Advertisement
Guest User

update v2.4.2

a guest
Sep 24th, 2015
109
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 72.58 KB | None | 0 0
  1. # Copyright (C) 2015 R4zorax and more
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # R4zorax, 2015.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: uSkyBlock v2.3\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: \n"
  10. "PO-Revision-Date: 2015-09-24 21:18-0300\n"
  11. "Last-Translator: _Rodrigo <rodriigosantos11@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: _Rodrigo <rodriigosantos11@gmail.com>\n"
  13. "Language: pt_BR\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  18. "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
  19.  
  20. #, java-format
  21. msgid "§4Requirements will reset in {0} days."
  22. msgstr "§4Requisitos irão resetar em {0} dias."
  23.  
  24. #, java-format
  25. msgid "§4Requirements will reset in {0} hours."
  26. msgstr "§4Requisitos irão resetar em {0} horas."
  27.  
  28. #, java-format
  29. msgid "§4Requirements will reset in {0} minutes."
  30. msgstr "§4Requisitos irão resetar em {0} minutos."
  31.  
  32. msgid "§eThis challenge requires the following:"
  33. msgstr "§eEsse desafio requer o seguinte:"
  34.  
  35. msgid "§6Item Reward: §a"
  36. msgstr "§6Prêmio em item: §a"
  37.  
  38. msgid "§a"
  39. msgstr "§a"
  40.  
  41. #, java-format
  42. msgid "§6Currency Reward: §a{0}"
  43. msgstr "§6Prêmio em dinheiro: §a{0}"
  44.  
  45. #, java-format
  46. msgid "§6Exp Reward: §a{0}"
  47. msgstr "§6Prêmio em XP: §a{0}"
  48.  
  49. #, java-format
  50. msgid "§dTotal times completed: §f{0}"
  51. msgstr "§dTotal de vezes completado: §f{0}"
  52.  
  53. #, java-format
  54. msgid "§4No challenge named {0} found"
  55. msgstr "§4Nenhum desafio com o nome {0} foi encontrado!"
  56.  
  57. #, java-format
  58. msgid "§4The {0} challenge is not repeatable!"
  59. msgstr "§4O desafio {0} não pode ser repetido!"
  60.  
  61. #, java-format
  62. msgid "§4{0}"
  63. msgstr "§4{0}"
  64.  
  65. msgid "§4You don't have enough of the required item(s)!"
  66. msgstr "§4Você não tem os items necessários!"
  67.  
  68. msgid "§4You must be on your island to do that!"
  69. msgstr "§4Você precisa estar na sua ilha para fazer isso!"
  70.  
  71. #, java-format
  72. msgid "§4You must be standing within {0} blocks of all required items."
  73. msgstr "§4Você precisa estar ao menos {0} blocos dos items necessários. "
  74.  
  75. #, java-format
  76. msgid "§4Your island must be level {0} to complete this challenge!"
  77. msgstr "§4Sua ilha precisa estar no nível {0} para completar esse desafio!"
  78.  
  79. #, java-format
  80. msgid "§4Unknown type of challenge: {0}"
  81. msgstr "§4Tipo de desafio desconhecido: {0}"
  82.  
  83. #, java-format
  84. msgid "§eStill the following blocks short: {0}"
  85. msgstr "§eMantenha os seguintes blocos por perto: {0}"
  86.  
  87. #, java-format
  88. msgid ""
  89. "§eStill the following entities short:\n"
  90. "{0}"
  91. msgstr ""
  92. "§eMantenha os seguintes items por perto:\n"
  93. "{0}"
  94.  
  95. #, java-format
  96. msgid "§eYou are the following items short:{0}"
  97. msgstr "§eVocê deve ter os seguintes items perto: {0}"
  98.  
  99. #, java-format
  100. msgid "§aYou have completed the {0} challenge!"
  101. msgstr "§aVocê completou o desafio {0}!"
  102.  
  103. #, java-format
  104. msgid "{0} has completed the {1} challenge!"
  105. msgstr "{0} completou o desafio {1}!"
  106.  
  107. #, java-format
  108. msgid "§eItem reward(s): §f{0}"
  109. msgstr "§ePrêmio em item: §f{0}"
  110.  
  111. #, java-format
  112. msgid "§eExp reward: §f{0,number,#.#}"
  113. msgstr "§ePrêmio em XP: §f{0,number,#.#}"
  114.  
  115. #, java-format
  116. msgid "§eCurrency reward: §f{0,number,###.##} {1} §a ({2,number,##.##})%"
  117. msgstr "§ePrêmio em dinheiro:f{0,number,###.##} {1} §a ({2,number,##.##})%"
  118.  
  119. msgid "§eYour inventory is §4full§e. Items dropped on the ground."
  120. msgstr "§eSeu inventário está §4cheio§e. Items cairam no chão."
  121.  
  122. msgid "§e§lClick to complete this challenge."
  123. msgstr "§e§lClique para completar esse desafio."
  124.  
  125. msgid "§4§lYou can't repeat this challenge."
  126. msgstr "§4§lVocê não pode repetir esse desafio."
  127.  
  128. #, java-format
  129. msgid "Rank: {0}"
  130. msgstr "Categoria: {0}"
  131.  
  132. msgid "§fComplete most challenges in"
  133. msgstr "§fComplete mais desafios nessa"
  134.  
  135. msgid "§fthis rank to unlock the next rank."
  136. msgstr "§fcategoria, para liberar a próxima."
  137.  
  138. msgid "§eClick here to show previous page"
  139. msgstr "§e§lClique aqui para ver a página anterior"
  140.  
  141. msgid "§eClick here to show next page"
  142. msgstr "§e§lClique aqui para ver a próxima página"
  143.  
  144. msgid "§4§lLocked Challenge"
  145. msgstr "§4§lDesafio bloqueado"
  146.  
  147. msgid "§eChallenges has been disabled. Contact an administrator."
  148. msgstr "§eDesafios estão desabilitados. Contate a um administrador."
  149.  
  150. msgid "§4You don't have access to this command!"
  151. msgstr "§4Você não tem acesso a esse comando!"
  152.  
  153. msgid "§4You can only submit challenges in the skyblock world!"
  154. msgstr "§4Você só pode completar desafios na sua ilha!"
  155.  
  156. msgid "§4You can only submit challenges when you have an island!"
  157. msgstr "§4Você só pode completar desafios se tiver uma ilha!"
  158.  
  159. msgid "§eUse /c <name> to view information about a challenge."
  160. msgstr "§eUse /c <nome> para ver informações sobre um desafio."
  161.  
  162. msgid "§eUse /c complete <name> to attempt to complete that challenge."
  163. msgstr "§eUse /c complete <nome> para completar um desafio."
  164.  
  165. msgid "§eChallenges will have different colors depending on if they are:"
  166. msgstr "§eDesafios irão ter diferentes cores dependendo se eles são:"
  167.  
  168. msgid "Incomplete"
  169. msgstr "Incompleto"
  170.  
  171. msgid "Completed (not repeatable)"
  172. msgstr "Completado (não repetível)"
  173.  
  174. msgid "Completed(repeatable)"
  175. msgstr "Completado (repetível)"
  176.  
  177. msgid "§4You will lose all required items when you complete this challenge!"
  178. msgstr ""
  179. "§4Você irá perder todos os items necessários quando completar esse desafio!"
  180.  
  181. #, java-format
  182. msgid ""
  183. "§4All required items must be placed on your island, within {0} blocks of you."
  184. msgstr ""
  185. "§4Todos os items necessários devem ser colocados na sua ilha, com até {0} "
  186. "blocos de distância de você."
  187.  
  188. msgid "§eRank: "
  189. msgstr "§eCategoria: "
  190.  
  191. msgid "§4This Challenge is not repeatable!"
  192. msgstr "§4Esse desafio não pode ser repetido!"
  193.  
  194. #, java-format
  195. msgid "§eTo complete this challenge, use §f/c c {0}"
  196. msgstr "§ePara completar esse desafio, use §f/c c {0}"
  197.  
  198. msgid "§4Invalid challenge name! Use /c help for more information"
  199. msgstr "§4Nome de desafio inválido! Use /c help para mais informações"
  200.  
  201. #, java-format
  202. msgid "Complete {0} more {1} challenges"
  203. msgstr "Complete mais {0} desafios na categoria {1}"
  204.  
  205. #, java-format
  206. msgid "§7Complete {0}"
  207. msgstr "§7Complete {0}"
  208.  
  209. msgid "to unlock this rank"
  210. msgstr "para desbloquear essa categoria"
  211.  
  212. #, java-format
  213. msgid "§ePlayer {0} has no island!"
  214. msgstr "§eJogador {0} não tem uma ilha!"
  215.  
  216. #, java-format
  217. msgid "§eInvalid player {0} supplied."
  218. msgstr "§eJogador {0} é inválido."
  219.  
  220. msgid "Manage challenges for a player"
  221. msgstr "Gerenciar desafios para um jogador"
  222.  
  223. msgid "§4Challenge has already been completed"
  224. msgstr "§4Desafio já foi concluído"
  225.  
  226. #, java-format
  227. msgid "§echallenge: {0} has been completed for {1}"
  228. msgstr "§edesafio: {0} foi completado por {1}"
  229.  
  230. msgid "resets the challenge for the player"
  231. msgstr "redefinir o desafio para o jogador"
  232.  
  233. msgid "§4Challenge has never been completed"
  234. msgstr "§4Desafio nunca foi concluído"
  235.  
  236. #, java-format
  237. msgid "§echallenge: {0} has been reset for {1}"
  238. msgstr "§edesafio: {0} foi resetado por {1}"
  239.  
  240. msgid "resets all challenges for the player"
  241. msgstr "resetar todos os desafios do jogador"
  242.  
  243. #, java-format
  244. msgid "§e{0} has had all challenges reset."
  245. msgstr "§e{0} teve todos os desafios resetados."
  246.  
  247. #, java-format
  248. msgid "§4No challenge named {0} was found!"
  249. msgstr "§4Desafio {0} não foi encontrado!"
  250.  
  251. #, java-format
  252. msgid "§4No player named {0} was found!"
  253. msgstr "§4Não foi encontrado nenhum jogador com o nome {0}"
  254.  
  255. msgid "manage islands"
  256. msgstr "controle de ilhas"
  257.  
  258. msgid "protects the island"
  259. msgstr "proteger a ilha"
  260.  
  261. msgid "delete the island (removes the blocks)"
  262. msgstr "deletar a ilha (remover os blocos)"
  263.  
  264. msgid "§9Deleted abandoned island at your current location."
  265. msgstr "§9Ilha abandonada na sua localização foi excluída."
  266.  
  267. msgid ""
  268. "§4Island at this location has members!\n"
  269. "§eUse §9/usb island delete <name>§e to delete it."
  270. msgstr ""
  271. "§4A ilha nessa localização tem membros!\n"
  272. "§eUse §9/usb island delete <nome>§e para remover."
  273.  
  274. msgid "removes the player from the island"
  275. msgstr "remover o jogador da ilha"
  276.  
  277. msgid "print out info about the island"
  278. msgstr "print out informações sobre a ilha"
  279.  
  280. msgid "protects all islands (time consuming)"
  281. msgstr "proteger todas as ilhas (consome tempo)"
  282.  
  283. msgid "sets the biome of the island"
  284. msgstr "definir o bioma da ilha"
  285.  
  286. msgid "§4That player has no island."
  287. msgstr "§4Esse jogador não tem uma ilha."
  288.  
  289. msgid "§4No valid island at your location"
  290. msgstr "§4Não tem uma ilha válida na sua localização"
  291.  
  292. msgid "purges the island"
  293. msgstr "purgar a ilha"
  294.  
  295. msgid "§4Error! §9No valid island found for purging."
  296. msgstr "§4Erro! §9Nenhuma ilha válida para o purge foi encontrada."
  297.  
  298. #, java-format
  299. msgid "§cPURGE: §9Purged island at {0}"
  300. msgstr "§cPURGE: §9Ilha em {0} foi purgada."
  301.  
  302. msgid "toggles the islands ignore status"
  303. msgstr "alterar o status de ignorado da ilha"
  304.  
  305. #, java-format
  306. msgid "§cSet {0}s island to be ignored on top-ten and purge."
  307. msgstr "§cIgnorar a ilha de {0} no top 10 e no purge."
  308.  
  309. #, java-format
  310. msgid ""
  311. "§cRemoved ignore-flag of {0}s island, it will now show up on top-ten and "
  312. "purge."
  313. msgstr ""
  314. "§cA ilha de {0} não é mais ignorada, agora você pode ver ela no purge e no "
  315. "top 10."
  316.  
  317. msgid "§4No valid player-name supplied."
  318. msgstr "§4Nome fornecido é inválido."
  319.  
  320. #, java-format
  321. msgid "Removing {0} from island"
  322. msgstr "Removendo {0} da ilha"
  323.  
  324. #, java-format
  325. msgid "§eChanged biome of {0}s island to {1}."
  326. msgstr "§eAlterado o bioma da ilha de {0} para {1}."
  327.  
  328. #, java-format
  329. msgid "§eChanged biome of {0}s island to OCEAN."
  330. msgstr "§eAlterado o bioma da ilha de {0} para OCEANO."
  331.  
  332. msgid "§aYou may need to go to spawn, or relog, to see the changes."
  333. msgstr "§aVocê precisa ir ao spawn ou reconectar para ver as alterações."
  334.  
  335. #, java-format
  336. msgid "§e{0} has had their biome changed to {1}."
  337. msgstr "§e{0} teve o seu bioma alterado para {1}."
  338.  
  339. #, java-format
  340. msgid "§e{0} has had their biome changed to OCEAN."
  341. msgstr "§e{0} teve o seu bioma alterado para OCEANO."
  342.  
  343. msgid "§4Sorry!§e A protect-all is already running. Let it complete first."
  344. msgstr ""
  345. "§4Desculpe!§e O protect-all já está em execução. Complete ele primeiro."
  346.  
  347. msgid "§eStarting a protect-all task. It will take a while."
  348. msgstr "§eIniciando o protect-all. Isso pode levar algum tempo."
  349.  
  350. #, java-format
  351. msgid "§eRemoving {0}'s island."
  352. msgstr "§eRemovendo a ilha de {0}."
  353.  
  354. msgid "Error: That player does not have an island!"
  355. msgstr "Erro: Esse jogador não tem uma ilha!"
  356.  
  357. #, java-format
  358. msgid "§e{0}s island at {1} has been protected"
  359. msgstr "§eA ilha de {0} em {1} foi protegida"
  360.  
  361. #, java-format
  362. msgid "§4{0}s island at {1} was already protected"
  363. msgstr "§4A ilha de {0} em {1} já foi protegida"
  364.  
  365. msgid "controls the currently running async tasks"
  366. msgstr "controlar as tarefas async ocorrendo agora"
  367.  
  368. msgid "lists currently running tasks"
  369. msgstr "mostrar tarefas em andamento"
  370.  
  371. msgid "§cNo running tasks"
  372. msgstr "§cNenhuma tarefa em andamento"
  373.  
  374. msgid "§e[%2d]§7: %s\n"
  375. msgstr "§e[%2d]§7: %s\n"
  376.  
  377. msgid "cancels the task with the given number."
  378. msgstr "cancelar a tarefa com o número dado."
  379.  
  380. msgid "§4Could not cancel "
  381. msgstr "§4Não foi possível cancelar"
  382.  
  383. msgid "§4A valid number must be supplied as task-id."
  384. msgstr "§4Um número válido precisa ser fornecido como task-id."
  385.  
  386. msgid "§4No tasks detected.§e Try §b/usb async list§e first."
  387. msgstr "§4Nenhum tarefa detectada.§e Tente §b/usb async list§e primeiro."
  388.  
  389. msgid "§4A number between 1 and "
  390. msgstr "§4Um número entre 1 e"
  391.  
  392. msgid "Controls player-cooldowns"
  393. msgstr "Controlar player-cooldowns"
  394.  
  395. msgid "clears the cooldown on a command (* = all)"
  396. msgstr "limpar o cooldown em um comando (* = todos)"
  397.  
  398. msgid "The player is not currently online"
  399. msgstr "Esse jogador não está online"
  400.  
  401. #, java-format
  402. msgid "Cleared cooldown on {0} for {1}"
  403. msgstr "Limpo cooldown em {0} para {1}"
  404.  
  405. #, java-format
  406. msgid "No active cooldown on {0} for {1} detected!"
  407. msgstr "Nenhum cooldown em {0} para {1} detectado!"
  408.  
  409. msgid "Invalid command supplied, only restart and biome supported!"
  410. msgstr "Comando fornecido é inválido, apenas restart e biome é suportado!"
  411.  
  412. msgid "resets the cooldown on the command"
  413. msgstr "resetar o cooldown no comando"
  414.  
  415. msgid "§eThe player is not currently online"
  416. msgstr "§eEsse jogador não está online"
  417.  
  418. #, java-format
  419. msgid "§eReset cooldown on {0} for {1}§e to {2} seconds"
  420. msgstr "§eResetar cooldown em {0} para {1}§e por {2} segundos"
  421.  
  422. msgid "lists all the active cooldowns"
  423. msgstr "listar todos os cooldowns ativos"
  424.  
  425. msgid "§eCmd Cooldown"
  426. msgstr "§eCmd Cooldown"
  427.  
  428. #, java-format
  429. msgid "§a{0} §c{1}"
  430. msgstr "§a{0} §c{1}"
  431.  
  432. #, java-format
  433. msgid "§eNo active cooldowns for §9{0}§e found."
  434. msgstr "§eNenhum cooldown ativo para §9{0}§e encontrado."
  435.  
  436. msgid "control debugging"
  437. msgstr "controlar debugging"
  438.  
  439. msgid "set debug-level"
  440. msgstr "definir debug-level"
  441.  
  442. msgid "toggle debug-logging"
  443. msgstr "alterar debug-logging"
  444.  
  445. msgid "§4Logging wasn't active, so you can't disable it!"
  446. msgstr "§4Logging não está ativado, você não pode desativá-lo."
  447.  
  448. msgid "flush current content of the logger to file."
  449. msgstr "colocar o atual log em um arquivo."
  450.  
  451. msgid "§eLog-file has been flushed."
  452. msgstr "§eLog-file foi liberado."
  453.  
  454. msgid "§4Logging is not enabled, use §d/usb debug enable"
  455. msgstr "§4Logging não está ativado, use §d/usb debug enable"
  456.  
  457. msgid "§4Invalid argument, try INFO, FINE, FINER, FINEST"
  458. msgstr "§4Argumento inválido, tente INFO, FINE, FINER, FINEST"
  459.  
  460. msgid "§eLogging disabled!"
  461. msgstr "§eLogging desativado!"
  462.  
  463. msgid "tries to fix the the area of flatland."
  464. msgstr "tentar reparar a área de flatland."
  465.  
  466. msgid "§4No valid island found"
  467. msgstr "§4Não foi encontrado uma ilha válida."
  468.  
  469. #, java-format
  470. msgid "§4No flatland detected at {0}'s island!"
  471. msgstr "§4Não foi encontrado flatland na ilha de {0}!"
  472.  
  473. msgid "manually update the top 10 list"
  474. msgstr "atualizar lista top 10 manualmente"
  475.  
  476. msgid "§eGenerating the Top Ten list"
  477. msgstr "§eGerando a lista top dez"
  478.  
  479. msgid "§eFinished generation of the Top Ten list"
  480. msgstr "§eA lista top dez foi gerada"
  481.  
  482. msgid "teleport to another players island"
  483. msgstr "teleportar para a ilha de outros jogadores"
  484.  
  485. msgid "§4Only supported for players"
  486. msgstr "§4Apenas suportado para jogadores"
  487.  
  488. #, java-format
  489. msgid "§aTeleporting to {0}s island."
  490. msgstr "§aTeleportando para a ilha de {0}."
  491.  
  492. msgid "§4That player does not have an island!"
  493. msgstr "§4Esse jogador não tem uma ilha!"
  494.  
  495. msgid "imports players and islands from other formats"
  496. msgstr "importar jogadores e ilhas de outros formatos"
  497.  
  498. msgid "changes the language of the plugin, and reloads"
  499. msgstr "altera a linguagem do plugin e recarrega"
  500.  
  501. #, java-format
  502. msgid "§aSuccessfully changed language to §e{0}"
  503. msgstr "§aLinguagem alterada para §e{0}"
  504.  
  505. #, java-format
  506. msgid "§cFailed to change language to §e{0}"
  507. msgstr "§cOcorreu um erro ao alterar a linguagem para §e{0}"
  508.  
  509. msgid "transfer leadership to another player"
  510. msgstr "transferir a liderança para outro jogador"
  511.  
  512. #, java-format
  513. msgid "§4Player {0} has no island to transfer!"
  514. msgstr "§4Jogador {0} não tem uma ilha para transferir!"
  515.  
  516. #, java-format
  517. msgid ""
  518. "§ePlayer §d{0}§e already has an island.§eUse §d/usb island remove <name>§e "
  519. "to remove him first."
  520. msgstr ""
  521. "§eJogador §d{0}§e já tem uma ilha.§eUse §d/usb island remove <nome>§e para "
  522. "remover ela primeiro."
  523.  
  524. #, java-format
  525. msgid "§bLeadership transferred by {0}§b to {1}"
  526. msgstr "§bPoder de líder transferido de {0}§b para {1}"
  527.  
  528. msgid "manage orphans"
  529. msgstr "gerenciar orphans"
  530.  
  531. msgid "count orphans"
  532. msgstr "contar orphans"
  533.  
  534. #, java-format
  535. msgid "§e{0} old island locations will be used before new ones."
  536. msgstr ""
  537. "§e{0} Localizações de ilhas antigas serão usadas antes de criar uma nova."
  538.  
  539. msgid "clear orphans"
  540. msgstr "limpar orphans"
  541.  
  542. msgid "§eClearing all old (empty) island locations."
  543. msgstr "§eLimpando todas as antigas (vazias) localizações de ilhas."
  544.  
  545. msgid "list orphans"
  546. msgstr "mostrar orphans"
  547.  
  548. msgid "§eNo orphans currently registered."
  549. msgstr "§eNenhum orphan registrado atualmente."
  550.  
  551. #, java-format
  552. msgid "§eOrphans: {0}"
  553. msgstr "§eOrphans: {0}"
  554.  
  555. msgid "purges all abandoned islands"
  556. msgstr "purgar todas as ilhas abandonadas"
  557.  
  558. msgid "§4A purge is already running, please wait for it to finish!"
  559. msgstr "§4O purge já está em andamento, por favor espere terminar!"
  560.  
  561. msgid "§4You must provide the age in days to purge!"
  562. msgstr "§4Você precisa fornecer a idade em dias para o purge!"
  563.  
  564. #, java-format
  565. msgid "§eFinding all islands that has been abandoned for more than {0} days."
  566. msgstr ""
  567. "§eProcurando todas as ilhas que foram abandonadas por mais de {0} dias."
  568.  
  569. msgid "set a player's island to your location"
  570. msgstr "definir a ilha do jogador para a sua localização"
  571.  
  572. #, java-format
  573. msgid "§aSet {0}'s island to the bedrock nearest you."
  574. msgstr "§aDefinir a ilha de {0} para a bedrock perto de você."
  575.  
  576. msgid "§4Bedrock not found: unable to set the island!"
  577. msgstr "§4Bedrock não encontrada: impossível definir a ilha!"
  578.  
  579. msgid "reload configuration from file."
  580. msgstr "recarregar configuração do arquivo."
  581.  
  582. msgid "§eConfiguration reloaded from file."
  583. msgstr "§eConfigurações recarregadas."
  584.  
  585. msgid "§4PURGE:§9 Finished purging abandoned islands."
  586. msgstr "§4PURGE:§9 Terminou o processo de purge em ilhas abandonadas."
  587.  
  588. #, java-format
  589. msgid "§4PURGE:§9 Scanning done, found {0} candidates for purgatory."
  590. msgstr ""
  591. "§4PURGE:§9 Pesquisa completa, foram encontrados {0} candidatos para o purge."
  592.  
  593. #, java-format
  594. msgid "§cPURGE:§9 Purged {0}/{1} {2,number,###}%"
  595. msgstr "§cPURGE:§9 Purgado {0}/{1} {2,number,###}%"
  596.  
  597. msgid "displays version information"
  598. msgstr "mostrar informações da versão"
  599.  
  600. msgid "various WorldGuard utilities"
  601. msgstr "various WorldGuard utilities"
  602.  
  603. msgid "refreshes the chunks around the player"
  604. msgstr "recarregar os chunks perto do jogador"
  605.  
  606. msgid "§eResending chunks to the client"
  607. msgstr "§eReenviando chuncks para o client"
  608.  
  609. msgid "load the region chunks"
  610. msgstr "carregar region chunks"
  611.  
  612. #, java-format
  613. msgid "§eLoading chunks at {0}"
  614. msgstr "§eCarregando chunks em {0}"
  615.  
  616. #, java-format
  617. msgid "§eUnloading chunks at {0}"
  618. msgstr "§eRemovendo chunks em {0}"
  619.  
  620. msgid "Ultimate SkyBlock Admin"
  621. msgstr "Ultimate SkyBlock Admin"
  622.  
  623. msgid "show player-information"
  624. msgstr "mostrar informações do jogador"
  625.  
  626. #, java-format
  627. msgid "§7Usage: {0}"
  628. msgstr "§7Use: {0}"
  629.  
  630. msgid ""
  631. "§4Your island is full, or you have too many pending invites. You can't "
  632. "invite anyone else."
  633. msgstr ""
  634. "§4Sua ilha está cheia, ou você tem muitos convites pendentes. Você não pode "
  635. "convidar ninguém no momento."
  636.  
  637. msgid "§4That player is already leader on another island."
  638. msgstr "§4Esse jogador é líder de outra ilha."
  639.  
  640. #, java-format
  641. msgid "§e{0}§e tried to invite you, but you are already in a party."
  642. msgstr "§e{0}§e tentou te convidar, mas você já faz parte de um grupo."
  643.  
  644. #, java-format
  645. msgid "{0}§e has invited you to join their island!"
  646. msgstr "{0}§e te convidou para juntar-se a ilha dele!"
  647.  
  648. msgid "§f/island [accept/reject]§e to accept or reject the invite."
  649. msgstr "§f/island [accept/reject§e para aceitar ou rejeitar um convite."
  650.  
  651. msgid "§4WARNING: You will lose your current island if you accept!"
  652. msgstr "§4AVISO: Você vai perder sua ilha atual se você aceitar!"
  653.  
  654. #, java-format
  655. msgid "{0}§e has rejected the invitation."
  656. msgstr "{0}§e rejeitou o convite."
  657.  
  658. msgid "§4You can't use that command right now. Leave your current party first."
  659. msgstr ""
  660. "§4Você não pode usar esse comando agora. Saia do seu grupo atual primeiro."
  661.  
  662. msgid ""
  663. "§aYou have joined an island! Use /island party to see the other members."
  664. msgstr ""
  665. "§aVocê entrou em uma ilha! Use /island party para ver os outros membros."
  666.  
  667. #, java-format
  668. msgid "§b{0}§d has joined your island group."
  669. msgstr "§b{0}§d entrou no grupo da ilha."
  670.  
  671. #, java-format
  672. msgid "§eInvitation for {0}§e has timedout or been cancelled."
  673. msgstr "§dConvite para {0}§e excedeu o tempo limite ou foi cancelado."
  674.  
  675. #, java-format
  676. msgid "§eInvitation for {0}'s island has timedout or been cancelled."
  677. msgstr "§eConvite enviado para {0}§e excedeu o tempo limite ou foi cancelado."
  678.  
  679. msgid "accept/reject an invitation."
  680. msgstr "aceitar/rejeitar um convite."
  681.  
  682. msgid "§eYou have rejected the invitation to join an island."
  683. msgstr "§eVocê rejeitou o convite para entrar na ilha."
  684.  
  685. msgid "§4You haven't been invited."
  686. msgstr "§4Você não foi convidado."
  687.  
  688. msgid "§eYou have accepted the invitation to join an island."
  689. msgstr "§eVocê aceitou o convite para entrar em uma ilha."
  690.  
  691. msgid "ban/unban a player from your island."
  692. msgstr "banir/desbanir um jogador da sua ilha."
  693.  
  694. msgid "§eThe following players are banned from warping to your island:"
  695. msgstr "§eOs seguintes jogadores estão proibidos de teleportar até sua ilha:"
  696.  
  697. msgid "§eTo ban/unban from your island, use /island ban <player>"
  698. msgstr ""
  699. "§ePara banir/desbanir um jogador da sua ilha, use /island ban <jogador>"
  700.  
  701. msgid "§4You can't ban members. Remove them first!"
  702. msgstr "§4Você não pode banir membros. Expulse-os primeiro!"
  703.  
  704. msgid "§4You do not have permission to kick/ban players."
  705. msgstr "§4Você não tem permissão para expulsar/banir jogadores do grupo."
  706.  
  707. #, java-format
  708. msgid "§eYou have banned §4{0}§e from warping to your island."
  709. msgstr "§eVocê proibiu §4{0} de teleportar até sua ilha."
  710.  
  711. #, java-format
  712. msgid "§eYou have unbanned §a{0}§e from warping to your island."
  713. msgstr "§eAgora {0} pode teleportar até sua ilha."
  714.  
  715. msgid "change the biome of the island"
  716. msgstr "alterar o bioma da ilha"
  717.  
  718. msgid ""
  719. "§cYou do not have permission to change the biome of your current island."
  720. msgstr "§cVocê não tem permissão para alterar o bioma da ilha."
  721.  
  722. #, java-format
  723. msgid "§eYou can change your biome again in {0,number,#} minutes."
  724. msgstr "§eVocê pode alterar o bioma novamente em {0,number,#} minutos."
  725.  
  726. #, java-format
  727. msgid "§aYou have changed your island''s biome to {0}"
  728. msgstr "§aVocê alterou o bioma da ilha para {0}"
  729.  
  730. #, java-format
  731. msgid "{0} changed the island biome to {1}"
  732. msgstr "{0} alterou o bioma da ilha para {1}"
  733.  
  734. msgid "§cYou do not have permission to change your biome to that type."
  735. msgstr "§cVocê não tem permissão para alterar o bioma da ilha para esse tipo."
  736.  
  737. msgid "§cYou have misspelled the biome name."
  738. msgstr "§cNome de bioma não encontrado."
  739.  
  740. msgid "§eYou must be on your island to change the biome!"
  741. msgstr "§eVocê deve estar na sua ilha para alterar o bioma!"
  742.  
  743. msgid "§4You do not have permission to change the biome of this island!"
  744. msgstr "§4Você não tem permissão para alterar o bioma da ilha!"
  745.  
  746. msgid "create an island"
  747. msgstr "criar uma ilha"
  748.  
  749. msgid "§cYour island is in the process of generating, you cannot create now."
  750. msgstr "§cSua ilha está sendo processada, você não pode criar agora."
  751.  
  752. msgid ""
  753. "§4Island found!§e You already have an island. If you want a fresh island, "
  754. "type§b /is restart§e to get one"
  755. msgstr ""
  756. "§4Você já tem uma ilha!§e Caso você queira uma nova, use §b/is restart."
  757.  
  758. msgid ""
  759. "§4Island found!§e You are already a member of an island. To start your own, "
  760. "first§b /is leave"
  761. msgstr ""
  762. "§4Você faz parte de um grupo. Para criar sua própria ilha primeiro use §b/is "
  763. "leave."
  764.  
  765. #, java-format
  766. msgid "§eYou can create a new island in {0,number,#} seconds."
  767. msgstr "§eVocê pode criar uma nova ilha em {0,number,#} segundos."
  768.  
  769. msgid "teleport to the island home"
  770. msgstr "teleportar para a ilha"
  771.  
  772. msgid ""
  773. "§cYour island is in the process of generating, you cannot teleport home "
  774. "right now."
  775. msgstr ""
  776. "§cSua ilha está em processo de criação, você não pode ir até sua ilha agora."
  777.  
  778. msgid "check your or anothers island info"
  779. msgstr "verificar informações da sua ilha ou de outros jogadores"
  780.  
  781. msgid "§4Island level has been disabled, contact an administrator."
  782. msgstr ""
  783. "§4Nível de ilha está desativado, entre em contato com um administrador."
  784.  
  785. msgid "§eYou must be on your island to use this command."
  786. msgstr "§eVocê precisa estar na sua ilha para usar esse comando."
  787.  
  788. msgid "§4You do not have an island!"
  789. msgstr "§4Você não tem uma ilha!"
  790.  
  791. msgid "§4You do not have access to that command!"
  792. msgstr "§4Você não tem acesso a esse comando!"
  793.  
  794. msgid "§4That player is invalid or does not have an island!"
  795. msgstr "§4Esse jogador é inválido ou não tem uma ilha!"
  796.  
  797. #, java-format
  798. msgid "§eBlocks on {0}s Island (page {1,number} of {2,number}):"
  799. msgstr "§eBlocos na ilha de {0} (pagina {1,number} de {2,number}):"
  800.  
  801. msgid "Score Count Block"
  802. msgstr "Pontos por bloco"
  803.  
  804. msgid "invite a player to your island"
  805. msgstr "convidar um jogador para sua ilha"
  806.  
  807. msgid ""
  808. "§eUse§f /island invite <playername>§e to invite a player to your island."
  809. msgstr ""
  810. "§eUse §f/island invite <nomedojogador>§e para convidá-lo para sua ilha."
  811.  
  812. msgid "§4Only the island's owner can invite!"
  813. msgstr "§4Apenas o dono da ilha pode convidar alguém!"
  814.  
  815. #, java-format
  816. msgid "§aYou can invite {0} more players."
  817. msgstr "§aVocê pode convidar mais {0} jogadores. "
  818.  
  819. msgid "§4You can't invite any more players."
  820. msgstr "§4Você não pode convidar mais jogadores."
  821.  
  822. msgid "§4You do not have permission to invite others to this island!"
  823. msgstr "§4Você não tem permissão para convidar outro jogadores para a ilha!"
  824.  
  825. msgid "§4That player is offline or doesn't exist."
  826. msgstr "§4Esse jogador está offline ou não existe."
  827.  
  828. msgid "§4You can't invite yourself!"
  829. msgstr "§4Você não pode convidar você mesmo!"
  830.  
  831. msgid "§4That player is the leader of your island!"
  832. msgstr "§4Esse jogador é o líder da sua ilha!"
  833.  
  834. #, java-format
  835. msgid "{0}§d invited {1}"
  836. msgstr "{0}§d convidou {1}"
  837.  
  838. msgid "remove a member from your island."
  839. msgstr "expulsar um jogador da sua ilha"
  840.  
  841. msgid "§4You do not have permission to kick others from this island!"
  842. msgstr "§4Você não tem permissão para expulsar jogadores dessa ilha!"
  843.  
  844. msgid "§4You can't remove the leader from the Island!"
  845. msgstr "§4Você não pode expulsar o líder da ilha!"
  846.  
  847. msgid "§4Stop kickin' yourself!"
  848. msgstr "§4Você não pode expulsar você mesmo!"
  849.  
  850. #, java-format
  851. msgid "§4{0} has removed you from their island!"
  852. msgstr "§4{0} te expulsou da ilha dele!"
  853.  
  854. #, java-format
  855. msgid "§4{0} has been removed from the island."
  856. msgstr "§4{0} foi removido da ilha."
  857.  
  858. msgid "§4"
  859. msgstr "§4"
  860.  
  861. #, java-format
  862. msgid "§4{0} has been kicked from the island."
  863. msgstr "§4{0} foi expulso da ilha."
  864.  
  865. msgid "§4That player is not part of your island group, and not on your island!"
  866. msgstr "§4Esse jogador não faz parte do seu grupo e não está na sua ilha!"
  867.  
  868. msgid "leave your party"
  869. msgstr "sair do seu grupo"
  870.  
  871. msgid ""
  872. "§4You can't leave your island if you are the only person. Try using /island "
  873. "restart if you want a new one!"
  874. msgstr ""
  875. "§4Você não pode sair da ilha, você é a única pessoa nela. Tente usar /island "
  876. "restart se você quiser uma nova!"
  877.  
  878. msgid "§eYou own this island, use /island remove <player> instead."
  879. msgstr "§eVocê é dono dessa ilha, use /island remove <jogador>."
  880.  
  881. msgid "§eYou have left the island and returned to the player spawn."
  882. msgstr "§eVocê saiu da ilha e foi levado ao spawn."
  883.  
  884. #, java-format
  885. msgid "§4{0} has left your island!"
  886. msgstr "§4{0} saiu da ilha!"
  887.  
  888. msgid "§4You must be in the skyblock world to leave your party!"
  889. msgstr "§4Você deve estar na sua ilha para sair do seu grupo!"
  890.  
  891. msgid "check your or anothers island level"
  892. msgstr "verificar informações do nível da sua ilha ou de outros jogadores"
  893.  
  894. #, java-format
  895. msgid "§eInformation about {0}'s Island:"
  896. msgstr "§eInformações sobre a ilha de {0}':"
  897.  
  898. #, java-format
  899. msgid "§aIsland level is {0,number,###.##}"
  900. msgstr "§aNível: {0,number,###.##}"
  901.  
  902. #, java-format
  903. msgid "§9Rank is {0}"
  904. msgstr "§9Categoria: {0}"
  905.  
  906. msgid "lock your island to non-party members."
  907. msgstr "trancar sua ilha para jogadores fora do seu grupo."
  908.  
  909. msgid "§4You do not have permission to lock your island!"
  910. msgstr "§4Você não tem permissão para trancar a ilha!"
  911.  
  912. msgid "§4You do not have permission to unlock your island!"
  913. msgstr "§4Você não tem permissão para destrancar a ilha!"
  914.  
  915. msgid "display log"
  916. msgstr "verificar histórico"
  917.  
  918. msgid "transfer leadership to another member"
  919. msgstr "transferir liderança para outro membro"
  920.  
  921. msgid "§4You can only transfer ownership to party-members!"
  922. msgstr "§4Você só pode transferir a liderança para membros da ilha!"
  923.  
  924. #, java-format
  925. msgid "{0}§e is already leader of your island!"
  926. msgstr "{0}§e já é o lider da ilha!"
  927.  
  928. msgid "§4Only leader can transfer leadership!"
  929. msgstr "§4Apenas o líder pode transferir a liderança!"
  930.  
  931. #, java-format
  932. msgid "{0} tried to take over the island!"
  933. msgstr "{0} tentou roubar a ilha!"
  934.  
  935. msgid "show party information"
  936. msgstr "mostrar informações do grupo"
  937.  
  938. msgid "shows information about your party"
  939. msgstr "mostrar informações sobre o seu grupo"
  940.  
  941. msgid "show pending invites"
  942. msgstr "mostrar convites pendentes"
  943.  
  944. msgid "§eNo pending invites"
  945. msgstr "§eNenhum convite pendente"
  946.  
  947. msgid "withdraw an invite"
  948. msgstr "remover um convite"
  949.  
  950. msgid "§4You don't have permissions to uninvite players."
  951. msgstr "§4Você não tem permissão para expulsar de jogadores."
  952.  
  953. msgid "§4This command can only be executed by a player"
  954. msgstr "§4Esse comando só pode ser executado por um jogador"
  955.  
  956. msgid "§4No Island. §eUse §b/is create§e to get one"
  957. msgstr "§4Você não tem uma ilha.§e Use §b/is create§e para criar uma"
  958.  
  959. msgid "delete your island and start a new one."
  960. msgstr "deletar sua ilha e iniciar uma nova."
  961.  
  962. msgid ""
  963. "§4Only the owner may restart this island. Leave this island in order to "
  964. "start your own (/island leave)."
  965. msgstr ""
  966. "§4Apenas o dono da ilha pode reiniciar. Saia do seu grupo atual para criar "
  967. "uma ilha.(/island leave)."
  968.  
  969. msgid ""
  970. "§eYou must remove all players from your island before you can restart it (/"
  971. "island kick <player>). See a list of players currently part of your island "
  972. "using /island party."
  973. msgstr ""
  974. "§eVocê precisa remover todos os jogadores da ilha antes de reinicia-lá. (/"
  975. "island kick <jogador>). Veja uma lista com os jogadores do seu grupo usando "
  976. "island party."
  977.  
  978. #, java-format
  979. msgid "§cYou can restart your island in {0} seconds."
  980. msgstr "§cVocê pode reiniciar a ilha em {0} segundos."
  981.  
  982. msgid "§cYour island is in the process of generating, you cannot restart now."
  983. msgstr "§cSua ilha está em processo de criação, você não pode resetar agora."
  984.  
  985. msgid "§eNOTE: Your entire island and all your belongings will be RESET!"
  986. msgstr "§eNOTA: Toda a sua ilha e todos os seus pertences serão resetados!"
  987.  
  988. msgid "set the island-home"
  989. msgstr "definir o ponto de spawn da ilha"
  990.  
  991. msgid "set your island's warp location"
  992. msgstr "definir o ponto de warp da ilha"
  993.  
  994. msgid "§cYou do not have permission to set your island's warp point!"
  995. msgstr "§cVocê não tem permissão para definir o ponto de warp!"
  996.  
  997. msgid "§cYou need to be on your own island to set the warp!"
  998. msgstr "§cVocê precisa estar na sua ilha para definir o warp!"
  999.  
  1000. #, java-format
  1001. msgid "§b{0}§d changed the island warp location."
  1002. msgstr "§b{0}§d alterou o ponto de warp da ilha."
  1003.  
  1004. msgid "teleports you to the skyblock spawn"
  1005. msgstr "teleportar você para o spawn do skyblock"
  1006.  
  1007. msgid "enable/disable warping to your island."
  1008. msgstr "ativar/desativar o warp até sua ilha."
  1009.  
  1010. msgid "§4Your island is locked. You must unlock it before enabling your warp."
  1011. msgstr ""
  1012. "§4Sua ilha está trancada. Você deve destranca-lá antes de ativar o warp."
  1013.  
  1014. msgid "§cYou do not have permission to enable/disable your island's warp!"
  1015. msgstr "§cVocê não tem permissão para ativar/desativar o warp da ilha!"
  1016.  
  1017. msgid "display the top10 of islands"
  1018. msgstr "mostrar o top10 das ilhas"
  1019.  
  1020. msgid "trust/untrust a player to help on your island."
  1021. msgstr "confiar/remover confiança de um jogador para ajudar na sua ilha."
  1022.  
  1023. msgid "§eThe following players are trusted on your island:"
  1024. msgstr "§eOs seguintes jogadores são confiáveis na sua ilha:"
  1025.  
  1026. msgid "§eThe following leaders trusts you:"
  1027. msgstr "§eOs seguintes líderes confiam em você:"
  1028.  
  1029. msgid "§eTo trust/untrust from your island, use /island trust <player>"
  1030. msgstr ""
  1031. "§ePara confiar/remover confiança de alguém na sua ilha, use /island trust "
  1032. "<jogador>"
  1033.  
  1034. msgid "§4Members are already trusted!"
  1035. msgstr "§4Membros já são confiáveis!"
  1036.  
  1037. #, java-format
  1038. msgid "§4Unknown player {0}"
  1039. msgstr "§4Jogador desconhecido {0}"
  1040.  
  1041. #, java-format
  1042. msgid "§eYou have trusted §4{0}§e on your island."
  1043. msgstr "§eVocê confiou §4{0}§e na sua ilha."
  1044.  
  1045. #, java-format
  1046. msgid "§eYou are now trusted on §4{0}'s §eisland."
  1047. msgstr "§eVocê agora é confiável na ilha de §4{0}."
  1048.  
  1049. #, java-format
  1050. msgid "§eYou have revoked your trust in §a{0}§e on your island."
  1051. msgstr "§eVocê recuperou a confiança na ilha de §a{0}."
  1052.  
  1053. #, java-format
  1054. msgid "§eYou are no longer trusted on §4{0}'s §eisland."
  1055. msgstr "§eVocê não é mais confiável na ilha de §4{0}."
  1056.  
  1057. msgid "warp to another player's island"
  1058. msgstr "warp para ilha de outro jogador"
  1059.  
  1060. msgid "§aYour incoming warp is active, players may warp to your island."
  1061. msgstr ""
  1062. "§aO warp até ilha está ativo, outros jogadores podem visitar a sua ilha."
  1063.  
  1064. msgid "§4Your incoming warp is inactive, players may not warp to your island."
  1065. msgstr ""
  1066. "§4O warp da ilha está inátivo, outros jogares não podem ir até sua ilha."
  1067.  
  1068. msgid "§fSet incoming warp to your current location using §e/island setwarp"
  1069. msgstr ""
  1070. "§fDefina o ponto de warp para sua localização atual usando §e/island setwarp"
  1071.  
  1072. msgid "§fToggle your warp on/off using §e/island togglewarp"
  1073. msgstr ""
  1074. "§fEscolha o warp da ilha entre ativado/desativado usando §e/island togglewarp"
  1075.  
  1076. msgid "§4You do not have permission to create a warp on your island!"
  1077. msgstr "§4Você não tem permissão para criar um warp para sua ilha!"
  1078.  
  1079. msgid "§fWarp to another island using §e/island warp <player>"
  1080. msgstr "§fWarp para outra ilha usando §e/island warp <jogador>"
  1081.  
  1082. msgid "§4You do not have permission to warp to other islands!"
  1083. msgstr "§4Você não tem permissão para teleportar até outras ilhas."
  1084.  
  1085. msgid ""
  1086. "§cYour island is in the process of generating, you cannot warp to other "
  1087. "players islands right now."
  1088. msgstr ""
  1089. "§cSua ilha está em processo de criação, você não pode usar warp até outras "
  1090. "ilhas agora."
  1091.  
  1092. msgid "§4That player does not exist!"
  1093. msgstr "§4Esse jogador não existe!"
  1094.  
  1095. msgid "§4That player does not have an active warp."
  1096. msgstr ""
  1097. "§4Esse jogador não tem um ponto de warp definido ou o warp está desativado."
  1098.  
  1099. msgid ""
  1100. "§cThat players island is in the process of generating, you cannot warp to it "
  1101. "right now."
  1102. msgstr ""
  1103. "§cA ilha do jogador está em processo de criação, você não pode usar warp até "
  1104. "lá agora."
  1105.  
  1106. #, java-format
  1107. msgid "§cWARNING: §9{0}§e is warping to your island!"
  1108. msgstr "§cAVISO: §9{0}§e usou warp até a sua ilha!"
  1109.  
  1110. msgid "§4That player has forbidden you from warping to their island."
  1111. msgstr "§4Esse jogador proibiu você de teleportar até a ilha dele."
  1112.  
  1113. msgid "But you are ALLLLLLL ALOOOOONE!"
  1114. msgstr "Mas você está TOTAAALMENTEE SOZINHOOOOO"
  1115.  
  1116. msgid "But you are Yelling in the wind!"
  1117. msgstr "Mas você está gritando no vento!"
  1118.  
  1119. msgid "But your fantasy friends are gone!"
  1120. msgstr "Mas fantasia dos seus amigos sumiram!"
  1121.  
  1122. msgid "But you are Talking to your self!"
  1123. msgstr "Por que você está falando com você mesmo!"
  1124.  
  1125. #, java-format
  1126. msgid "§cSorry! {0}"
  1127. msgstr "§cDesculpe! {0}"
  1128.  
  1129. msgid "general island command"
  1130. msgstr "comandos geral da ilha"
  1131.  
  1132. msgid "talk to players on your island"
  1133. msgstr "falar com jogadores na sua ilha"
  1134.  
  1135. msgid "talk to your island party"
  1136. msgstr "falar com jogadores no seu grupo"
  1137.  
  1138. msgid "§eYou can not use another islands portals! Shame on you - cheater!"
  1139. msgstr "§eVocê não pode usar outros portais na ilha!"
  1140.  
  1141. msgid "§eTrading isn't allowed on other islands. Go home - cheater!"
  1142. msgstr "§eTrocas não são permitidas em outras ilhas."
  1143.  
  1144. msgid "§eChanging your obsidian back into lava. Be careful!"
  1145. msgstr "§eVocê recuperou sua lava."
  1146.  
  1147. msgid "§4It's a bad idea to replace your lava!"
  1148. msgstr "§4Essa é uma má ideia para substituir sua lava!"
  1149.  
  1150. msgid "§4That player has forbidden you from teleporting to their island."
  1151. msgstr "§4Esse jogador proibiu você de teleportar até a ilha dele."
  1152.  
  1153. msgid "§cYou have reached your spawn-limit for your island."
  1154. msgstr "§cVocê chegou no limite de spawn na sua ilha."
  1155.  
  1156. msgid "§eYou can only use spawn-eggs on your own island."
  1157. msgstr "§eVocê só pode usar spawn-eggs na sua ilha."
  1158.  
  1159. #, java-format
  1160. msgid "§9Creating island...§e{0,number,###}%"
  1161. msgstr "§9Criando ilha...§e{0,number,###}%"
  1162.  
  1163. #, java-format
  1164. msgid "§cSorry for the delay! §9Your island is now §e{0,number,##}%§9 done..."
  1165. msgstr ""
  1166. "§cDesculpe pela demora! §9Sua ilha agora §e{0,number,##}%§9 terminado..."
  1167.  
  1168. #, java-format
  1169. msgid "§9{0}§7 timed out"
  1170. msgstr "§7Tempo esgotado para usar §9{0}"
  1171.  
  1172. #, java-format
  1173. msgid ""
  1174. "§eDoing §9{0}§e is §cRISKY§e. Repeat the command within §a{1}§e seconds to "
  1175. "accept!"
  1176. msgstr ""
  1177. "§4CUIDADO: §aUsar{0}§ é perigoso. Repita esse comando dentro de §a{1}§e "
  1178. "segundos para confirmar!"
  1179.  
  1180. #, java-format
  1181. msgid "§d** You are entering §b{0}''s §disland."
  1182. msgstr "§d** Você está entrando na ilha de §b{0}."
  1183.  
  1184. #, java-format
  1185. msgid "§d** You are leaving §b{0}''s §disland."
  1186. msgstr "§d** Você está saindo da ilha de §b{0}."
  1187.  
  1188. msgid "§eYour island is now locked. Only your party members may enter."
  1189. msgstr "§eAgora sua ilha está trancada. Apenas seu grupo podem entrar."
  1190.  
  1191. msgid "§4You must be the party leader to lock your island!"
  1192. msgstr "§4Você precisar ser o líder para trancar a ilha!"
  1193.  
  1194. msgid ""
  1195. "§eYour island is unlocked and anyone may enter, however only you and your "
  1196. "party members may build or remove blocks."
  1197. msgstr ""
  1198. "§eSua ilha está destrancada e todos podem entrar, no entanto apenas você e "
  1199. "seu grupo podem construir ou remover blocos."
  1200.  
  1201. msgid "§4You must be the party leader to unlock your island!"
  1202. msgstr "§4Você deve ser o líder para destrancar a ilha!"
  1203.  
  1204. msgid "§4** You are entering a protected - but abandoned - island area."
  1205. msgstr "§4** Você está entrando em uma ilha protegida porém abandonada."
  1206.  
  1207. msgid "§4** You are leaving an abandoned island."
  1208. msgstr "§4** Você está saindo da ilha abandonada."
  1209.  
  1210. #, java-format
  1211. msgid "§4No importer named §e{0}§4 found"
  1212. msgstr "§4Nenhum importador com o nome §e{0}§4 encontrado"
  1213.  
  1214. msgid "§eConverted "
  1215. msgstr "§eConvertido"
  1216.  
  1217. msgid "§4Since your island is locked, your incoming warp has been deactivated."
  1218. msgstr "§4O warp da ilha foi desativado, por que a ilha foi trancada."
  1219.  
  1220. #, java-format
  1221. msgid "§b{0}§d deactivated the island warp."
  1222. msgstr "§b{0}§d desativou o warp até a ilha."
  1223.  
  1224. #, java-format
  1225. msgid "§cSKY §f> §7 {0}"
  1226. msgstr "§cINFO §f> §7 {0}"
  1227.  
  1228. #, java-format
  1229. msgid "§d[{0}]§7 {1}"
  1230. msgstr "§d[{0}]§7 {1}"
  1231.  
  1232. #, java-format
  1233. msgid "§b{0}§d has been removed from the island group."
  1234. msgstr "§b{0}§d foi removido do grupo."
  1235.  
  1236. msgid "§cThe island you are on is being deleted! Sending you to spawn."
  1237. msgstr "§cEssa ilha está sendo deletada! Enviando você para o spawn."
  1238.  
  1239. #, java-format
  1240. msgid "§eWALL OF FAME (page {0} of {1}):"
  1241. msgstr "PAREDE DA FAMA (página {0} de {1}):"
  1242.  
  1243. msgid "§4Top ten list is empty! (perhaps the generation failed?)"
  1244. msgstr "§4A lista Top dez está vazia! (perhaps the generation failed?)"
  1245.  
  1246. msgid "§a#%2d §7(%5.2f): §e%s §7%s"
  1247. msgstr "§a#%2d §7(%5.2f): §e%s §7%s"
  1248.  
  1249. #, java-format
  1250. msgid "§eYour rank is: §f{0}"
  1251. msgstr "§eSeu rank é: §f{0}"
  1252.  
  1253. msgid "Challenge Menu"
  1254. msgstr "Menu de desafios"
  1255.  
  1256. msgid "change the islands's biome."
  1257. msgstr "alterar o bioma da ilha."
  1258.  
  1259. msgid "toggle the island's lock."
  1260. msgstr "alterar a proteção da ilha."
  1261.  
  1262. msgid "set the island's warp."
  1263. msgstr "definir o ponto de warp."
  1264.  
  1265. msgid ""
  1266. "set the island's warp,\n"
  1267. "which allows non-group\n"
  1268. "members to teleport to\n"
  1269. " the island"
  1270. msgstr ""
  1271. "definir o ponto de warp,\n"
  1272. "o que permite a jogadores\n"
  1273. "fora do seu grupo de ir até a\n"
  1274. "ilha."
  1275.  
  1276. msgid "toggle the island's warp."
  1277. msgstr "ligar e desligar o warp."
  1278.  
  1279. msgid ""
  1280. "toggle the\n"
  1281. "island's warp, allowing them\n"
  1282. "to turn it on or off at anytime.\n"
  1283. "but not set the location."
  1284. msgstr ""
  1285. "definir o ponto de\n"
  1286. "warp, podendo ligar\n"
  1287. "e desligar a qualquer hora\n"
  1288. "mas não pode definir o local."
  1289.  
  1290. msgid "invite others to the island."
  1291. msgstr "convidar outros jogadores."
  1292.  
  1293. msgid ""
  1294. "invite\n"
  1295. "other players to the island if\n"
  1296. "there is enough room for more\n"
  1297. "members"
  1298. msgstr ""
  1299. "convidar outros\n"
  1300. "jogadores para a ilha\n"
  1301. "caso tenha espaço\n"
  1302. "disponível."
  1303.  
  1304. msgid "kick others from the island."
  1305. msgstr "expulsar outros jogadores."
  1306.  
  1307. msgid ""
  1308. "kick\n"
  1309. "other players from the island,\n"
  1310. "but they are unable to kick\n"
  1311. "the island leader."
  1312. msgstr ""
  1313. "expulsar outros\n"
  1314. "jogadores da ilha,\n"
  1315. "porém ele não poderá\n"
  1316. "expulsar o líder."
  1317.  
  1318. msgid "Permissions"
  1319. msgstr "Permissões"
  1320.  
  1321. #, java-format
  1322. msgid "{0} <{1}>"
  1323. msgstr "{0} <{1}>"
  1324.  
  1325. msgid "§hPlayer Permissions"
  1326. msgstr "§hPermissões dos jogadores"
  1327.  
  1328. msgid ""
  1329. "§eClick here to return to\n"
  1330. "§eyour island group's info."
  1331. msgstr ""
  1332. "§eClique aqui para voltar\n"
  1333. "§eao menu do seu grupo."
  1334.  
  1335. msgid ""
  1336. "§eHover over an icon to view\n"
  1337. "§ea permission. Change the\n"
  1338. "§epermission by clicking it."
  1339. msgstr ""
  1340. "§ePasse o mouse sobre o ícone para\n"
  1341. "§ever uma permissão. Defina ela\n"
  1342. "§eclicando sobre a mesma."
  1343.  
  1344. msgid "§fThis player §acan"
  1345. msgstr "§fEsse jogador §apode"
  1346.  
  1347. msgid "Click here to remove this permission."
  1348. msgstr "§cClique para remover essa permissão."
  1349.  
  1350. msgid "§fThis player §ccannot"
  1351. msgstr "§fEsse jogador §cnão pode"
  1352.  
  1353. msgid "Click here to grant this permission."
  1354. msgstr "§eClique para dar essa permissão."
  1355.  
  1356. msgid "Island Group Members"
  1357. msgstr "§9Membros do grupo"
  1358.  
  1359. #, java-format
  1360. msgid "Group Members: §2{0}§7/§e{1}"
  1361. msgstr "§2Membros do grupo: §e{0}§7/§e{1}"
  1362.  
  1363. msgid "§aMore players can be invited to this island."
  1364. msgstr "§aJogadores ainda podem ser convidados."
  1365.  
  1366. msgid "§cThis island is full."
  1367. msgstr "§cEssa ilha está cheia."
  1368.  
  1369. msgid ""
  1370. "§eHover over a player's icon to\n"
  1371. "§eview their permissions. The\n"
  1372. "§eleader can change permissions\n"
  1373. "§eby clicking a player's icon."
  1374. msgstr ""
  1375. "§ePasse o mouse sobre o ícone do\n"
  1376. "§ejogador para ver suas permissões.\n"
  1377. "§eO líder pode alterar as permissões\n"
  1378. "§eclicando no ícone do jogador."
  1379.  
  1380. msgid "Leader"
  1381. msgstr "Líder"
  1382.  
  1383. msgid "Member"
  1384. msgstr "Membro"
  1385.  
  1386. #, java-format
  1387. msgid "Can {0}"
  1388. msgstr "Pode {0}"
  1389.  
  1390. #, java-format
  1391. msgid "Cannot {0}"
  1392. msgstr "Não pode {0}"
  1393.  
  1394. msgid "§e<Click to change this player's permissions>"
  1395. msgstr "§e<Clique para alterar permissões desse jogador>"
  1396.  
  1397. msgid "Island Log"
  1398. msgstr "Histórico da ilha"
  1399.  
  1400. msgid ""
  1401. "§eClick here to return to\n"
  1402. "§ethe main island screen."
  1403. msgstr ""
  1404. "§eClique aqui para voltar ao\n"
  1405. "§emenu da ilha."
  1406.  
  1407. msgid "§e§lIsland Log"
  1408. msgstr "§e§lHistórico da ilha"
  1409.  
  1410. msgid "Island Biome"
  1411. msgstr "Bioma da ilha"
  1412.  
  1413. msgid "Ocean"
  1414. msgstr "Oceano"
  1415.  
  1416. msgid ""
  1417. "The ocean biome is the basic\n"
  1418. "starting biome for all islands.\n"
  1419. "passive mobs like animals will\n"
  1420. "not spawn. Hostile mobs will\n"
  1421. "spawn normally."
  1422. msgstr ""
  1423. "O bioma de oceano é o bioma\n"
  1424. "padrão para todas as ilhas.\n"
  1425. "mobs passivos como o porco\n"
  1426. "não irão nascer. Monstros\n"
  1427. "irão nascer normalmente."
  1428.  
  1429. msgid "Forest"
  1430. msgstr "Floresta"
  1431.  
  1432. msgid ""
  1433. "The forest biome will allow\n"
  1434. "your island to spawn passive.\n"
  1435. "mobs like animals (including\n"
  1436. "wolves). Hostile mobs will\n"
  1437. "spawn normally."
  1438. msgstr ""
  1439. "O bioma de floresta permite\n"
  1440. "que nascam animais passivos.\n"
  1441. "como o porco (incluindo\n"
  1442. "lobos). Monstros\n"
  1443. "irão nascer normalmente."
  1444.  
  1445. msgid "Desert"
  1446. msgstr "Deserto"
  1447.  
  1448. msgid ""
  1449. "The desert biome makes it so\n"
  1450. "that there is no rain or snow\n"
  1451. "on your island. Passive mobs\n"
  1452. "won't spawn. Hostile mobs will\n"
  1453. "spawn normally."
  1454. msgstr ""
  1455. "O bioma de deserto remove\n"
  1456. "chuvas e neve da sua ilha.\n"
  1457. "Animais passivos não irão nascer\n"
  1458. "Monstros irão nascer\n"
  1459. "normalmente."
  1460.  
  1461. msgid "Jungle"
  1462. msgstr "Selva"
  1463.  
  1464. msgid ""
  1465. "The jungle biome is bright\n"
  1466. "and colorful. Passive mobs\n"
  1467. "(including ocelots) will\n"
  1468. "spawn. Hostile mobs will\n"
  1469. "spawn normally."
  1470. msgstr ""
  1471. "O bioma de selva é brilhante\n"
  1472. "e colorido. Animais passivos\n"
  1473. "(incluindo jaguatiricas) irão\n"
  1474. "nascer. Monstros\n"
  1475. "irão nascer normalmente."
  1476.  
  1477. msgid "Swampland"
  1478. msgstr "Pântano"
  1479.  
  1480. msgid ""
  1481. "The swamp biome is dark\n"
  1482. "and dull. Passive mobs\n"
  1483. "will spawn normally and\n"
  1484. "slimes have a small chance\n"
  1485. "to spawn at night depending\n"
  1486. "on the moon phase."
  1487. msgstr ""
  1488. "O bioma de pântano é escuro\n"
  1489. "e parado. Animais passivos\n"
  1490. "irão nascer normalmente\n"
  1491. "slimes tem uma pequena chance\n"
  1492. "de nascer a noite dependendo\n"
  1493. "da fase da lua."
  1494.  
  1495. msgid "Taiga"
  1496. msgstr "Taiga"
  1497.  
  1498. msgid ""
  1499. "The taiga biome has snow\n"
  1500. "instead of rain. Passive\n"
  1501. "mobs will spawn normally\n"
  1502. "(including wolves) and\n"
  1503. "hostile mobs will spawn."
  1504. msgstr ""
  1505. "O bioma de taiga tem neve\n"
  1506. "no lugar de chuva. Animais\n"
  1507. "passivos irão nascer normalmente\n"
  1508. "(incluindo lobos) e\n"
  1509. "monstros nascerão normalmente."
  1510.  
  1511. msgid "Mushroom"
  1512. msgstr "Cogumelos"
  1513.  
  1514. msgid ""
  1515. "The mushroom biome is\n"
  1516. "bright and colorful.\n"
  1517. "Mooshrooms are the only\n"
  1518. "mobs that will spawn.\n"
  1519. "No other passive or\n"
  1520. "hostile mobs will spawn."
  1521. msgstr ""
  1522. "O bioma de cogumelo é\n"
  1523. "silencioso e colorido.\n"
  1524. "Apenas coguvacas irão\n"
  1525. "nascer.\n"
  1526. "Nenhum outro animal ou\n"
  1527. "monstro irá nascer."
  1528.  
  1529. msgid "Hell"
  1530. msgstr "Nether"
  1531.  
  1532. msgid ""
  1533. "The hell biome looks\n"
  1534. "dark and dead. Some\n"
  1535. "mobs from the nether will\n"
  1536. "spawn in this biome\n"
  1537. "(excluding ghasts and\n"
  1538. "blazes)."
  1539. msgstr ""
  1540. "O bioma do nether é\n"
  1541. "escuro e morto. Apenas\n"
  1542. "monstros do nether irão\n"
  1543. "nascer.\n"
  1544. "(com exceção de ghasts e\n"
  1545. "blazes)."
  1546.  
  1547. msgid "Sky"
  1548. msgstr "End"
  1549.  
  1550. msgid ""
  1551. "The sky biome gives your\n"
  1552. "island a special dark sky.\n"
  1553. "Only endermen will spawn\n"
  1554. "in this biome."
  1555. msgstr ""
  1556. "O bioma do end dá a sua ilha um\n"
  1557. "toque especial com céu escuro.\n"
  1558. "Apenas enderman irá nascer\n"
  1559. "nesse bioma."
  1560.  
  1561. msgid "Plains"
  1562. msgstr "Planícies"
  1563.  
  1564. msgid ""
  1565. "The plains biome has rain\n"
  1566. "instead of snow. Passive\n"
  1567. "mobs will spawn normally\n"
  1568. "(including horses) and\n"
  1569. "hostile mobs will spawn."
  1570. msgstr ""
  1571. "O bioma de planície tem\n"
  1572. "chuva no lugar de neve. Animais\n"
  1573. "passivos irão nascer normalmente\n"
  1574. "(incluindo cavalos) e\n"
  1575. "monstros também nascerão."
  1576.  
  1577. msgid "Extreme Hills"
  1578. msgstr "Extreme Hills"
  1579.  
  1580. msgid ""
  1581. "The extreme hills biome.\n"
  1582. "Passive mobs will spawn \n"
  1583. "normally and hostile\n"
  1584. "mobs will spawn."
  1585. msgstr ""
  1586. "Bioma Extreme Hills.\n"
  1587. "Animais passivos e\n"
  1588. "monstros irão nascer\n"
  1589. "normalmente."
  1590.  
  1591. msgid "Flower Forest"
  1592. msgstr "Floresta de flores"
  1593.  
  1594. msgid ""
  1595. "The flower forest biome.\n"
  1596. "Passive mobs will spawn \n"
  1597. "normally and hostile\n"
  1598. "mobs will spawn."
  1599. msgstr ""
  1600. "§fBioma floresta de flores.\n"
  1601. "§fAnimais passivos e\n"
  1602. "§fmonstros irão nascer\n"
  1603. "§fnormalmente."
  1604.  
  1605. #, java-format
  1606. msgid "Biome: {0}"
  1607. msgstr "Bioma: {0}"
  1608.  
  1609. msgid "§2§lThis is your current biome."
  1610. msgstr "§2§lEsse é o seu bioma atual."
  1611.  
  1612. msgid "§e§lClick to change to this biome."
  1613. msgstr "§e§lClique para usar esse bioma."
  1614.  
  1615. msgid "You cannot use this biome."
  1616. msgstr "Você não pode usar esse bioma."
  1617.  
  1618. #, java-format
  1619. msgid "{0} ({1}/{2})"
  1620. msgstr "{0} ({1}/{2})"
  1621.  
  1622. msgid "Island Menu"
  1623. msgstr "Menu da ilha"
  1624.  
  1625. msgid "Island Create Menu"
  1626. msgstr "Menu de nova ilha"
  1627.  
  1628. msgid "§a§lStart an Island"
  1629. msgstr "§a§lCriar uma ilha"
  1630.  
  1631. msgid ""
  1632. "Start your skyblock journey\n"
  1633. "by starting your own island.\n"
  1634. "Complete challenges to earn\n"
  1635. "items and skybucks to help\n"
  1636. "expand your skyblock. You can\n"
  1637. "invite others to join in\n"
  1638. "building your island empire!\n"
  1639. "§e§lClick here to start!"
  1640. msgstr ""
  1641. "Comece sua jornada no skyblock\n"
  1642. "criando sua própria ilha.\n"
  1643. "Complete desafios para ganhar\n"
  1644. "items e dinheiro para ajudar você\n"
  1645. "expandir sua ilha. Você também\n"
  1646. "pode convidar amigos para te\n"
  1647. "ajudar a construir a ilha!\n"
  1648. "§e§lClique aqui para iniciar!"
  1649.  
  1650. msgid "§a§lJoin an Island"
  1651. msgstr "§a§lEntrar em um grupo"
  1652.  
  1653. msgid ""
  1654. "Want to join another player's\n"
  1655. "island instead of starting\n"
  1656. "your own? If another player\n"
  1657. "invites you to their island\n"
  1658. "you can click here or use\n"
  1659. "§e/island accept§f to join them.\n"
  1660. "§e§lClick here to accept an invite!\n"
  1661. "§e§l(You must be invited first)"
  1662. msgstr ""
  1663. "Você quer entrar na ilha de outro\n"
  1664. "jogador para jogarem juntos?\n"
  1665. "Caso algum jogador te convide\n"
  1666. "para a ilha dele você pode\n"
  1667. "clicar aqui ou usar o comando\n"
  1668. "§e/island accept §f para aceitar o convite.\n"
  1669. "§e§lClique para aceitar um convite!\n"
  1670. "§e§l(Precisa ser convidado antes)"
  1671.  
  1672. msgid "§a§lIsland Help"
  1673. msgstr "§a§lDúvidas"
  1674.  
  1675. msgid ""
  1676. "Need help with skyblock\n"
  1677. "concepts or commands? View\n"
  1678. "details about them here.\n"
  1679. "§e§lClick here for help!"
  1680. msgstr ""
  1681. "Precisa de ajuda com o skyblock?\n"
  1682. "Não sabe oque fazer?\n"
  1683. "Nós podemos te ajudar.\n"
  1684. "§e§lClique para ver um tutorial!"
  1685.  
  1686. msgid "§a§lReturn Home"
  1687. msgstr "§a§lIr até sua ilha"
  1688.  
  1689. msgid ""
  1690. "Return to your island's home\n"
  1691. "point. You can change your home\n"
  1692. "point to any location on your\n"
  1693. "island using §b/island sethome\n"
  1694. "§e§lClick here to return home."
  1695. msgstr ""
  1696. "Use para ir até sua ilha.\n"
  1697. "Você pode mudar o ponto\n"
  1698. "de spawn na sua ilha\n"
  1699. "usando §b/island sethome\n"
  1700. "§e§lClique aqui para ir até sua ilha."
  1701.  
  1702. msgid "§a§lChallenges"
  1703. msgstr "§a§lDesafios"
  1704.  
  1705. msgid ""
  1706. "View a list of §9challenges that\n"
  1707. "you can complete on your island\n"
  1708. "to earn skybucks, items, perks,\n"
  1709. "and titles."
  1710. msgstr ""
  1711. "Ver uma lista de §9desafios§f que\n"
  1712. "você pode completar na sua ilha\n"
  1713. "para ganhar dinheiro, items\n"
  1714. "e etc."
  1715.  
  1716. msgid "§e§lClick here to view challenges."
  1717. msgstr "§e§lClique aqui para ver os desafios."
  1718.  
  1719. msgid "§4§lChallenges disabled."
  1720. msgstr "§4§lDesafios desabilitados."
  1721.  
  1722. msgid "§a§lIsland Level"
  1723. msgstr "§a§lNível da ilha"
  1724.  
  1725. #, java-format
  1726. msgid "§eCurrent Level: §a{0,number,##.#}"
  1727. msgstr "§eNível atual: §a{0,number,##.#}"
  1728.  
  1729. msgid ""
  1730. "Gain island levels by expanding\n"
  1731. "your skyblock and completing\n"
  1732. "certain challenges. Rarer blocks\n"
  1733. "will add more to your level.\n"
  1734. "§e§lClick here to refresh.\n"
  1735. "§e§l(must be on island)"
  1736. msgstr ""
  1737. "Ganhe níveis expandido sua ilha\n"
  1738. "e completando certos desafios.\n"
  1739. "Blocos valiosos podem te ajudar\n"
  1740. "a ganhar nível também\n"
  1741. "§e§lClique aqui para recarregar.\n"
  1742. "§e§l(Precisa estar na sua ilha)"
  1743.  
  1744. msgid "Island Group"
  1745. msgstr "Grupo"
  1746.  
  1747. msgid ""
  1748. "View the members of your island\n"
  1749. "group and their permissions. If\n"
  1750. "you are the island leader, you\n"
  1751. "can change the member permissions.\n"
  1752. "§e§lClick here to view or change."
  1753. msgstr ""
  1754. "Veja os membros do seu grupo\n"
  1755. "e suas permissões. Caso você\n"
  1756. "seja o líder da ilha, você pode\n"
  1757. "alterar as permissões dos membros.\n"
  1758. "§e§lClique aqui para ver ou alterar."
  1759.  
  1760. msgid "Change Island Biome"
  1761. msgstr "Alterar bioma"
  1762.  
  1763. msgid ""
  1764. "The island biome affects things\n"
  1765. "like grass color and spawning\n"
  1766. "of both animals and monsters."
  1767. msgstr ""
  1768. "O bioma da ilha afeta coisas como\n"
  1769. "a cor da grama e o aparecimento\n"
  1770. "de animais e monstros."
  1771.  
  1772. msgid "§e§lClick here to change biomes."
  1773. msgstr "§e§lClique aqui para alterar o bioma."
  1774.  
  1775. msgid "§c§lYou can't change the biome."
  1776. msgstr "§c§lVocê não pode alterar o bioma."
  1777.  
  1778. msgid "§a§lIsland Lock"
  1779. msgstr "§a§lProteção"
  1780.  
  1781. msgid ""
  1782. "§eLock Status: §aActive\n"
  1783. "§fYour island is currently §clocked.\n"
  1784. "§fPlayers outside of your group\n"
  1785. "§fare unable to enter your island."
  1786. msgstr ""
  1787. "§eStatus de Proteção: §aAtivado\n"
  1788. "§fSua ilha está trancada.\n"
  1789. "§fJogadores fora do seu grupo\n"
  1790. "§fnão podem ir até sua ilha."
  1791.  
  1792. msgid "§e§lClick here to unlock your island."
  1793. msgstr "§e§lClique para destrancar a ilha."
  1794.  
  1795. msgid "§c§lYou can't change the lock."
  1796. msgstr "§c§lVocê não pode alterar a proteção."
  1797.  
  1798. msgid ""
  1799. "§eLock Status: §8Inactive\n"
  1800. "§fYour island is currently §aunlocked.\n"
  1801. "§fAll players are able to enter your\n"
  1802. "§fisland, but only you and your group\n"
  1803. "§fmembers may build there."
  1804. msgstr ""
  1805. "§eStatus de Proteção: §8Desativado\n"
  1806. "§fSua ilha está destrancada\n"
  1807. "§fTodos os jogadores podem ir até\n"
  1808. "§fsua ilha, no entanto, apenas você e\n"
  1809. "§fseu grupo podem construir."
  1810.  
  1811. msgid "§e§lClick here to lock your island."
  1812. msgstr "§e§lClique aqui para trancar sua ilha."
  1813.  
  1814. msgid "§a§lIsland Warp"
  1815. msgstr "§a§lWarp"
  1816.  
  1817. msgid ""
  1818. "§eWarp Status: §aActive\n"
  1819. "§fOther players may warp to your\n"
  1820. "§fisland at anytime to the point\n"
  1821. "§fyou set using §d/island setwarp."
  1822. msgstr ""
  1823. "§eStatus do Warp: §aAtivado\n"
  1824. "§fOutros jogadores podem ir até\n"
  1825. "§fsua ilha usando o ponto que você \n"
  1826. "§fdefiniu com §d/island setwarp."
  1827.  
  1828. msgid "§e§lClick here to deactivate."
  1829. msgstr "§e§lClique aqui para desativar."
  1830.  
  1831. msgid "§c§lYou can't change the warp."
  1832. msgstr "§c§lVocê não pode alterar o warp."
  1833.  
  1834. msgid ""
  1835. "§eWarp Status: §8Inactive\n"
  1836. "§fOther players can't warp to your\n"
  1837. "§fisland. Set a warp point using\n"
  1838. "§d/island setwarp §fbefore activating."
  1839. msgstr ""
  1840. "§eStatus do Warp: §8Desativado\n"
  1841. "§fOutros jogadores não podem ir\n"
  1842. "§faté sua ilha. Defina um ponto de warp\n"
  1843. "§fusando §d/island setwarp §fantes de ativá-lo."
  1844.  
  1845. msgid "§e§lClick here to activate."
  1846. msgstr "§e§lClique aqui para ativar."
  1847.  
  1848. msgid "§a§lIsland Log"
  1849. msgstr "§a§lHistórico"
  1850.  
  1851. msgid ""
  1852. "View a log of events from\n"
  1853. "your island such as member,\n"
  1854. "biome, and warp changes.\n"
  1855. "§e§lClick to view the log."
  1856. msgstr ""
  1857. "Ver o histórico de eventos da\n"
  1858. "sua ilha, como alterações feitas\n"
  1859. "novos membros, e etc.\n"
  1860. "§e§lClique para ver o histórico."
  1861.  
  1862. msgid "§a§lChange Home Location"
  1863. msgstr "§a§lAlterar ponto de spawn"
  1864.  
  1865. msgid ""
  1866. "When you teleport to your\n"
  1867. "island you will be taken to\n"
  1868. "this location.\n"
  1869. "§e§lClick here to change."
  1870. msgstr ""
  1871. "Quando você ir até sua\n"
  1872. "ilha, você irá aparecer\n"
  1873. "nessa localização.\n"
  1874. "§e§lClique aqui para alterar."
  1875.  
  1876. msgid "§a§lChange Warp Location"
  1877. msgstr "§a§lAlterar localização do warp"
  1878.  
  1879. msgid ""
  1880. "When your warp is activated,\n"
  1881. "other players will be taken to\n"
  1882. "this point when they teleport\n"
  1883. "to your island.\n"
  1884. "§e§lClick here to change."
  1885. msgstr ""
  1886. "Caso seu warp esteja ativo\n"
  1887. "outros jogadores irão aparecer\n"
  1888. "nesse ponto quando ir até\n"
  1889. "a sua ilha.\n"
  1890. "§e§lClique aqui para alterar."
  1891.  
  1892. msgid "Something went wrong saving the island and/or party data!"
  1893. msgstr "Algo ocorreu mal ao salvar a ilha e informações do grupo!"
  1894.  
  1895. msgid "§4Player is already assigned to this island!"
  1896. msgstr "§4Jogador já faz parte dessa ilha!"
  1897.  
  1898. msgid "§4You are not part of an island. Returning you the spawn area!"
  1899. msgstr "§4Você não faz parte dessa ilha. Retornando você para o spawn!"
  1900.  
  1901. msgid "§aTeleporting you to your island."
  1902. msgstr "§aTeleportando você para sua ilha."
  1903.  
  1904. #, java-format
  1905. msgid "§aYou will be teleported in {0} seconds."
  1906. msgstr "§aVocê vai ser teleportado em {0} segundos."
  1907.  
  1908. msgid "§4Unable to warp you to that player's island!"
  1909. msgstr "§4Impossível de teleportar você para ilha do jogador!"
  1910.  
  1911. #, java-format
  1912. msgid "§aTeleporting you to {0}'s island."
  1913. msgstr "§aTeleportando você para a ilha de {0}."
  1914.  
  1915. msgid "§4You must be closer to your island to set your skyblock home!"
  1916. msgstr "§4Você deve estar mais perto da sua ilha para definir a home!"
  1917.  
  1918. msgid "§aYour skyblock home has been set to your current location."
  1919. msgstr "§aSua home foi definida na sua localização atual."
  1920.  
  1921. msgid "§4Your current location is not a safe home-location."
  1922. msgstr "§4Sua localização atual não é segura."
  1923.  
  1924. msgid "Could not create your Island. Please contact a server moderator."
  1925. msgstr "Não foi possível criar sua ilha. Por favor contate a um administrador."
  1926.  
  1927. msgid "§eGetting your island ready, please be patient, it can take a while."
  1928. msgstr ""
  1929. "§eGerando nova ilha, por favor seja paciente, isso pode levar alguns minutos."
  1930.  
  1931. #, java-format
  1932. msgid "§cWatchdog!§9 Unable to locate a chest within {0}, bailing out."
  1933. msgstr "§cWatchdog!§9 Não foi possível encontrar um báu em {0}.."
  1934.  
  1935. msgid "§eYay! We found a vacancy closer to spawn. §9Clearing it for you..."
  1936. msgstr ""
  1937. "§eYay! Encontramos um local mais perto para o spawn. §9Limpando ele para "
  1938. "você..."
  1939.  
  1940. #, java-format
  1941. msgid "§7Name: §b{0}\n"
  1942. msgstr "§7Nome: §b{0}\n"
  1943.  
  1944. #, java-format
  1945. msgid "§7Version: §b{0}\n"
  1946. msgstr "§7Versão: §b{0}\n"
  1947.  
  1948. #, java-format
  1949. msgid "§7Description: §b{0}\n"
  1950. msgstr "§7Descrição: §b{0}\n"
  1951.  
  1952. #, java-format
  1953. msgid "§7Language: §b{0} ({1})\n"
  1954. msgstr "§7Linguagem: §b{0} ({1})\n"
  1955.  
  1956. msgid "§7------------------------------\n"
  1957. msgstr "§7------------------------------\n"
  1958.  
  1959. #, java-format
  1960. msgid "§7Server: §e{0} {1}\n"
  1961. msgstr "§7Servidor: §e{0} {1}\n"
  1962.  
  1963. msgid "§2ENABLED"
  1964. msgstr "§2ATIVADO§d"
  1965.  
  1966. msgid "§4DISABLED"
  1967. msgstr "§4DESATIVADO"
  1968.  
  1969. msgid "N/A"
  1970. msgstr "N/A"
  1971.  
  1972. #, java-format
  1973. msgid "§7Name: §d{0} ({1})\n"
  1974. msgstr "§7Nome: §d{0} ({1})\n"
  1975.  
  1976. #, java-format
  1977. msgid "§7Version: §d{0}\n"
  1978. msgstr "§7Versão: §d{0}\n"
  1979.  
  1980. msgid "d"
  1981. msgstr "d"
  1982.  
  1983. msgid "h"
  1984. msgstr "h"
  1985.  
  1986. msgid "m"
  1987. msgstr "m"
  1988.  
  1989. msgid "s"
  1990. msgstr "s"
  1991.  
  1992. #~ msgid ""
  1993. #~ "§cSorry for the delay! §9Your island is now §e{1,number,##}%§9 done..."
  1994. #~ msgstr ""
  1995. #~ "§cDesculpe pelo delay! §9Sua ilha agora é §e{1,number,##}%§9 terminado..."
  1996.  
  1997. #~ msgid "§d** You are entering §b{0}'s §disland."
  1998. #~ msgstr "§d** Você está entrando na ilha de §b{0}."
  1999.  
  2000. #~ msgid "§d** You are leaving §b{0}'s §disland."
  2001. #~ msgstr "§d** Você está saindo da ilha de §b{0}"
  2002.  
  2003. #~ msgid "§cPURGE:§9 Purged {0}/{1} {2,##,number}"
  2004. #~ msgstr "§cPURGE:§9 Purgado {0}/{1} {2,##,number}"
  2005.  
  2006. #~ msgid "{0} <Permissions>"
  2007. #~ msgstr "{0} <Permissões>"
  2008.  
  2009. #~ msgid "Group Info"
  2010. #~ msgstr "Informação do grupo"
  2011.  
  2012. #~ msgid "save orphans"
  2013. #~ msgstr "salvar orphans"
  2014.  
  2015. #~ msgid "§eSaving the orphan list."
  2016. #~ msgstr "§eSalvando a lista de orphan."
  2017.  
  2018. #~ msgid "§eMarking all islands inactive for more than {0} days."
  2019. #~ msgstr "§eMarcando todas as ilhas inativas por mais de {0} dias."
  2020.  
  2021. #~ msgid "Player doesn't have an island or it's already protected!"
  2022. #~ msgstr "Jogador não tem uma ilha ou já está protegida!"
  2023.  
  2024. #~ msgid "§4All required items must be placed on your island, within "
  2025. #~ msgstr ""
  2026. #~ "§4Todos os items necessários deverão ser colocados na sua ilha, dentro"
  2027.  
  2028. #~ msgid "§eInformation about "
  2029. #~ msgstr "§eInformação sobre"
  2030.  
  2031. #~ msgid "Challenge Menu "
  2032. #~ msgstr "Menu de desafios"
  2033.  
  2034. #~ msgid "§4Your island data is being loaded - try again later"
  2035. #~ msgstr ""
  2036. #~ "Informações da sua ilha estão sendo carregadas - tente novamente mais "
  2037. #~ "tarde"
  2038.  
  2039. #~ msgid "talk to your party"
  2040. #~ msgstr "falar com o seu grupo"
  2041.  
  2042. #~ msgid "§4Your island data is being loaded, please try again later."
  2043. #~ msgstr ""
  2044. #~ "§4As informações da sua ilha estão sendo carregadas, tente novamente "
  2045. #~ "depois."
  2046.  
  2047. #~ msgid ""
  2048. #~ "§cIt seems you logged out in the sky world, however you are not a member "
  2049. #~ "of an island. Teleporting you to spawn."
  2050. #~ msgstr ""
  2051. #~ "§cParece que você foi desconectado do mundo dos ceús, e não faz mais "
  2052. #~ "parte de um grupo. Teleportando você até o spawn."
  2053.  
  2054. #~ msgid "§cYou were removed from your island since the last time you played!"
  2055. #~ msgstr "§cVocê foi expulso da sua ilha desde a última vez que você entrou!"
  2056.  
  2057. #~ msgid "§a§lLeader"
  2058. #~ msgstr "§a§lLíder"
  2059.  
  2060. #~ msgid "§lIsland Log"
  2061. #~ msgstr "§lHistórico da ilha"
  2062.  
  2063. #, fuzzy
  2064. #~ msgid "§9Island Biome"
  2065. #~ msgstr "§gBioma da ilha"
  2066.  
  2067. #~ msgid "§hIsland Biome"
  2068. #~ msgstr "§gBioma da ilha"
  2069.  
  2070. #, fuzzy
  2071. #~ msgid "§9Challenge Menu ({0}/{1})"
  2072. #~ msgstr "Menu de desafios ("
  2073.  
  2074. #~ msgid "§9SB Island Group Members"
  2075. #~ msgstr "§9SB Membros do grupo"
  2076.  
  2077. #~ msgid "§aTeleporting you to "
  2078. #~ msgstr "§aTeleportando você para"
  2079.  
  2080. #~ msgid "§aChange Biome"
  2081. #~ msgstr "§aAlterar Bioma"
  2082.  
  2083. #~ msgid ""
  2084. #~ "§fThis player §acan§f change the\n"
  2085. #~ "§fisland's biome. Click here\n"
  2086. #~ "§fto remove this permission."
  2087. #~ msgstr ""
  2088. #~ "§fEsse jogador §apode§f alterar o\n"
  2089. #~ "§fbioma da ilha. Clique aqui\n"
  2090. #~ "§fpara remover essa permissão."
  2091.  
  2092. #~ msgid "§cChange Biome"
  2093. #~ msgstr "§cAlterar Bioma"
  2094.  
  2095. #~ msgid ""
  2096. #~ "§fThis player §ccannot§f change the\n"
  2097. #~ "§fisland's biome. Click here\n"
  2098. #~ "§fto grant this permission."
  2099. #~ msgstr ""
  2100. #~ "§fEsse jogador §cnão pode§f alterar o\n"
  2101. #~ "§fbioma da ilha. Clique aqui\n"
  2102. #~ "§fpara dar essa permissão."
  2103.  
  2104. #~ msgid "§aToggle Island Lock"
  2105. #~ msgstr "§aAlterar Proteção da ilha"
  2106.  
  2107. #~ msgid ""
  2108. #~ "§fThis player §acan§f toggle the\n"
  2109. #~ "§fisland's lock, which prevents\n"
  2110. #~ "§fnon-group members from entering.\n"
  2111. #~ "§fClick here to remove this permission."
  2112. #~ msgstr ""
  2113. #~ "§fEsse jogador §apode§f alterar a\n"
  2114. #~ "§fproteção, o que impede jogadores\n"
  2115. #~ "§ffora do seu grupo de entrar na ilha.\n"
  2116. #~ "§fClique aqui para remover essa permissão."
  2117.  
  2118. #~ msgid "§cToggle Island Lock"
  2119. #~ msgstr "§cAlterar Proteção da ilha"
  2120.  
  2121. #~ msgid ""
  2122. #~ "§fThis player §ccannot§f toggle the\n"
  2123. #~ "§fisland's lock, which prevents\n"
  2124. #~ "§fnon-group members from entering.\n"
  2125. #~ "§fClick here to add this permission"
  2126. #~ msgstr ""
  2127. #~ "§fEsse jogador §cnão pode§f alterar a\n"
  2128. #~ "§fproteção, o que impede jogadores\n"
  2129. #~ "§ffora do seu grupo de entrar na ilha.\n"
  2130. #~ "§fClique aqui para adicionar essa permissão."
  2131.  
  2132. #~ msgid "§aSet Island Warp"
  2133. #~ msgstr "§aDefinir Ponto de teleporte"
  2134.  
  2135. #~ msgid "§cSet Island Warp"
  2136. #~ msgstr "§cDefinir Ponto de teleporte"
  2137.  
  2138. #~ msgid ""
  2139. #~ "§fThis player §ccannot§f set the\n"
  2140. #~ "§fisland's warp, which allows\n"
  2141. #~ "§fnon-group members to teleport\n"
  2142. #~ "§fto the island. Click here to\n"
  2143. #~ "§fadd this permission."
  2144. #~ msgstr ""
  2145. #~ "§fEsse jogador §cnão pode§f definir o\n"
  2146. #~ "§fponto de teleporte da ilha.\n"
  2147. #~ "§fO que permite jogadores fora do\n"
  2148. #~ "§fgrupo de teleportar até a ilha.\n"
  2149. #~ "§fClique para adicionar permissão."
  2150.  
  2151. #~ msgid "§aToggle Island Warp"
  2152. #~ msgstr "§aLigar/desligar o Teleporte"
  2153.  
  2154. #~ msgid "§cToggle Island Warp"
  2155. #~ msgstr "§cLigar/desligar o Teleporte"
  2156.  
  2157. #~ msgid ""
  2158. #~ "§fThis player §ccannot§f toggle the\n"
  2159. #~ "§fisland's warp, allowing them\n"
  2160. #~ "§fto turn it on or off at anytime,\n"
  2161. #~ "§fbut not set the location. Click\n"
  2162. #~ "§fhere to add this permission."
  2163. #~ msgstr ""
  2164. #~ "§fEsse jogador §cnão pode§f escolher o\n"
  2165. #~ "§fteleporte da ilha, podendo ligar\n"
  2166. #~ "§fe desligar a qualquer momento.\n"
  2167. #~ "§fmas não pode definir a posição.\n"
  2168. #~ "§fClique aqui para adicionar essa permissão."
  2169.  
  2170. #~ msgid "§aInvite Players"
  2171. #~ msgstr "§aConvidar Jogadores"
  2172.  
  2173. #~ msgid "§cInvite Players"
  2174. #~ msgstr "§cConvidar Jogadores"
  2175.  
  2176. #~ msgid ""
  2177. #~ "§fThis player §ccannot§f invite\n"
  2178. #~ "§fother players to the island.\n"
  2179. #~ "§fClick here to add this permission."
  2180. #~ msgstr ""
  2181. #~ "§fEsse jogador §cnão pode§f convidar\n"
  2182. #~ "§foutros jogadores para a ilha.\n"
  2183. #~ "§fClique aqui para adicionar essa permissão."
  2184.  
  2185. #~ msgid "§aKick Players"
  2186. #~ msgstr "§aExpulsar Jogadores"
  2187.  
  2188. #~ msgid "§cKick Players"
  2189. #~ msgstr "§cExpulsar Jogadores"
  2190.  
  2191. #~ msgid ""
  2192. #~ "§fThis player §ccannot§f kick\n"
  2193. #~ "§fother players from the island.\n"
  2194. #~ "§fClick here to add this permission."
  2195. #~ msgstr ""
  2196. #~ "§fEsse jogador §cnão pode§f expulsar\n"
  2197. #~ "§foutros jogadores da ilha.\n"
  2198. #~ "§fClique aqui para adicionar essa permissão."
  2199.  
  2200. #~ msgid ""
  2201. #~ "§a§lLeader\n"
  2202. #~ "§aCan §fchange the island's biome.\n"
  2203. #~ "§aCan §flock/unlock the island.\n"
  2204. #~ "§aCan §fset the island's warp.\n"
  2205. #~ "§aCan §ftoggle the island's warp.\n"
  2206. #~ "§aCan §finvite others to the island.\n"
  2207. #~ "§aCan §fkick others from the island."
  2208. #~ msgstr ""
  2209. #~ "§a§lLíder\n"
  2210. #~ "§aPode §falterar o bioma da ilha.\n"
  2211. #~ "§aPode §ftrancar/destrancar a ilha.\n"
  2212. #~ "§aPode §fdefinir o ponto de teleporte.\n"
  2213. #~ "§aPode §fligar e desligar o teleporte.\n"
  2214. #~ "§aPode §fconvidar jogadores para a ilha.\n"
  2215. #~ "§aPode §fexpulsar jogadores da ilha."
  2216.  
  2217. #~ msgid "§cCannot §fchange the island's biome."
  2218. #~ msgstr "§cNão pode §falterar o bioma da ilha."
  2219.  
  2220. #~ msgid "§aCan §flock/unlock the island."
  2221. #~ msgstr "§aPode §ftrancar/destrancar a ilha."
  2222.  
  2223. #~ msgid "§cCannot §flock/unlock the island."
  2224. #~ msgstr "§cNão pode §ftrancar/destrancar a ilha."
  2225.  
  2226. #~ msgid "§cCannot §fset the island's warp."
  2227. #~ msgstr "§cNão pode §fdefinir o ponto de teleporte."
  2228.  
  2229. #~ msgid "§cCannot §ftoggle the island's warp."
  2230. #~ msgstr "§cNão pode §fligar ou desligar o teleporte."
  2231.  
  2232. #~ msgid "§cCannot §finvite others to the island."
  2233. #~ msgstr "§cNão pode§f convida jogadres para a ilha."
  2234.  
  2235. #~ msgid "§cCannot §fkick others from the island."
  2236. #~ msgstr "§cNão pode §fexpulsar jogadores da ilha."
  2237.  
  2238. #~ msgid "§aBiome: Ocean"
  2239. #~ msgstr "§aBioma: Oceano"
  2240.  
  2241. #~ msgid "§8Biome: Ocean"
  2242. #~ msgstr "§8Bioma: Oceano"
  2243.  
  2244. #~ msgid ""
  2245. #~ "§cYou cannot use this biome.\n"
  2246. #~ "§7The ocean biome is the basic\n"
  2247. #~ "§7starting biome for all islands.\n"
  2248. #~ "§7passive mobs like animals will\n"
  2249. #~ "§7not spawn. Hostile mobs will\n"
  2250. #~ "§7spawn normally."
  2251. #~ msgstr ""
  2252. #~ "§cVocê não pode usar esse bioma.\n"
  2253. #~ "§7O bioma de oceano é o bioma\n"
  2254. #~ "§7básico para todas as ilhas.\n"
  2255. #~ "§7mobs passivos como o porco\n"
  2256. #~ "§7não irão nascer. Monstros\n"
  2257. #~ "§7irão nascer normalmente."
  2258.  
  2259. #~ msgid "§aBiome: Forest"
  2260. #~ msgstr "§aBioma: Floresta"
  2261.  
  2262. #~ msgid "§8Biome: Forest"
  2263. #~ msgstr "§8Bioma: Floresta"
  2264.  
  2265. #~ msgid ""
  2266. #~ "§cYou cannot use this biome.\n"
  2267. #~ "§7The forest biome will allow\n"
  2268. #~ "§7your island to spawn passive.\n"
  2269. #~ "§7mobs like animals (including\n"
  2270. #~ "§7wolves). Hostile mobs will\n"
  2271. #~ "§7spawn normally."
  2272. #~ msgstr ""
  2273. #~ "§cVocê não pode usar esse bioma.\n"
  2274. #~ "§7O bioma de floresta permite\n"
  2275. #~ "§7que nascam animais passivos.\n"
  2276. #~ "§7como o porco (incluindo\n"
  2277. #~ "§7lobos). Monstros\n"
  2278. #~ "§7irão nascer normalmente."
  2279.  
  2280. #~ msgid "§aBiome: Desert"
  2281. #~ msgstr "§aBioma: Deserto"
  2282.  
  2283. #~ msgid "§8Biome: Desert"
  2284. #~ msgstr "§8Bioma: Deserto"
  2285.  
  2286. #~ msgid ""
  2287. #~ "§cYou cannot use this biome.\n"
  2288. #~ "§7The desert biome makes it so\n"
  2289. #~ "§7that there is no rain or snow\n"
  2290. #~ "§7on your island. Passive mobs\n"
  2291. #~ "§7won't spawn. Hostile mobs will\n"
  2292. #~ "§7spawn normally."
  2293. #~ msgstr ""
  2294. #~ "§cVocê não pode usar esse bioma.\n"
  2295. #~ "§7O bioma de deserto remove\n"
  2296. #~ "§7chuvas e neve da sua ilha.\n"
  2297. #~ "§7Animais passivos não irão nascer\n"
  2298. #~ "§7Monstros irão nascer\n"
  2299. #~ "§7normalmente."
  2300.  
  2301. #~ msgid "§aBiome: Jungle"
  2302. #~ msgstr "§aBioma: Selva"
  2303.  
  2304. #~ msgid "§8Biome: Jungle"
  2305. #~ msgstr "§8Bioma: Selva"
  2306.  
  2307. #~ msgid ""
  2308. #~ "§cYou cannot use this biome.\n"
  2309. #~ "§7The jungle biome is bright\n"
  2310. #~ "§7and colorful. Passive mobs\n"
  2311. #~ "§7(including ocelots) will\n"
  2312. #~ "§7spawn. Hostile mobs will\n"
  2313. #~ "§7spawn normally."
  2314. #~ msgstr ""
  2315. #~ "§cVocê não pode usar esse bioma.\n"
  2316. #~ "§fO bioma de selva é brilhante\n"
  2317. #~ "§fe colorido. Animais passivos\n"
  2318. #~ "§f(incluindo jaguatiricas) irão\n"
  2319. #~ "§fnascer. Monstros\n"
  2320. #~ "§firão nascer normalmente."
  2321.  
  2322. #~ msgid "§8Biome: Swampland"
  2323. #~ msgstr "§8Bioma: Pantano"
  2324.  
  2325. #~ msgid ""
  2326. #~ "§cYou cannot use this biome.\n"
  2327. #~ "§7The swamp biome is dark\n"
  2328. #~ "§7and dull. Passive mobs\n"
  2329. #~ "§7will spawn normally and\n"
  2330. #~ "§7slimes have a small chance\n"
  2331. #~ "§7to spawn at night depending\n"
  2332. #~ "§7on the moon phase."
  2333. #~ msgstr ""
  2334. #~ "§cVocê não pode usar esse bioma.\n"
  2335. #~ "§7O bioma de pantano é escuro\n"
  2336. #~ "§7e parado. Animais passivos\n"
  2337. #~ "§7irão nascer normalmente\n"
  2338. #~ "§7slimes tem uma pequena chance\n"
  2339. #~ "§7de nascer de noite dependendo\n"
  2340. #~ "§7da fase da lua."
  2341.  
  2342. #~ msgid "§aBiome: Taiga"
  2343. #~ msgstr "§aBioma: Taiga"
  2344.  
  2345. #~ msgid "§8Biome: Taiga"
  2346. #~ msgstr "§8Bioma: Taiga"
  2347.  
  2348. #~ msgid ""
  2349. #~ "§cYou cannot use this biome.\n"
  2350. #~ "§7The taiga biome has snow\n"
  2351. #~ "§7instead of rain. Passive\n"
  2352. #~ "§7mobs will spawn normally\n"
  2353. #~ "§7(including wolves) and\n"
  2354. #~ "§7hostile mobs will spawn."
  2355. #~ msgstr ""
  2356. #~ "§cVocê não pode usar esse bioma.\n"
  2357. #~ "§7O bioma de taiga tem neve\n"
  2358. #~ "§7no lugar de gelo. Animais\n"
  2359. #~ "§7passivos irão nascer normalmente\n"
  2360. #~ "§7(incluindo lobos) e\n"
  2361. #~ "§7monstros nascerão normalmente."
  2362.  
  2363. #~ msgid "§8Biome: Mushroom"
  2364. #~ msgstr "§8Bioma: Cogumelos"
  2365.  
  2366. #~ msgid ""
  2367. #~ "§cYou cannot use this biome.\n"
  2368. #~ "§7The mushroom biome is\n"
  2369. #~ "§7bright and colorful.\n"
  2370. #~ "§7Mooshrooms are the only\n"
  2371. #~ "§7mobs that will spawn.\n"
  2372. #~ "§7No other passive or\n"
  2373. #~ "§7hostile mobs will spawn."
  2374. #~ msgstr ""
  2375. #~ "§cVocê não pode usar esse bioma\n"
  2376. #~ "§7O bioma de cogumelo é\n"
  2377. #~ "§7silencioso e colorido.\n"
  2378. #~ "§7Apenas coguvacas irão\n"
  2379. #~ "§7nascer.\n"
  2380. #~ "§7Nenhum outro animal ou\n"
  2381. #~ "§7monstro irá nascer."
  2382.  
  2383. #~ msgid "§aBiome: Hell(Nether)"
  2384. #~ msgstr "§aBioma: Inferno(Nether)"
  2385.  
  2386. #~ msgid "§8Biome: Hell(Nether)"
  2387. #~ msgstr "§8Bioma: Inferno(Nether)"
  2388.  
  2389. #~ msgid ""
  2390. #~ "§cYou cannot use this biome.\n"
  2391. #~ "§7The hell biome looks\n"
  2392. #~ "§7dark and dead. Some\n"
  2393. #~ "§7mobs from the nether will\n"
  2394. #~ "§7spawn in this biome\n"
  2395. #~ "§7(excluding ghasts and\n"
  2396. #~ "§7blazes)."
  2397. #~ msgstr ""
  2398. #~ "§cVocê não pode usar esse bioma.\n"
  2399. #~ "§7O bioma do nether é\n"
  2400. #~ "§7escuro e morto. Apenas\n"
  2401. #~ "§7monstros do nether irão\n"
  2402. #~ "§7nascer.\n"
  2403. #~ "§7(excluindo ghasts e\n"
  2404. #~ "§7blazes)."
  2405.  
  2406. #~ msgid "§aBiome: Sky(End)"
  2407. #~ msgstr "§aBioma: Céu(End)"
  2408.  
  2409. #~ msgid "§8Biome: Sky(End)"
  2410. #~ msgstr "§8Bioma: Céu(End)"
  2411.  
  2412. #~ msgid ""
  2413. #~ "§cYou cannot use this biome.\n"
  2414. #~ "§7The sky biome gives your\n"
  2415. #~ "§7island a special dark sky.\n"
  2416. #~ "§7Only endermen will spawn\n"
  2417. #~ "§7in this biome."
  2418. #~ msgstr ""
  2419. #~ "§cVocê não pode usar esse bioma.\n"
  2420. #~ "§7O bioma do end dá a sua ilha um\n"
  2421. #~ "§7toque especial com céu escuro.\n"
  2422. #~ "§7Apenas enderman irá nascer\n"
  2423. #~ "§7nesse bioma."
  2424.  
  2425. #~ msgid "§aBiome: Plains"
  2426. #~ msgstr "§aBioma: Planície"
  2427.  
  2428. #~ msgid "§8Biome: Plains"
  2429. #~ msgstr "§8Bioma: Planície"
  2430.  
  2431. #~ msgid ""
  2432. #~ "§cYou cannot use this biome.\n"
  2433. #~ "§7The plains biome has rain\n"
  2434. #~ "§7instead of snow. Passive\n"
  2435. #~ "§7mobs will spawn normally\n"
  2436. #~ "§7(including horses) and\n"
  2437. #~ "§7hostile mobs will spawn."
  2438. #~ msgstr ""
  2439. #~ "§cVocê não pode usar esse bioma.\n"
  2440. #~ "§7O bioma de planície tem\n"
  2441. #~ "§7chuva no lugar de neve. Animais\n"
  2442. #~ "§7passivos irão nascer normalmente\n"
  2443. #~ "§7(incluindo cavalos) e\n"
  2444. #~ "§7monstros também nascerão."
  2445.  
  2446. #~ msgid "§8Biome: Extreme Hills"
  2447. #~ msgstr "§8Bioma: Extreme Hills"
  2448.  
  2449. #~ msgid ""
  2450. #~ "§cYou cannot use this biome.\n"
  2451. #~ "§7The extreme hills biome.\n"
  2452. #~ "§7Passive mobs will spawn \n"
  2453. #~ "§7normally and hostile\n"
  2454. #~ "§7mobs will spawn."
  2455. #~ msgstr ""
  2456. #~ "§cVocê não pode usar esse bioma.\n"
  2457. #~ "§7Bioma Extreme Hills.\n"
  2458. #~ "§7Animais passivos e\n"
  2459. #~ "§7monstros irão nascer\n"
  2460. #~ "§7normalmente."
  2461.  
  2462. #, fuzzy
  2463. #~ msgid "§8Biome: Flower Forest"
  2464. #~ msgstr "§8Bioma: Floresta"
  2465.  
  2466. #, fuzzy
  2467. #~ msgid ""
  2468. #~ "§cYou cannot use this biome.\n"
  2469. #~ "§7The flower forest biome.\n"
  2470. #~ "§7Passive mobs will spawn \n"
  2471. #~ "§7normally and hostile\n"
  2472. #~ "§7mobs will spawn."
  2473. #~ msgstr ""
  2474. #~ "§cVocê não pode usar esse bioma.\n"
  2475. #~ "§7Bioma Extreme Hills.\n"
  2476. #~ "§7Animais passivos e\n"
  2477. #~ "§7monstros irão nascer\n"
  2478. #~ "§7normalmente."
  2479.  
  2480. #, fuzzy
  2481. #~ msgid "changes the language of the plugin"
  2482. #~ msgstr "§eAlterado o bioma da ilha de {0} para {1}."
  2483.  
  2484. #~ msgid "{0} changed the island biome to OCEAN"
  2485. #~ msgstr "{0} alterou o bioma da ilha para OCEANO"
  2486.  
  2487. #~ msgid "§4That player doesn't exist."
  2488. #~ msgstr "§4Essse jogador não existe."
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement