Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Jun 19th, 2012
168
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 3.00 KB | None | 0 0
  1. I have a hard time taking commie seriously when I get banned from their channel for asking legitimate questions about their release.
  2.  
  3. [17:57] <@brainchild> lawlzy, you should watch ours because i, the god of fansubbing, edited ep1 with vale, the savior of anime, as the translator
  4. [17:57] <@brainchild> ep1/2
  5. [17:57] <@Orcus> Yes
  6. [17:57] <@brainchild> and we used viz for ep 3+
  7. 15[18:04] <lawlzy> brainchild: why not use the simulcast scripts for ep1 and 2?
  8. [18:04] <@Orcus> Weren't they late?
  9. [18:04] <@Orcus> By like several days?
  10. [18:04] <lawlzy> that's what is annoying actually... I like consistency
  11.  
  12. *snip*
  13.  
  14. [18:09] <&jdp> the subs we put out were checked with the simulcast subs
  15. [18:09] <@Orcus> Might as well do it in a timely fashion
  16. [18:09] <&herkz> that the first 2 episodes were aired about a month early
  17. [18:09] <&herkz> so we had a translator translate it
  18. [18:09] <&herkz> so it was less work when they aired normally
  19. [18:09] <&jdp> we weren't about to just throw out the scripts we already had
  20. [18:10] <lawlzy> so wait... the episodes out there now have been checked against the simulcast subs? or they will be in the batch?
  21. [18:10] <&herkz> the former
  22. 15[18:10] <lawlzy> then why not use them from the beginning?
  23. 15[18:10] <lawlzy> totally confused...
  24. [18:10] <&herkz> we did?
  25. [18:10] <&herkz> what
  26. [18:11] <@Orcus> ( ´_ゝ`)
  27. [18:11] <&jdp> jesus christ guy
  28. [18:11] <&herkz> are you like
  29. [18:11] <&herkz> unable to read what we type?
  30. [18:11] <@Orcus> We translated the first 2
  31. [18:11] <@euric> 8 years later
  32. [18:11] <@Orcus> Then ripped the rest
  33. [18:11] <@Orcus> simple
  34. 15[18:11] <lawlzy> yeah I got that
  35. 15[18:11] <lawlzy> but then someone said soemthing else
  36. [18:11] <&herkz> i don't think anyone said anything else
  37. 15[18:12] <lawlzy> which contradicted what you just said
  38. [18:12] <lawlzy> [18:09] <&jdp> the subs we put out were checked with the simulcast subs
  39. 15[18:12] <lawlzy> [18:10] <lawlzy> so wait... the episodes out there now have been checked against the simulcast subs? or they will be in the batch?
  40. 15[18:12] <lawlzy> [18:10] <&herkz> the former
  41. [18:12] <&herkz> that's exactly what i said as well
  42. [18:12] <&herkz> yes
  43. [18:12] <&herkz> me and jdp
  44. [18:12] <&herkz> said exactly the same thing
  45. 15[18:12] <lawlzy> but if the simulcasts were late
  46. 15[18:12] <lawlzy> and didn't exist yet
  47. 15[18:12] <lawlzy> then how did you?
  48. [18:12] <@Orcus> ( ´_ゝ`)
  49. [18:12] <&herkz> ...
  50. [18:12] <&herkz> .kb lawlzy go away
  51. 03[18:12] * Athena sets mode: +b *!*@Aria.Company
  52.  
  53. I don't get it... If they had an in-house translator translate the first two eps because the simulcast subs were late compared to the original airing, then how were they able to use the simulcast subs to check their in-house tls? Unless they waited until the simulcast subs were out before releasing, in which case why did they not just wait for the simulcast subs to begin with?
  54.  
  55. And then I get banned, because I'm confused about this? Yeah, don't think I'll ever be taking Commie seriously again.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement