 --> 00:31:30,700
- Seharusnya kau bawa saja permen karet kemari.
- 427
- 00:31:30,700 --> 00:31:36,200
- Belakangan ini tidak banyak juga
- yang bisa dioperasi...
- 428
- 00:31:37,598 --> 00:31:39,798
- Dan, kenapa begitu?
- 429
- 00:31:41,598 --> 00:31:43,900
- Huh? Kenapa?
- 430
- 00:31:46,000 --> 00:31:49,900
- Perut, hati, ginjal.
- 431
- 00:31:49,900 --> 00:31:51,700
- Semuanya ada.
- 432
- 00:31:52,598 --> 00:31:54,400
- Dan ini.
- 433
- 00:32:07,000 --> 00:32:08,500
- Hei.
- 434
- 00:32:08,500 --> 00:32:13,400
- Apakah aku memberi kalian peringkat
- hanya agar kalian bisa bermain?
- 435
- 00:32:13,400 --> 00:32:18,000
- Jika aku sibuk dengan hal lain,
- kalian yang menjalankan Stasiun Seoul.
- 436
- 00:32:18,000 --> 00:32:20,000
- Itu gunanya sistem diciptakan.
- 437
- 00:32:20,000 --> 00:32:21,000
- Kalian mengerti?
- 438
- 00:32:21,000 --> 00:32:23,598
- Tentang itu, Hyung-nim.
- Senioritas.
- 439
- 00:32:25,400 --> 00:32:30,098
- Alasan besar kekacauan ini karena
- Jong Goo yang mendukung mereka.
- 440
- 00:32:35,500 --> 00:32:38,000
- Jika anda mengizinkan kami berduel...
- 441
- 00:32:38,000 --> 00:32:40,000
- mungkin aku bisa menyingkirkan Jong Goo?
- 442
- 00:32:49,700 --> 00:32:51,500
- Dan jika aku izinkan...
- 443
- 00:32:53,298 --> 00:32:55,798
- kau yakin bisa memenangkan duel dengannya?
- 444
- 00:32:57,515 --> 00:32:58,515
- Ya.
- 445
- 00:33:02,700 --> 00:33:04,598
- Hyung-nim!
- 446
- 00:33:06,000 --> 00:33:09,900
- Kenapa kau berkata begitu?
- 447
- 00:33:09,900 --> 00:33:12,500
- Seharusnya kau cukup bilang,
- "Aku mengerti, maafkan aku"
- 448
- 00:33:12,500 --> 00:33:15,000
- Dan selesai semuanya!
- 449
- 00:33:15,000 --> 00:33:18,700
- Semua ini karena senioritas sialan ini,
- kenapa kita harus minta maaf?
- 450
- 00:33:18,700 --> 00:33:21,298
- Yang benar saja...
- 451
- 00:33:21,298 --> 00:33:23,000
- Itu masalah besar.
- 452
- 00:33:23,000 --> 00:33:26,700
- Mulai sekarang, jika ada yang menolak
- menyetor, hajar mereka sampai mampus.
- 453
- 00:33:29,400 --> 00:33:31,798
- - Hei, ow! Pelan-pelan!
- - Lebih ke bawah!
- 454
- 00:33:31,798 --> 00:33:32,798
- Wajahmu bagaimana?
- 455
- 00:33:32,798 --> 00:33:35,400
- - Hei, hidupku tergantung pada wajahku!
- - Diam!
- 456
- 00:33:35,400 --> 00:33:36,900
- Apa yang terjadi?
- 457
- 00:33:36,900 --> 00:33:38,098
- Kenapa wajah kalian?
- 458
- 00:33:38,098 --> 00:33:39,700
- Aku yang harusnya bertanya?
- 459
- 00:33:39,700 --> 00:33:42,598
- Kami datang ke klinik, dan
- tertulis ditutup sementara.
- 460
- 00:33:42,598 --> 00:33:44,000
- Apakah bosmu sedang pergi?
- 461
- 00:33:44,000 --> 00:33:47,000
- Tidak... ada sedikit masalah.
- 462
- 00:33:47,000 --> 00:33:52,000
- Masalah? Apa?
- 463
- 00:33:52,000 --> 00:33:55,000
- Dengan siapa kalian bertarung?
- 464
- 00:33:55,000 --> 00:33:58,400
- Kami bertarung melawan orang yang
- ingin merampas uang kami.
- 465
- 00:33:58,400 --> 00:34:00,000
- Bukan apa-apa.
- 466
- 00:34:00,000 --> 00:34:02,000
- Duel Stasiun Seoul?
- 467
- 00:34:02,000 --> 00:34:04,500
- Kalian memang sudah gila...
- 468
- 00:34:04,500 --> 00:34:06,700
- Tunggu sebentar.
- Akan aku bantu.
- 469
- 00:34:06,700 --> 00:34:08,373
- Cepatlah.
- 470
- 00:34:30,000 --> 00:34:32,000
- <font color=#00FA9A>[Tabungan Pernikahan Na Ra]</font>
- 471
- 00:35:28,000 --> 00:35:32,061
- Kau tidak akan mengusir kami hanya
- karena kami terlibat perkelahian, kan?
- 472
- 00:35:32,061 --> 00:35:35,000
- Meskipun kami sedikit dihajar,
- 473
- 00:35:35,000 --> 00:35:37,199
- untungnya, tidak ada yang uangnya diambil.
- 474
- 00:35:46,699 --> 00:35:48,500
- Pimpinan mencarimu.
- 475
- 00:35:48,500 --> 00:35:50,300
- Kenapa tidak datang lebih cepat.
- 476
- 00:35:51,000 --> 00:35:52,675
- Ayo.
- 477
- 00:36:03,199 --> 00:36:06,599
- Han Joong Group itu perusahaan besar.
- 478
- 00:36:06,599 --> 00:36:11,099
- Jika kali ini kita gagal, kita
- pasti tidak mungkin bangkit lagi.
- 479
- 00:36:14,300 --> 00:36:18,500
- Jika gagal, kau yang akan hancur.
- 480
- 00:36:18,500 --> 00:36:21,599
- Bukankah itu takdir orang
- yang memutuskan satu perahu?
- 481
- 00:36:24,000 --> 00:36:28,500
- Karena itu, aku membutuhkan semua
- yang ditemukan oleh Kepala Manajer Kang.
- 482
- 00:36:28,500 --> 00:36:30,500
- Kas perusahaan, struktur,
- 483
- 00:36:30,500 --> 00:36:33,000
- dan semua informasi luar dan
- dalam perusahaan.
- 484
- 00:36:34,500 --> 00:36:36,599
- Tentu saja.
- 485
- 00:36:36,599 --> 00:36:38,500
- Tapi, tidak sekarang.
- 486
- 00:36:41,500 --> 00:36:45,199
- Menghancurkan Han Joong
- adalah langkah terakhir.
- 487
- 00:36:47,000 --> 00:36:50,199
- Tujuan tahap ini adalah
- meningkatkan daya serangan.
- 488
- 00:36:50,199 --> 00:36:53,000
- Itu mustahil.
- 489
- 00:36:53,000 --> 00:36:57,300
- Mari tentukan serangan dengan matang dan
- itu butuh rencana berbulan-bulan.
- 490
- 00:36:57,300 --> 00:36:59,800
- Rencana sudah 99% matang.
- 491
- 00:36:59,800 --> 00:37:02,400
- Tae Ho, lakukan saja sesuai rencana.
- 492
- 00:37:05,500 --> 00:37:09,800
- Sekarang, kita harus menggalang dana
- untuk bisa melawan Han Joong
- 493
- 00:37:11,500 --> 00:37:18,300
- tapi setoran dari Stasiun Seoul
- belakangan ini tidak bagus.
- 494
- 00:37:18,300 --> 00:37:20,070
- Kau tahu itu?
- 495
- 00:37:35,699 --> 00:37:36,699
- Ryu!
- 496
- 00:37:37,599 --> 00:37:40,300
- Aku sampai lupa bagaimana tampangmu!
- 497
- 00:37:41,500 --> 00:37:43,099
- Wow...
- 498
- 00:37:43,099 --> 00:37:46,500
- Three Musketeers kembali bersama, huh?
- 499
- 00:37:48,000 --> 00:37:53,000
- Aksi kita sangat hebat saat di penthouse, kan?
- 500
- 00:37:54,000 --> 00:37:56,199
- Duduklah disini.
- 501
- 00:37:56,199 --> 00:37:58,800
- Mari mengenang masa lalu.
- 502
- 00:37:58,800 --> 00:38:03,199
- Aku berhenti minum dan aku tahu alasanmu
- memanggilku, jadi langsung saja.
- 503
- 00:38:04,199 --> 00:38:08,500
- Aku dengar orangku terlibat
- perkelahian dengan Akeo.
- 504
- 00:38:08,500 --> 00:38:11,500
- Mereka mengabaikan senioritas dan menantangnya...
- 505
- 00:38:11,500 --> 00:38:13,000
- Aku akan menghukum mereka.
- 506
- 00:38:13,000 --> 00:38:16,500
- Jadi, jangan diperpanjang lagi.
- 507
- 00:38:16,500 --> 00:38:21,500
- Perkelahian anak muda sama
- sekali bukan masalah besar.
- 508
- 00:38:21,500 --> 00:38:27,300
- Selain itu, aku senang kau semakin
- aktif di posisimu.
- 509
- 00:38:29,599 --> 00:38:31,300
- Setorannya?
- 510
- 00:38:32,500 --> 00:38:34,000
- Tidak ada.
- 511
- 00:38:39,000 --> 00:38:41,000
- Itu bukan hasil mereka mengemis.
- 512
- 00:38:41,000 --> 00:38:43,599
- Mereka menghasilkan uang
- dengan kerja keras mereka.
- 513
- 00:38:44,599 --> 00:38:49,500
- Aku minta maaf, tapi tolong
- kecualikan mereka dari setoran.
- 514
- 00:38:49,500 --> 00:38:51,500
- Ryu.
- 515
- 00:38:53,199 --> 00:38:55,000
- Apakah kau pandai berhitung?
- 516
- 00:38:55,500 --> 00:38:57,000
- Kau tidak punya otak?
- 517
- 00:38:57,000 --> 00:39:01,000
- Bayangkan jika dengan kebaikan hatiku,
- aku mengecualikan mereka.
- 518
- 00:39:01,000 --> 00:39:05,900
- Tapi, jika bulan depan jumlahnya ratusan?
- 519
- 00:39:05,900 --> 00:39:10,099
- Lalu meningkat menjadi 500 atau 1000?
- Bagaimana?
- 520
- 00:39:12,199 --> 00:39:16,500
- Ini adalah sistem Stasiun Seoul
- yang susah payah kita perjuangkan.
- 521
- 00:39:16,500 --> 00:39:20,199
- Jika kau melubangi sistem kuat itu,
- aku akan sangat kecewa.
- 522
- 00:39:20,199 --> 00:39:22,500
- Pasti ada cara lain.
- 523
- 00:39:22,500 --> 00:39:25,699
- Kita bisa menyeimbangkan pembagian,
- atau mencari sumber pendapatan lain...
- 524
- 00:39:25,699 --> 00:39:27,000
- Tidak.
- 525
- 00:39:28,199 --> 00:39:32,500
- Ini bukan masalah banyaknya setoran.
- 526
- 00:39:33,400 --> 00:39:39,400
- Jangan mengusik orang yang mencoba
- berjuang dengan tenaganya sendiri.
- 527
- 00:39:39,400 --> 00:39:41,500
- Aku ingin menyampaikan itu.
- 528
- 00:39:45,500 --> 00:39:46,500
- Bos.
- 529
- 00:39:46,500 --> 00:39:49,199
- Apa yang harus aku lakukan?
- 530
- 00:40:03,199 --> 00:40:04,715
- Berlutut.
- 531
- 00:40:10,000 --> 00:40:12,500
- Berlutut di hadapanku,
- 532
- 00:40:12,500 --> 00:40:14,699
- dan memohonlah.
- 533
- 00:40:16,000 --> 00:40:21,500
- Dengan begitu 'No.1' akan
- bermurah hati kepada 'No.2'.
- 534
- 00:40:23,500 --> 00:40:29,300
- Jika kau sangat ingin membantu orang,
- kau harus rela untuk berlutut.
- 535
- 00:40:29,300 --> 00:40:31,300
- Gampang, kan?
- 536
- 00:40:37,599 --> 00:40:39,300
- Sudahlah.
- 537
- 00:40:39,300 --> 00:40:41,900
- Lupakan yang aku katakan.
- 538
- 00:40:48,000 --> 00:40:50,003
- Mi Joo!
- 539
- 00:40:50,004 --> 00:41:00,004
- <i><font color=#00CED1>Indonesian Translator
- ~kh4li5h~</font></i></i>
- 540
- 00:41:01,099 --> 00:41:03,199
- Aku akan bicara dengannya.
- 541
- 00:41:13,199 --> 00:41:14,860
- Hyung-nim!
- 542
- 00:41:16,000 --> 00:41:17,760
- Hyung-nim!
- 543
- 00:41:21,000 --> 00:41:22,699
- Kau merasa sudah sekuat dia?
- 544
- 00:41:24,000 --> 00:41:26,300
- Aku tidak bilang akan berduel dengannya.
- 545
- 00:41:27,199 --> 00:41:31,000
- Lalu, mengapa kau bertanya tentang Jakdoo padaku?
- 546
- 00:41:31,000 --> 00:41:32,800
- Bukankah itu niatmu sejak awal,
- 547
- 00:41:32,800 --> 00:41:35,300
- mencari kelemahan Pimpinan
- agar kau bisa menantangnya?
- 548
- 00:41:38,000 --> 00:41:39,300
- Kembalilah ke dalam.
- 549
- 00:41:39,300 --> 00:41:41,500
- Dan minta maaf padanya.
- 550
- 00:41:41,500 --> 00:41:44,099
- Dan cobalah selesaikan masalah setoran juga.
- 551
- 00:41:44,099 --> 00:41:45,900
- Aku akan berusaha membantu.
- 552
- 00:41:45,900 --> 00:41:47,603
- Tae Ho.
- 553
- 00:41:52,800 --> 00:41:55,000
- Aku tahu.
- 554
- 00:41:55,000 --> 00:41:57,000
- Aku sangat tahu.
- 555
- 00:41:57,000 --> 00:42:02,500
- Pasti terlihat menyedihkan bagimu,
- melihatku seperti ini.
- 556
- 00:42:02,500 --> 00:42:04,599
- Aku tahu, tapi...
- 557
- 00:42:04,599 --> 00:42:09,000
- Aku berharap terus menjadi bawahannya
- jika itu dibutuhkan.
- 558
- 00:42:09,500 --> 00:42:11,500
- Tapi...
- 559
- 00:42:11,500 --> 00:42:18,599
- Aku tidak tahan melihatmu terhina.
- 560
- 00:42:22,000 --> 00:42:25,699
- Jika kami harus berakhir dalam duel...
- 561
- 00:42:27,199 --> 00:42:33,000
- Aku akan berjuang mati-matian.
- 562
- 00:42:33,000 --> 00:42:37,000
- Ini bukan nasehat, tapi peringatan.
- 563
- 00:42:54,000 --> 00:42:56,300
- Kau masih terbiasa melakukan itu?
- 564
- 00:42:58,199 --> 00:43:00,000
- Apa?
- 565
- 00:43:00,000 --> 00:43:05,000
- Menunggu Ryu di stasiun kereta
- setiap akhir bulan.
- 566
- 00:43:08,000 --> 00:43:10,000
- Sudah tidak lagi.
- 567
- 00:43:17,000 --> 00:43:18,800
- Aku akan memberimu satu
- kesempatan terakhir.
- 568
- 00:43:21,000 --> 00:43:23,000
- Apa maksudmu?
- 569
- 00:43:23,000 --> 00:43:26,000
- Kesempatan untukmu bisa kabur bersama Ryu.
- 570
- 00:43:28,400 --> 00:43:33,300
- Tapi, aku harap...
- jangan sampai tertangkap olehku.
- 571
- 00:43:35,000 --> 00:43:37,500
- Tidak perlu.
- 572
- 00:43:37,500 --> 00:43:40,800
- Karena aku akan menepati janjiku padamu.
- 573
- 00:44:27,000 --> 00:44:28,501
- <i><font color=#00FA9A>[Tutup Untuk Sementara]</font></i></i>
- 574
- 00:45:09,000 --> 00:45:11,300
- Astaga...
- 575
- 00:45:18,099 --> 00:45:20,199
- Apa-apaan ini?
- 576
- 00:45:20,199 --> 00:45:23,699
- Sepertinya besok aku
- harus menyiapkan 2 mobil.
- 577
- 00:45:23,699 --> 00:45:26,000
- Boleh aku tidak ikut?
- 578
- 00:45:26,000 --> 00:45:27,800
- Apa?
- 579
- 00:45:27,800 --> 00:45:30,730
- - Hei, ow!
- - Ow! Ow!
- 580
- 00:45:33,500 --> 00:45:35,000
- Hyung-nim.
- 581
- 00:45:35,000 --> 00:45:36,800
- Um...
- 582
- 00:45:36,800 --> 00:45:39,599
- Apakah orang atas tidak marah
- dengan kejadian terhadap Akeo?
- 583
- 00:45:39,599 --> 00:45:40,599
- Apanya?
- 584
- 00:45:40,599 --> 00:45:42,500
- Itu...
- 585
- 00:45:42,500 --> 00:45:45,300
- Pimpinan Kwak bukan tipe orang yang
- akan membiarkan ini terjadi.
- 586
- 00:45:45,300 --> 00:45:47,699
- Dan masih ada Doksa yang perlu dikhawatirkan.
- 587
- 00:45:48,891 --> 00:45:52,500
- Tanpa memikirkan itu,
- kalian berani menantang Akeo?
- 588
- 00:45:52,500 --> 00:45:56,500
- Aku terbiasa menyetor yang aku peroleh.
- 589
- 00:45:56,500 --> 00:45:59,300
- Tapi, sekarang kita melawan,
- aku belum terbiasa.
- 590
- 00:46:00,699 --> 00:46:06,699
- Tapi... mungkin kita harus minta
- tolong Tae Ho untuk membantu kita?
- 591
- 00:46:06,699 --> 00:46:09,000
- Untuk membuat kita terlihat baik
- di mata Pimpinan Kwak?
- 592
- 00:46:11,081 --> 00:46:13,000
- Dia tidak bisa banyak membantu.
- 593
- 00:46:22,199 --> 00:46:23,931
- Na Ra...
- 594
- 00:46:24,701 --> 00:46:27,500
- Kau mau keluar?
- 595
- 00:46:27,500 --> 00:46:31,000
- Ya... tapi masih ada waktu.
- Duduklah.
- 596
- 00:46:33,400 --> 00:46:36,699
- Jadi, kau makan dan tidur disini?
- 597
- 00:46:36,699 --> 00:46:40,000
- Ya...
- oh, tidak!
- 598
- 00:46:44,599 --> 00:46:47,500
- Tapi, kelihatannya terjadi sesuatu di klinik?
- 599
- 00:46:47,500 --> 00:46:49,300
- Aku lihat pengumuman tutup sementara.
- 600
- 00:46:49,300 --> 00:46:51,199
- Kapan kau mampir?
- 601
- 00:46:51,199 --> 00:46:55,000
- Aku pikir kau ada jadwal jaga malam,
- jadi aku datang.
- 602
- 00:46:55,000 --> 00:46:58,800
- Sebenarnya, karena itu aku kemari.
- 603
- 00:47:00,500 --> 00:47:06,400
- Kau bilang Pimpinan tempatmu
- bekerja punya banyak uang, kan?
- 604
- 00:47:07,699 --> 00:47:09,199
- Apa?
- 605
- 00:47:11,199 --> 00:47:16,199
- <i>Atasanku sudah berusaha mencari bantuan,</i>
- 606
- 00:47:16,199 --> 00:47:18,199
- <i>tapi keadaan sedang sulit saat ini.</i>
- 607
- 00:47:20,300 --> 00:47:24,000
- Banyak yang bilang tidak ada
- gunanya pengobatan gratis,
- 608
- 00:47:24,000 --> 00:47:29,000
- pecandu alkohol dan pemalas
- diberi fasilitas gratis.
- 609
- 00:47:29,000 --> 00:47:30,500
- Hal-hal seperti itu.
- 610
- 00:47:30,500 --> 00:47:33,300
- Banyak yang tidak mau membantu.
- 611
- 00:47:33,300 --> 00:47:37,300
- Tidak semua orang sepertimu, Na Ra.
- 612
- 00:47:39,199 --> 00:47:41,199
- Kau sangat bawel, kan?
- 613
- 00:47:41,199 --> 00:47:43,525
- Dan malaikat pelindung Stasiun Seoul.
- 614
- 00:47:45,702 --> 00:47:47,800
- Karena itu, aku...
- 615
- 00:47:47,800 --> 00:47:51,500
- Aku tahu ini memalukan, tapi
- aku mau minta tolong.
- 616
- 00:47:53,000 --> 00:47:59,300
- Kau bilang kau akan membantu apapun
- yang aku inginkan.
- 617
- 00:48:00,902 --> 00:48:02,699
- Tunawisma itu kelaparan,
- 618
- 00:48:02,699 --> 00:48:05,599
- tapi mereka akan lebih buruk
- jika sampai sakit juga.
- 619
- 00:48:07,000 --> 00:48:11,500
- Tolong bantu mereka, Tae Ho.
- 620
- 00:48:13,641 --> 00:48:15,300
- Pasti ada jalan.
- 621
- 00:48:15,300 --> 00:48:17,099
- Akan aku usahakan.
- 622
- 00:48:19,199 --> 00:48:20,914
- Syukurlah.
- 623
- 00:48:23,000 --> 00:48:26,800
- Ah, maaf.
- Kau pasti sibuk.
- 624
- 00:48:26,800 --> 00:48:30,300
- Sudah pergi menemui puteri Jong Goo?
- 625
- 00:48:31,300 --> 00:48:32,500
- Belum.
- 626
- 00:48:32,500 --> 00:48:36,500
- Setelah aku pikirkan, kau benar.
- 627
- 00:48:36,500 --> 00:48:39,000
- Paman belum siap,
- 628
- 00:48:39,000 --> 00:48:41,599
- dan ikut campur pihak ketiga
- itu agak keterlaluan.
- 629
- 00:48:43,295 --> 00:48:45,500
- Aku suka ikut campur urusan orang lain,
- 630
- 00:48:45,500 --> 00:48:48,400
- tapi tidak bisa memenuhi
- keinginan Nenek sendiri...
- 631
- 00:48:48,400 --> 00:48:50,199
- Apa?
- 632
- 00:48:51,000 --> 00:48:53,500
- Apa?
- Apa maksudmu?
- 633
- 00:48:53,500 --> 00:48:55,000
- Keinginan Nenek.
- 634
- 00:48:56,500 --> 00:48:59,000
- Oh, astaga, bukan apa-apa!
- 635
- 00:48:59,000 --> 00:49:01,800
- Jangan dipikirkan...
- itu tidak penting!
- 636
- 00:49:02,300 --> 00:49:03,612
- Aku pergi dulu!
- 637
- 00:49:29,000 --> 00:49:30,699
- Hei!
- 638
- 00:49:31,199 --> 00:49:38,199
- Kalian semua yang datang padaku
- seperti anjing kelaparan sebelumnya!
- 639
- 00:49:38,199 --> 00:49:40,300
- Aku akan menghajar kalian sampai mampus!
- 640
- 00:49:41,000 --> 00:49:42,929
- Bajingan...
- 641
- 00:50:06,400 --> 00:50:10,300
- Astaga... keadaanmu semakin buruk saja!
- 642
- 00:50:10,300 --> 00:50:14,000
- Nanti saja main Janggi...
- pergilah ke RS.
- 643
- 00:50:14,000 --> 00:50:20,000
- Itu hanya alasanmu... karena
- kau tidak bisa mengalahkanku.
- 644
- 00:50:20,000 --> 00:50:22,199
- Astaga!
- 645
- 00:50:22,199 --> 00:50:23,599
- Tunggulah disini.
- 646
- 00:50:23,599 --> 00:50:25,500
- Aku ambilkan air untukmu.
- 647
- 00:50:41,699 --> 00:50:44,199
- Pak tua itu orangnya Jang Tae Ho.
- 648
- 00:50:53,000 --> 00:50:55,000
- Teman main Janggi-mu pergi?
- 649
- 00:50:55,000 --> 00:50:58,000
- Kau siapa?
- 650
- 00:50:58,000 --> 00:50:59,500
- Aku?
- 651
- 00:50:59,500 --> 00:51:02,099
- Orang yang akan mengurus organ dalammu.
- 652
- 00:51:05,100 --> 00:51:20,100
- <i><font color=#FF69B4>=Penerjemah=
- [KH4LI5H]</font></i></i>
- 653
- 00:51:24,500 --> 00:51:28,000
- Jangan dibaca disini.
- Ada banyak mata dimana-mana.
- 654
- 00:51:30,500 --> 00:51:32,300
- Oke.
- 655
- 00:51:32,300 --> 00:51:35,400
- Aku akan melaporkannya pada Pimpinan,
- dan memberikan ini padanya.
- 656
- 00:51:37,000 --> 00:51:38,300
- Jang Tae Ho.
- 657
- 00:51:40,197 --> 00:51:43,199
- Kenapa kau tidak bertanya tentang Jung Min?
- 658
- 00:51:43,199 --> 00:51:47,099
- Kau berhak marah padaku,
- karena dia mantan kekasihmu.
- 659
- 00:51:48,000 --> 00:51:49,900
- Untuk apa?
- 660
- 00:51:50,000 --> 00:51:54,199
- Jika rencana ini gagal,
- aku akan hancur.
- 661
- 00:51:54,199 --> 00:51:58,900
- Aku tidak boleh menghancurkan hidupku lagi
- hanya karena mantan kekasihku dulu.
- 662
- 00:52:00,000 --> 00:52:06,000
- Dan Jung Min bukan wanita yang
- mudah dibodohi.
- 663
- 00:52:06,000 --> 00:52:10,699
- Dia bahkan tidak akan memandangmu
- jika kau tidak serius dengannya.
- 664
- 00:52:13,500 --> 00:52:17,000
- Terima kasih, sudah jujur padaku.
- 665
- 00:52:18,199 --> 00:52:25,000
- Selain itu, jika kau karyawan Han Joong,
- Jung Min bisa menjadi ratu.
- 666
- 00:52:25,000 --> 00:52:27,000
- Yoon Jung Min yang aku kenal,
- 667
- 00:52:27,000 --> 00:52:30,500
- tidak pernah menolak indahnya kekuasaan.
- 668
- 00:52:30,500 --> 00:52:36,300
- Tentu saja, dengan syarat
- kau tidak mengkhianati dia.
- 669
- 00:52:36,300 --> 00:52:41,199
- Aku merasa kau memahami perasaanku,
- tapi sebenarnya itu keraguan?
- 670
- 00:52:43,199 --> 00:52:46,500
- Apakah kau memilih untuk melindungi
- atau mengkhianati Jung Min,
- 671
- 00:52:46,500 --> 00:52:48,599
- adalah hal yang harus kau pikirkan.
- 672
- 00:52:50,000 --> 00:52:54,000
- Aku sudah cukup sibuk menyelesaikan ini...
- 673
- 00:52:54,000 --> 00:52:55,300
- Aku pergi dulu.
- 674
- 00:53:02,000 --> 00:53:05,599
- Aku akan menggunakan tim yang sama
- seperti saat menyerang Presdir Jung.
- 675
- 00:53:05,599 --> 00:53:09,500
- Jika kami terlihat seperti perusahaan resmi,
- kami butuh pegawai dan...
- 676
- 00:53:09,500 --> 00:53:13,000
- Gunakan siapapun yang kau butuhkan, Tae Ho.
- 677
- 00:53:14,000 --> 00:53:16,000
- Ya.
- 678
- 00:53:16,000 --> 00:53:17,800
- Dan ini dokumen aslinya.
- 679
- 00:53:17,800 --> 00:53:20,900
- Aku sudah mengulas sisanya
- dan akan aku laporkan nanti.
- 680
- 00:53:22,000 --> 00:53:23,300
- Masih ada yang kau butuhkan?
- 681
- 00:53:29,000 --> 00:53:30,000
- Apa?
- 682
- 00:53:30,699 --> 00:53:33,300
- Aku mau minta tolong pada anda.
- 683
- 00:53:36,000 --> 00:53:37,699
- Di seberang Stasiun Seoul
- 684
- 00:53:37,699 --> 00:53:40,900
- ada klinik yang merawat gratis
- para tunawisma.
- 685
- 00:53:40,900 --> 00:53:43,000
- Tapi, kelihatannya mereka kekurangan dana.
- 686
- 00:53:49,500 --> 00:53:52,300
- Bisnis sedang lesu saat ini.
- 687
- 00:53:52,300 --> 00:53:55,500
- Mereka pasti akan mengusahakannya.
- 688
- 00:53:55,500 --> 00:53:58,699
- Tapi... aku tidak tahu kenapa
- kita masih repot mengurus ini.
- 689
- 00:53:58,699 --> 00:54:01,400
- Kelihatannya klinik itu harus ditutup.
- 690
- 00:54:01,400 --> 00:54:05,500
- Harapan seperti telur, harus
- dipeluk agar menetas.
- 691
- 00:54:05,500 --> 00:54:07,800
- Dari Shin Na Ra.
- 692
- 00:54:09,199 --> 00:54:12,000
- Maaf, kami... oh!
- 693
- 00:54:15,199 --> 00:54:16,699
- Mereka tidak kemari, kan?
- 694
- 00:54:16,699 --> 00:54:18,000
- Tidak, kan?
- 695
- 00:54:18,000 --> 00:54:19,699
- Ada apa, Paman?
- 696
- 00:54:20,400 --> 00:54:22,699
- Sudah aku duga ini akan terjadi...
- 697
- 00:54:22,699 --> 00:54:25,300
- Menjaga orang tua, dengkulmu...
- 698
- 00:54:25,300 --> 00:54:27,199
- Itu hanya bohong besar!
- 699
- 00:54:27,199 --> 00:54:29,400
- Mereka semua dibawa untuk dioperasi!
- 700
- 00:54:31,000 --> 00:54:34,000
- Klinik ini kecil, jadi
- tidak menghasilkan banyak uang.
- 701
- 00:54:34,000 --> 00:54:36,500
- Sebagai perkumpulan tunawisma,
- 702
- 00:54:36,500 --> 00:54:42,300
- akan jadi penyelesaikan yang
- menguntungkan dengan menyelamatkan klinik.
- 703
- 00:54:44,199 --> 00:54:49,800
- Sejujurnya, aku pasti sudah
- mati tanpa bantuan mereka.
- 704
- 00:54:57,500 --> 00:55:01,000
- Membantu orang yang membutuhkan...
- 705
- 00:55:01,000 --> 00:55:05,500
- Lalu, mereka akan butuh bantuan LAGI...
- 706
- 00:55:06,699 --> 00:55:10,199
- kau akan jadi orang pertama
- yang mereka pikirkan.
- 707
- 00:55:10,199 --> 00:55:14,400
- Lagi... dan lagi.
- 708
- 00:55:16,000 --> 00:55:20,300
- Amal? Itu hanya kerja orang munafik.
- 709
- 00:55:20,300 --> 00:55:26,300
- Bahagia karena saling berbagi...
- itu omong kosong.
- 710
- 00:55:28,000 --> 00:55:29,547
- Pimpinan.
- 711
- 00:55:31,800 --> 00:55:35,699
- Tentu saja, karena ini permintaanmu...
- 712
- 00:55:36,199 --> 00:55:38,000
- Akan aku pertimbangkan.
- 713
- 00:55:39,500 --> 00:55:41,260
- Terima kasih.
- 714
- 00:55:44,699 --> 00:55:46,000
- <font color=#00FA9A>[Shin Na Ra]</font>
- 715
- 00:55:46,000 --> 00:55:48,500
- Pergilah.
- 716
- 00:55:48,500 --> 00:55:51,099
- Bukankah kau sibuk?
- 717
- 00:55:52,599 --> 00:55:53,599
- Ya.
- 718
- 00:55:53,599 --> 00:55:55,630
- Aku pergi dulu.
- 719
- 00:56:10,000 --> 00:56:11,300
- Pimpinan.
- 720
- 00:56:11,300 --> 00:56:13,500
- Apa?
- 721
- 00:56:13,500 --> 00:56:15,599
- Permintaan Jang Tae Ho itu...
- 722
- 00:56:18,000 --> 00:56:19,900
- Aku berharap anda bisa mengabulkannya.
- 723
- 00:56:23,000 --> 00:56:25,003
- Benar juga!
- 724
- 00:56:27,000 --> 00:56:28,000
- Samagwui ...
- 725
- 00:56:28,000 --> 00:56:31,300
- kau juga dilahirkan di klinik itu, kan?
- 726
- 00:56:33,099 --> 00:56:35,500
- Kau pasti menganggapnya kampung halamanmu?
- 727
- 00:56:53,000 --> 00:56:57,699
- Dia hilang... aku mencarinya
- kemana-mana, tapi tidak ada.
- 728
- 00:56:57,699 --> 00:56:59,000
- Aku tidak bisa menemukan mereka!
- 729
- 00:56:59,000 --> 00:57:00,500
- Tenanglah, Na Ra.
- 730
- 00:57:00,500 --> 00:57:04,000
- Oh... apakah sudah semua tempat?
- 731
- 00:57:04,000 --> 00:57:07,000
- Tidak... sepertinya sudah semuanya!
- 732
- 00:57:07,000 --> 00:57:08,000
- Sebentar...
- 733
- 00:57:08,000 --> 00:57:09,000
- Na Ra!
- 734
- 00:57:09,000 --> 00:57:11,000
- Mereka mengambil 5 orang!
- 735
- 00:57:11,000 --> 00:57:14,400
- Untuk mengoperasi mereka atau apalah!
- Termasuk Pimpinan Jo!
- 736
- 00:57:14,400 --> 00:57:16,000
- Bagaimana ini?
- 737
- 00:57:16,000 --> 00:57:18,000
- Kita harus bagaimana?
- 738
- 00:57:18,000 --> 00:57:19,500
- Na Ra!
- 739
- 00:57:20,500 --> 00:57:23,599
- Aku akan mencari mereka.
- Mereka akan baik-baik saja.
- 740
- 00:57:23,599 --> 00:57:26,199
- Pimpinan Jo, dan yang lainnya.
- 741
- 00:57:26,199 --> 00:57:27,929
- Kau percaya padaku, kan?
- 742
- 00:57:28,699 --> 00:57:31,300
- Aku akan mencari dan membawa
- mereka kembali.
- 743
- 00:57:33,000 --> 00:57:34,800
- Tae Ho...
- 744
- 00:57:34,800 --> 00:57:36,500
- Tunggu aku di kedai.
- 745
- 00:57:36,500 --> 00:57:38,422
- Oke?
- 746
- 00:58:07,000 --> 00:58:12,900
- Jangan...
- kalian gila... gila...
- 747
- 00:58:12,900 --> 00:58:17,500
- Jangan... jangan diambil...
- 748
- 00:58:17,500 --> 00:58:19,000
- Sudah siap?
- 749
- 00:58:19,000 --> 00:58:21,900
- Setelah tes darah selesai,
- kami akan membius mereka.
- 750
- 00:58:21,900 --> 00:58:23,599
- Cepatlah.
- 751
- 00:58:23,599 --> 00:58:26,800
- Karena ada 5 orang,
- butuh waktu semalaman.
- 752
- 00:58:28,500 --> 00:58:31,000
- Yang pertama, pak tua itu.
- 753
- 00:58:36,500 --> 00:58:38,300
- Sial, aku sudah bekerja keras!
- 754
- 00:58:42,000 --> 00:58:44,500
- - Astaga... itu bukan apa-apa.
- - Keluarlah.
- 755
- 00:58:44,500 --> 00:58:46,500
- Kau seharusnya lebih berhati-hati dalam bekerja!
- 756
- 00:58:49,206 --> 00:58:51,206
- Bos!
- 757
- 00:58:51,206 --> 00:58:53,206
- Masalah... masalah besar!
- 758
- 00:58:53,206 --> 00:58:56,507
- Pimpinan... Pimpinan Jo...
- 759
- 00:58:56,507 --> 00:59:00,306
- Doksa... Doksa,
- membawa dia, dan...
- 760
- 00:59:40,000 --> 00:59:41,500
- Apa yang kalian lakukan?
- 761
- 00:59:41,500 --> 00:59:43,000
- Kalian sudah gila?
- 762
- 00:59:43,000 --> 00:59:44,700
- Kami akan ikut!
- 763
- 00:59:46,600 --> 00:59:47,700
- Enyahlah.
- 764
- 00:59:47,700 --> 00:59:49,600
- Bukankah katanya mereka membawa Pimpinan Jo?
- 765
- 00:59:50,200 --> 00:59:54,600
- Kami tidak bisa tinggal diam.
- 766
- 00:59:54,600 --> 00:59:56,700
- Lalu, apa yang akan kalian lakukan?
- 767
- 00:59:56,700 --> 00:59:59,000
- Kami harus berjuang.
- 768
- 00:59:59,000 --> 01:00:01,900
- Kami akan kesana dan menghajar mereka.
- 769
- 01:00:04,500 --> 01:00:07,400
- Kalian pikir ini perkelahian kecil?
- 770
- 01:00:07,400 --> 01:00:12,000
- Orang Doksa sangat ahli dalam bertarung.
- 771
- 01:00:12,000 --> 01:00:15,000
- Psh! Aku... aku tidak takut.
- 772
- 01:00:23,500 --> 01:00:25,020
- Hei.
- 773
- 01:00:25,020 --> 01:00:28,200
- Setelah menghadapi mereka,
- kalian beruntung tidak cacat.
- 774
- 01:00:28,200 --> 01:00:30,600
- Dan jika tidak beruntung,
- kalian akan mati.
- 775
- 01:00:31,500 --> 01:00:34,100
- - Kalian semua...
- - Bukankah kami sudah cacat?
- 776
- 01:00:36,000 --> 01:00:39,800
- Kami tidak diperlakukan seperti manusia.
- 777
- 01:00:41,200 --> 01:00:44,200
- Karena itu, kami hanya diinjak-injak
- di Stasiun Seoul.
- 778
- 01:00:46,500 --> 01:00:50,100
- Dan jika kami hanya menerima itu,
- selain menjadi orang rendahan.
- 779
- 01:00:51,500 --> 01:00:59,000
- Aku tidak bisa-- tidak.
- Aku tidak akan diam saja.
- 780
- 01:01:00,001 --> 01:01:13,001
- <i><font color=#00FF00>Indonesian Translator
- ~kh4li5h~</font></i></i>
- 781
- 01:01:14,100 --> 01:01:15,800
- Ayo.
- 782
- 01:01:15,801 --> 01:01:26,801
- <i><font color=#BF00FF>Do NOT Steal, Reupload or Hardsub my subtitle
- Get it FREE @subscene.com</font></i></i>
- 783
- 01:01:27,640 --> 01:01:37,640
- <i><font color=#DAA520>Diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia oleh
- kh4li5h</font></i></i>
- 784
- 01:01:37,641 --> 01:01:39,641
- <font color=#ADFF2F>[Cuplikan Episode Selanjutnya]</font>
- 785
- 01:01:40,000 --> 01:01:43,000
- <i>Aku pasti akan menemukan mereka.</i>
- 786
- 01:01:43,000 --> 01:01:44,200
- <i>Pimpinan!</i>
- 787
- 01:01:44,200 --> 01:01:48,000
- <i>Saat bertamu ke rumah orang,
- harusnya bunyikan belnya, bajingan.</i>
- 788
- 01:01:48,000 --> 01:01:49,700
- <i>'No.2' mungkin menyebabkan masalah.</i>
- 789
- 01:01:49,700 --> 01:01:52,200
- <i>Ini duel yang tidak bisa kau hentikan.</i>
- 790
- 01:01:52,200 --> 01:01:54,700
- <i>Hyung-nim... mari berduel, satu lawan satu.</i>
- 791
- 01:01:54,700 --> 01:01:56,100
- <i>Duel.</i>
- 792
- 01:01:56,100 --> 01:01:58,700
- <i>Aku tidak akan meminta hal lain.
- Hanya permintaan terakhir.</i>
- 793
- 01:01:58,700 --> 01:02:00,500
- <i>Tolong biarkan Paman pergi.</i>
- 794
- 01:02:00,500 --> 01:02:04,100
- <i>Kali ini, duel ini untukmu.</i>
- 795
- 01:02:05,300 --> 01:02:09,200
- <i>Aku akan membuat Jong Goo
- berlutut pada Pimpinan.</i>
- 796
- 01:02:15,200 --> 01:02:17,500
- <i>Jangan menganggap aneh kebaikanku.</i>
- 797
- 01:02:18,500 --> 01:02:21,900
- <i>Kau tidak boleh mengkhianati
- orang yang menyelamatkan nyawamu.</i>
- 798
- 01:02:21,900 --> 01:02:24,000
- <i>Tidak ada perkataan terakhir?</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement