Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,328 --> 00:00:07,328
- akumenang.com
- 2
- 00:00:07,352 --> 00:00:12,352
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 3
- 00:00:12,376 --> 00:00:17,376
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 4
- 00:00:38,322 --> 00:00:40,322
- Berdasarkan Buku "Beam Ends"
- karya Errol Flynn
- 5
- 00:00:40,347 --> 00:00:42,961
- Kebanyakan berdasarkan
- kejadian sebenarnya...
- 6
- 00:00:42,986 --> 00:00:45,661
- ...dari petualangan-petualangan
- sang bintang Hollywood.
- 7
- 00:01:16,637 --> 00:01:21,509
- Papua Nugini - 1930
- 8
- 00:01:21,571 --> 00:01:25,142
- Schwartz, kau pasti suka
- rekaman ini.
- 9
- 00:01:27,260 --> 00:01:29,047
- Wow.
- 10
- 00:01:42,549 --> 00:01:43,980
- Satu gigitan dari itu,
- 11
- 00:01:43,980 --> 00:01:46,723
- Menit-menit terakhir hidupmu
- akan sangat buruk.
- 12
- 00:01:47,608 --> 00:01:49,643
- Tetap dekat denganku, semuanya.
- 13
- 00:01:51,712 --> 00:01:54,211
- Di mana kau temukan bocah ini?
- 14
- 00:01:55,404 --> 00:01:58,064
- Dia satu-satunya orang yang
- menjawab iklan.
- 15
- 00:01:58,100 --> 00:02:00,186
- Benarkah?
- 16
- 00:02:16,310 --> 00:02:18,536
- Tabura!
- 17
- 00:02:21,773 --> 00:02:23,374
- Apa yang kau lakukan?
- 18
- 00:02:23,374 --> 00:02:25,981
- Itu besar./
- Oke, hentikanlah.
- 19
- 00:02:27,683 --> 00:02:29,978
- Jadi, Flynn...
- 20
- 00:02:29,979 --> 00:02:32,283
- Ini sudah satu jam sejak terakhir...
- 21
- 00:02:32,283 --> 00:02:34,447
- ...kau bilang kita sedikit lagi sampai,
- 22
- 00:02:34,472 --> 00:02:36,026
- Jadi seberapa jauh lagi?
- 23
- 00:02:36,027 --> 00:02:38,028
- Kita akan tahu saat kita sudah
- sampai di sana, bukan begitu?
- 24
- 00:02:38,029 --> 00:02:40,113
- Senjata.
- 25
- 00:02:45,164 --> 00:02:47,076
- Luar biasa. Senjata.
- 26
- 00:02:57,104 --> 00:02:59,092
- Rekam ini.
- 27
- 00:03:01,924 --> 00:03:04,177
- Ini peringatan.
- 28
- 00:03:04,226 --> 00:03:06,376
- Tunggu di sini!
- 29
- 00:03:06,453 --> 00:03:08,231
- Tabura.
- 30
- 00:03:09,445 --> 00:03:11,854
- Ambil gambar dari dekat.
- 31
- 00:03:29,799 --> 00:03:32,917
- Setelah dipikir-pikir lagi,
- tetap bersamaku.
- 32
- 00:03:50,718 --> 00:03:52,649
- Hati-hati, kawan.
- 33
- 00:04:09,666 --> 00:04:12,165
- Siapa orang malang itu?
- 34
- 00:04:13,083 --> 00:04:15,278
- Dia prospektor.
- 35
- 00:04:16,682 --> 00:04:19,926
- Kurasa prospeknya tidak
- begitu bagus, bukan?
- 36
- 00:04:20,734 --> 00:04:22,392
- Orang liar yang melakukan ini?
- 37
- 00:04:22,454 --> 00:04:26,197
- Mengambil emas dari pulau sama
- seperti mencuri darah dari dewa.
- 38
- 00:04:26,230 --> 00:04:29,182
- Aku tahu perasaan itu.
- Aku punya dua mantan istri.
- 39
- 00:04:38,663 --> 00:04:41,217
- Schwartz!/
- Ya?
- 40
- 00:04:41,242 --> 00:04:43,673
- Orang ini masih hangat.
- 41
- 00:04:48,826 --> 00:04:51,106
- Apa itu?
- 42
- 00:04:54,421 --> 00:04:56,880
- Apa yang dia katakan kepadamu?/
- Tetap dekat, semuanya.
- 43
- 00:04:56,905 --> 00:04:58,710
- Mereka mengawasi kita sekarang.
- 44
- 00:04:58,711 --> 00:05:00,504
- Apa? Di mana?
- 45
- 00:05:00,505 --> 00:05:02,839
- Minta mereka untuk keluar.
- Aku akan hajar mereka.
- 46
- 00:05:02,840 --> 00:05:05,291
- Itu tidak perlu, Schwartz.
- 47
- 00:05:08,155 --> 00:05:10,049
- Baiklah./
- Cepat, cepat!
- 48
- 00:05:10,049 --> 00:05:12,850
- Aku berusaha! Tunggu sebentar!/
- Berikan itu padaku!
- 49
- 00:05:27,537 --> 00:05:29,300
- Astaga.
- 50
- 00:05:29,346 --> 00:05:31,280
- Ya Tuhan.
- 51
- 00:05:42,576 --> 00:05:44,097
- Lari!
- 52
- 00:05:45,619 --> 00:05:50,096
- Demi kasih Tuhan...
- Terus merekam, terus merekam!
- 53
- 00:06:48,137 --> 00:06:50,039
- Tabura!
- 54
- 00:06:50,075 --> 00:06:51,866
- Tabura.
- 55
- 00:06:57,969 --> 00:07:00,540
- Tolong! Tolong!
- 56
- 00:07:00,541 --> 00:07:02,563
- Puk puk! Puk puk!
- 57
- 00:07:02,601 --> 00:07:04,587
- Apa dia bilang?
- 58
- 00:07:05,602 --> 00:07:07,852
- Bawa aku kembali ke studio.
- 59
- 00:07:07,910 --> 00:07:09,800
- Ayo!
- 60
- 00:07:28,048 --> 00:07:30,904
- Rekam itu. Rekam itu!/
- Apa?
- 61
- 00:07:41,624 --> 00:07:43,150
- Ini menakjubkan!
- 62
- 00:07:45,340 --> 00:07:47,746
- Ayo. Ayo!
- 63
- 00:07:50,763 --> 00:07:52,887
- Cepatlah!
- 64
- 00:07:59,287 --> 00:08:01,306
- Ayo!
- 65
- 00:08:02,133 --> 00:08:04,647
- Tabura!/
- Flynn!
- 66
- 00:08:05,990 --> 00:08:07,750
- Tn. Flynn!
- 67
- 00:08:09,440 --> 00:08:12,407
- Flynn!/
- Flynn! Flynn!
- 68
- 00:08:12,447 --> 00:08:14,373
- Flynn!
- 69
- 00:08:16,926 --> 00:08:18,467
- Flynn!
- 70
- 00:08:18,516 --> 00:08:20,368
- Ayo!
- 71
- 00:08:34,200 --> 00:08:36,971
- Apa kau senang sekarang, Schwartz?
- 72
- 00:09:00,494 --> 00:09:03,561
- Kau memiliki pabrik gin
- yang bagus di sini, Flynn.
- 73
- 00:09:03,574 --> 00:09:06,166
- Kau cukup handal,
- kau tahu itu?
- 74
- 00:09:06,167 --> 00:09:08,697
- Dia lebih baik dari itu.
- 75
- 00:09:12,054 --> 00:09:15,080
- Kau, Pak, sumpah demi Tuhan,
- benar-benar menakjubkan.
- 76
- 00:09:15,105 --> 00:09:16,846
- Untukmu.
- 77
- 00:09:19,619 --> 00:09:21,848
- Minuman yang enak.
- 78
- 00:09:23,814 --> 00:09:27,021
- Dia adalah tajuk berita,
- dan dia tidak menyadari itu.
- 79
- 00:09:30,948 --> 00:09:35,771
- Nak, kau membawa kami kembali
- dengan selamat sesuai kesepakatan,
- 80
- 00:09:35,771 --> 00:09:37,856
- Jadi itu milikmu.
- 81
- 00:09:41,258 --> 00:09:42,869
- Terima kasih.
- 82
- 00:09:43,585 --> 00:09:45,282
- Apa, dia bahkan tidak
- menghitungnya?
- 83
- 00:09:45,282 --> 00:09:47,374
- Orang dengan keyakinan.
- 84
- 00:09:47,375 --> 00:09:50,878
- Aku suka orang dengan
- kualitas seperti itu.
- 85
- 00:09:53,616 --> 00:09:56,210
- Turut prihatin tentang temanmu.
- Itu...
- 86
- 00:09:57,291 --> 00:10:00,433
- Ya. Itu kesialan. Mengerti?
- 87
- 00:10:00,458 --> 00:10:03,752
- Kami akan mengabadikan dia untukmu.
- 88
- 00:10:03,848 --> 00:10:06,851
- Omong-omong, jika kau pergi
- ke Hollywood, Nak,
- 89
- 00:10:06,852 --> 00:10:08,651
- Hubungi kami, karena kami bisa
- gunakan orang sepertimu,
- 90
- 00:10:08,651 --> 00:10:11,791
- Orang yang tak perlu melompat dari
- tangga dengan pemeran pengganti.
- 91
- 00:10:11,866 --> 00:10:14,497
- Aku takut peradaban sudah tak
- lagi setuju denganku.
- 92
- 00:10:14,517 --> 00:10:16,090
- Benarkah?
- 93
- 00:10:16,090 --> 00:10:19,162
- Kau pikir aku tidak memperhatikan
- kilatan kecil di matamu?
- 94
- 00:10:19,210 --> 00:10:21,559
- Tak ada yang bisa menandingi
- debu emas...
- 95
- 00:10:21,559 --> 00:10:24,506
- ...untuk memicu seseorang dalam
- pengejaran tak terduga.
- 96
- 00:10:28,256 --> 00:10:30,556
- Sampai bertemu, Nak.
- 97
- 00:10:31,334 --> 00:10:34,682
- Pelabuhan Sydney
- 98
- 00:10:52,857 --> 00:10:54,606
- Ayo! Ayo!
- 99
- 00:10:56,810 --> 00:10:59,668
- Ayo! Majulah!
- 100
- 00:11:08,660 --> 00:11:10,724
- Ayo! Ya!
- 101
- 00:11:36,189 --> 00:11:37,897
- Pertarungan yang sengit.
- 102
- 00:11:37,922 --> 00:11:40,554
- Aku pernah temukan
- yang lebih baik.
- 103
- 00:11:40,783 --> 00:11:42,839
- Astaga.
- 104
- 00:11:42,906 --> 00:11:46,619
- Aku tak mengira akan melihat
- Errol Flynn berkeliaran di sini lagi.
- 105
- 00:11:47,233 --> 00:11:49,572
- Pertarungan yang bagus, kawan.
- 106
- 00:11:49,673 --> 00:11:52,986
- Apa, hanya ini?/
- Begitulah situasinya, Rexie.
- 107
- 00:11:54,308 --> 00:11:57,053
- Aku punya sesuatu yang mungkin
- menarik untukmu.
- 108
- 00:11:57,125 --> 00:12:00,216
- Kita bicarakan itu sambil
- minum bir. Aku yang traktir.
- 109
- 00:12:00,246 --> 00:12:01,876
- Aku mengajarkanmu semua
- yang aku tahu, Nak.
- 110
- 00:12:01,876 --> 00:12:03,527
- Kau pikir aku tak tahu penipuan
- saat aku mendengarnya?
- 111
- 00:12:03,527 --> 00:12:06,193
- Tidak kali ini, Rex.
- Nyanyian laut memberikan isyarat.
- 112
- 00:12:06,193 --> 00:12:09,140
- Simpan omong kosongmu, Flynn.
- Kau adalah bajak laut.
- 113
- 00:12:09,141 --> 00:12:11,277
- Nona-nona.
- 114
- 00:12:12,274 --> 00:12:15,383
- Jika kau bertengkar didekat mejaku,
- kau harus membayar mahal,
- 115
- 00:12:15,383 --> 00:12:17,531
- Atau kau harus membayarnya
- dengan nyawamu.
- 116
- 00:12:17,567 --> 00:12:20,903
- Sekarang pergilah sebelum aku
- minta Big Jim memberimu pelajaran.
- 117
- 00:12:22,843 --> 00:12:25,116
- Bagikan kartunya, Frankie.
- 118
- 00:12:28,826 --> 00:12:32,397
- Satu-satunya orang yang
- memanggilku begitu adalah Ibuku.
- 119
- 00:12:32,451 --> 00:12:34,507
- Orang terakhir yang
- memanggilku itu...
- 120
- 00:12:34,547 --> 00:12:36,989
- Dia ditemukan dengan lidah
- yang terpotong,
- 121
- 00:12:37,024 --> 00:12:40,066
- Dan itu dimasukkan ke bokongnya.
- 122
- 00:12:40,949 --> 00:12:44,008
- Aku tahu orang-orang suka lidah
- yang nyaman di bokongnya,
- 123
- 00:12:44,009 --> 00:12:46,493
- Bukan begitu, sayang?
- 124
- 00:12:47,536 --> 00:12:50,807
- Selama itu bukan lidah
- mereka sendiri.
- 125
- 00:12:50,871 --> 00:12:54,612
- Aku terima uangmu.
- Bagikan kartunya.
- 126
- 00:12:56,564 --> 00:12:59,385
- Kau tahu, aku kembali dari Nugini.
- 127
- 00:12:59,467 --> 00:13:01,651
- Aku membawa beberapa
- orang Hollywood ke Sepik River...
- 128
- 00:13:01,652 --> 00:13:03,695
- ...untuk mengambil gambar latar
- untuk aktor-aktornya yang penakut.
- 129
- 00:13:03,696 --> 00:13:06,099
- Kau tak pernah ke Sepik./
- Aku pernah sekarang.
- 130
- 00:13:06,124 --> 00:13:09,872
- Dan kuberitahu padamu.
- Itu dipenuhi dengan emas.
- 131
- 00:13:09,942 --> 00:13:12,188
- Kartunya mulai dingin, orang Amerika.
- 132
- 00:13:12,627 --> 00:13:13,988
- Aku orang Kanada.
- 133
- 00:13:13,988 --> 00:13:16,918
- Salahku.
- 134
- 00:13:17,898 --> 00:13:20,637
- Aku naikkan taruhanmu,
- orang Kanada.
- 135
- 00:13:23,486 --> 00:13:25,580
- Dia ikut.
- 136
- 00:13:28,328 --> 00:13:30,471
- Beri aku satu kartu.
- 137
- 00:13:30,472 --> 00:13:33,692
- Kau tahu, setiap orang bodoh dengan
- sekop berusaha mencari bagian.
- 138
- 00:13:33,692 --> 00:13:35,435
- Pria dan wanita.
- 139
- 00:13:35,436 --> 00:13:37,230
- Orang kaya dan wanita?
- 140
- 00:13:37,230 --> 00:13:40,061
- Itu tak terdengar seperti Errol Flynn.
- 141
- 00:13:45,936 --> 00:13:47,906
- Bertaruh semuanya.
- 142
- 00:13:50,597 --> 00:13:53,412
- Tak masalah. Dia ikut.
- 143
- 00:14:06,892 --> 00:14:08,799
- Kau memiliki testikel (keberanian), Rex.
- 144
- 00:14:08,824 --> 00:14:10,682
- Sekarang bayarlah, jika kau
- masih ingin memiliki itu.
- 145
- 00:14:10,682 --> 00:14:12,639
- Berikan aku keringanan.
- Aku bisa membayarmu besok...
- 146
- 00:14:12,640 --> 00:14:16,405
- Jimmy, keparat ini mengira
- aku orang bodoh.
- 147
- 00:14:17,430 --> 00:14:19,114
- Tenanglah.
- 148
- 00:14:19,887 --> 00:14:22,327
- Daging yang lembut
- terpotong dengan baik.
- 149
- 00:14:22,360 --> 00:14:25,060
- Berapa utangnya?/
- 3,000.
- 150
- 00:14:25,085 --> 00:14:26,609
- 3,000?
- 151
- 00:14:26,677 --> 00:14:29,114
- Itu teman yang mahal.
- 152
- 00:14:33,242 --> 00:14:35,822
- Separuhnya!/
- Separuh itu lumayan.
- 153
- 00:14:36,770 --> 00:14:40,000
- Kau tahu apa yang paling
- ditakuti pria, Rex?
- 154
- 00:14:40,066 --> 00:14:41,734
- Reputasi.
- 155
- 00:14:41,785 --> 00:14:44,679
- Reputasi yang kau dapatkan dari
- membunuh orang dengan berdarah dingin.
- 156
- 00:14:44,725 --> 00:14:49,956
- Tapi keburukan manusia hanya sekuat
- seperti yang bisa dia pertahankan.
- 157
- 00:14:50,001 --> 00:14:52,858
- Menurutmu apa yang terjadi
- dengan reputasi itu...
- 158
- 00:14:52,911 --> 00:14:56,432
- ...jika aku memberikanmu keringanan?
- 159
- 00:14:56,941 --> 00:14:59,143
- Orang mungkin berpikir
- aku sudah melunak.
- 160
- 00:14:59,144 --> 00:15:01,312
- Kita tak menginginkan itu, bukan?/
- Kita bisa mengusahakan itu...
- 161
- 00:15:01,313 --> 00:15:03,815
- Kami akan usahakan itu, oke?
- 162
- 00:15:03,816 --> 00:15:06,280
- Sekarang biar aku perlebar
- seringaimu itu!
- 163
- 00:15:06,338 --> 00:15:08,692
- Frank, uangnya!
- 164
- 00:15:55,271 --> 00:15:56,973
- Rex.
- 165
- 00:16:05,637 --> 00:16:07,896
- Jadi, Nugini,
- bagaimana kita pergi ke sana?
- 166
- 00:16:07,958 --> 00:16:10,315
- Serahkan itu padaku.
- Aku punya ide.
- 167
- 00:16:22,369 --> 00:16:25,147
- Flynn, ini tempat kesukaanku.
- 168
- 00:16:28,736 --> 00:16:31,282
- Selamat datang.
- 169
- 00:16:32,984 --> 00:16:34,837
- Halo.
- 170
- 00:16:37,114 --> 00:16:39,360
- Apa yang kita punya di sini?
- 171
- 00:16:41,980 --> 00:16:44,789
- Teh untukmu?
- 172
- 00:16:51,915 --> 00:16:54,049
- Jaga sikapmu.
- 173
- 00:16:54,351 --> 00:16:56,456
- Bagaimana tehmu?
- 174
- 00:16:59,870 --> 00:17:01,522
- Menawan.
- 175
- 00:17:01,555 --> 00:17:03,825
- Enak.
- 176
- 00:17:08,298 --> 00:17:11,065
- Tempat kalian berdua bukan di sini.
- 177
- 00:17:11,075 --> 00:17:13,236
- Apa yang membawamu ke sini?
- 178
- 00:17:13,237 --> 00:17:15,590
- Baiklah, Nona...
- 179
- 00:17:16,018 --> 00:17:18,740
- Achun./
- Achun.
- 180
- 00:17:20,243 --> 00:17:22,391
- Nama yang indah.
- 181
- 00:17:23,165 --> 00:17:25,310
- Kami ingin membeli kapal,
- 182
- 00:17:25,310 --> 00:17:27,083
- Kudengar kau ingin menjualnya.
- 183
- 00:17:27,084 --> 00:17:29,210
- Kau salah mendengar, Tuan...
- 184
- 00:17:29,211 --> 00:17:31,053
- Flynn.
- 185
- 00:17:31,089 --> 00:17:33,007
- Rex.
- 186
- 00:17:34,067 --> 00:17:35,929
- Kami tidak butuh kapal mewah.
- 187
- 00:17:35,961 --> 00:17:38,398
- Kapal tua yang tertambat
- didepan, mungkin?
- 188
- 00:17:39,170 --> 00:17:43,690
- Aku bisa tawarkan kau 100?
- 189
- 00:17:45,354 --> 00:17:47,022
- Tidak, terima kasih.
- 190
- 00:17:47,022 --> 00:17:51,666
- Aku tak mau bisnis diperumit
- dengan formalitas, Tn. Flynn.
- 191
- 00:17:52,988 --> 00:17:56,398
- Ketulusan pria akan terungkap...
- 192
- 00:17:56,417 --> 00:18:00,509
- ...saat pikirannya terbebas
- dari kebutuhan berbohong.
- 193
- 00:18:00,564 --> 00:18:03,036
- Siapa kau?
- 194
- 00:18:03,784 --> 00:18:06,495
- Aku sudah tidak tahu lagi.
- 195
- 00:18:07,380 --> 00:18:10,001
- Kau adalah fatamorgana.
- 196
- 00:18:10,002 --> 00:18:12,029
- Sebuah lukisan...
- 197
- 00:18:12,092 --> 00:18:15,388
- Perwujudan untuk
- menghantui mimpi-mimpiku.
- 198
- 00:18:15,948 --> 00:18:20,306
- Kau tahu apa yang aku lakukan
- dengan pria sepertimu?
- 199
- 00:18:20,327 --> 00:18:22,276
- Aku memiliki mereka...
- 200
- 00:18:22,317 --> 00:18:25,396
- Hingga mereka tak berguna lagi,
- 201
- 00:18:25,421 --> 00:18:27,337
- Dan pada titik itu,
- 202
- 00:18:27,356 --> 00:18:32,482
- Aku mendapatkan kenikmatan dari
- menyaksikan mereka menderita.
- 203
- 00:18:35,795 --> 00:18:39,086
- Aku sangat bersedia untuk
- menjadi propertimu,
- 204
- 00:18:39,128 --> 00:18:41,198
- Tapi...
- 205
- 00:18:41,199 --> 00:18:44,514
- Jika rasa sakit yang kau suka,
- 206
- 00:18:44,572 --> 00:18:47,090
- Maka dia adalah priamu.
- 207
- 00:18:56,031 --> 00:18:58,171
- Di mana aku?
- 208
- 00:18:58,196 --> 00:19:01,413
- Ini, temanku, adalah Sirocco.
- 209
- 00:19:01,435 --> 00:19:03,958
- Aku kaptennya,
- dan kau awak kapal.
- 210
- 00:19:04,752 --> 00:19:07,211
- Aku merasa seperti menghisap
- domba semalaman.
- 211
- 00:19:07,211 --> 00:19:10,016
- Dia banyak hal,
- tapi jauh untuk dibilang domba.
- 212
- 00:19:10,237 --> 00:19:13,814
- Ayo. Kita harus bekerja.
- 213
- 00:19:13,815 --> 00:19:15,504
- Apa yang terjadi?
- 214
- 00:19:15,538 --> 00:19:17,417
- Kau hilang ingatan, ya?
- 215
- 00:19:17,497 --> 00:19:19,744
- Mengingat Achun menolak
- untuk menjual kita kapal ini,
- 216
- 00:19:19,817 --> 00:19:22,162
- Kau menawarkan diri
- sebagai pengalihan.
- 217
- 00:19:29,776 --> 00:19:31,107
- Untuk apa?
- 218
- 00:19:31,132 --> 00:19:32,741
- Tentu saja untukku mencurinya.
- 219
- 00:19:32,766 --> 00:19:34,396
- Kau merampok bajak laut Tiongkok?
- 220
- 00:19:34,396 --> 00:19:36,462
- Kita merampok bajak laut Tiongkok.
- 221
- 00:19:36,463 --> 00:19:38,619
- Dan kau menggunakan aku
- sebagai pengalihan.
- 222
- 00:19:38,691 --> 00:19:40,508
- Sekarang mereka akan memotong
- kita untuk dijadikan umpan ikan.
- 223
- 00:19:40,509 --> 00:19:43,489
- Tenanglah. Ancaman kematian
- akan menjadi dorongan ambisi.
- 224
- 00:19:43,501 --> 00:19:46,639
- Lagi pula, mengingat aku kehilangan
- sebagian besar uangku,
- 225
- 00:19:46,640 --> 00:19:49,096
- Aku tak punya banyak pilihan
- sekarang, bukan begitu?
- 226
- 00:19:54,784 --> 00:19:56,483
- Halo!
- 227
- 00:19:56,483 --> 00:19:58,074
- Meminta izin menaiki kapal.
- Kapten Flynn?
- 228
- 00:19:58,074 --> 00:20:00,461
- Kau tidak melakukan ini./
- Tapi aku melakukannya.
- 229
- 00:20:00,461 --> 00:20:02,488
- Izin diberikan.
- 230
- 00:20:02,489 --> 00:20:04,533
- Bagaimana kabarmu, Adams?/
- Bagaimana kabarmu, Flynn?
- 231
- 00:20:04,533 --> 00:20:06,234
- Aku sudah membawa peta,
- 232
- 00:20:06,294 --> 00:20:08,779
- Aku membawa sekstan,
- aku membawa kompas,
- 233
- 00:20:08,850 --> 00:20:11,240
- Aku membawa...
- Hei!
- 234
- 00:20:14,210 --> 00:20:16,026
- Apa, kau membawakan
- pakaiannya Flynn juga?
- 235
- 00:20:16,026 --> 00:20:18,261
- Masih bersikap menyebalkan, ya, Rex?
- 236
- 00:20:19,634 --> 00:20:21,891
- Lihatlah garis itu.
- 237
- 00:20:21,955 --> 00:20:23,740
- Mereka tidak membuatnya
- seperti ini lagi.
- 238
- 00:20:23,740 --> 00:20:25,469
- Kau benar-benar
- mengundang Dook?
- 239
- 00:20:25,470 --> 00:20:27,187
- Dook?/
- Ya.
- 240
- 00:20:27,187 --> 00:20:29,370
- Dengan akses Duke of Wellington
- milikmu itu.
- 241
- 00:20:29,370 --> 00:20:31,145
- Jika kau harus tahu,
- Flynn mengundangku...
- 242
- 00:20:31,169 --> 00:20:33,657
- ...bergabung dalam pelayaran./
- Navigasinya lebih baik dari sekstan.
- 243
- 00:20:33,682 --> 00:20:35,261
- Lagi pula, dia pandai menembak.
- 244
- 00:20:35,261 --> 00:20:36,706
- Pandai menembak, bokongku.
- 245
- 00:20:36,706 --> 00:20:38,238
- Lakukanlah, tembak bokongnya.
- 246
- 00:20:38,238 --> 00:20:39,525
- Di mana kau belajar cara
- menggunakan senjata?
- 247
- 00:20:39,526 --> 00:20:40,665
- Tentu saja di sekolah.
- 248
- 00:20:40,665 --> 00:20:42,089
- Tapi kau tidak belajar menjadi guru?
- 249
- 00:20:42,089 --> 00:20:43,533
- Aku bisa mengajarimu
- satu atau dua hal.
- 250
- 00:20:43,533 --> 00:20:46,324
- Cobalah tembak bokong
- gajah yang tebal.
- 251
- 00:20:47,257 --> 00:20:49,870
- Bisa kita peragakan?/
- Ya, tentu.
- 252
- 00:20:53,472 --> 00:20:55,482
- Lemparlah.
- 253
- 00:21:07,914 --> 00:21:10,036
- Tembakan keberuntungan.
- 254
- 00:21:11,744 --> 00:21:13,425
- Itu menakjubkan masih bekerja.
- 255
- 00:21:13,479 --> 00:21:15,019
- Setidaknya hingga
- orang-orang sadar...
- 256
- 00:21:15,020 --> 00:21:17,397
- ...Prancis membuat lubang
- di uang koin mereka.
- 257
- 00:21:18,419 --> 00:21:20,566
- Senang kau ikut bergabung, Dook.
- 258
- 00:21:20,567 --> 00:21:21,817
- Tidak kau juga.
- 259
- 00:21:21,818 --> 00:21:24,411
- Seperti setelan yang bagus,
- gelar itu cocok denganmu.
- 260
- 00:22:53,762 --> 00:22:55,859
- Menjijikkan!
- 261
- 00:22:56,233 --> 00:22:59,332
- Teh Tiongkok yang sangat tidak enak!
- 262
- 00:23:12,944 --> 00:23:16,236
- Ingatlah ini, teman-teman,
- dan rengkuhlah ini,
- 263
- 00:23:16,279 --> 00:23:19,791
- Saat ini, siapa kita detik ini,
- 264
- 00:23:19,828 --> 00:23:21,802
- Karena kita takkan pernah menjadi
- orang ini lagi.
- 265
- 00:23:21,827 --> 00:23:24,233
- Demi Tuhan, Flynn.
- Cepat operkan botolnya.
- 266
- 00:23:24,233 --> 00:23:26,907
- Momen ini, Rex.
- Nikmatilah.
- 267
- 00:23:26,982 --> 00:23:28,257
- Bersulang.
- 268
- 00:23:28,273 --> 00:23:30,155
- Bersulang./
- Bersulang.
- 269
- 00:23:49,382 --> 00:23:51,383
- Kau tahu apa yang kau
- lihat di sana, Tuan Putri?
- 270
- 00:23:51,384 --> 00:23:54,001
- Tentu saja. Secara teori.
- 271
- 00:23:54,026 --> 00:23:55,599
- Teori?
- 272
- 00:23:55,599 --> 00:23:57,464
- Aku sudah membaca semua artikel
- tentang pelayaran yang ada.
- 273
- 00:23:57,464 --> 00:23:59,622
- Berapa banyak pelayaran yang
- sudah kau navigasikan?
- 274
- 00:23:59,622 --> 00:24:01,584
- Aku bangga untuk berkata ini
- akan menjadi pelayaran pertamaku.
- 275
- 00:24:01,627 --> 00:24:04,772
- Demi Tuhan.
- Kita akan mati.
- 276
- 00:24:08,057 --> 00:24:11,003
- Astaga!
- 277
- 00:24:14,408 --> 00:24:16,536
- Berhenti di sana!/
- Hei, hei, hei, hei!
- 278
- 00:24:16,605 --> 00:24:19,439
- Berhenti...
- Demi Tuhan!
- 279
- 00:24:19,497 --> 00:24:22,171
- Selamat pagi, nona-nona.
- 280
- 00:24:22,211 --> 00:24:24,556
- Selamat pagi, nona-nona semuanya.
- 281
- 00:24:25,640 --> 00:24:27,905
- Bukan ini yang aku sepakati, Flynn.
- 282
- 00:24:27,930 --> 00:24:29,581
- Kau bilang ini akan menyenangkan.
- 283
- 00:24:29,643 --> 00:24:32,613
- Awal yang luar biasa, Flynn./
- Ini konyol.
- 284
- 00:25:04,810 --> 00:25:06,823
- Sekarang...
- 285
- 00:25:06,876 --> 00:25:10,305
- Apa yang kalian para bajingan
- lakukan dengan kapalku?
- 286
- 00:25:10,339 --> 00:25:12,845
- Ini kapal kami./
- Omong kosong.
- 287
- 00:25:12,896 --> 00:25:15,170
- Dia milikku.
- 288
- 00:25:15,252 --> 00:25:17,847
- Dan aku kehilangan dia
- kepada bajak laut perempuan.
- 289
- 00:25:17,890 --> 00:25:19,751
- Kami mendapatkan kapal ini
- dengan jujur dan adil.
- 290
- 00:25:19,751 --> 00:25:23,004
- Satu-satunya hal yang
- orang dapatkan dari Achun...
- 291
- 00:25:23,037 --> 00:25:25,707
- ...yaitu dengan tenggorokan terpotong.
- 292
- 00:25:26,486 --> 00:25:28,522
- Sekarang beritahu aku
- bagaimana kau mendapatkan dia,
- 293
- 00:25:28,523 --> 00:25:31,369
- Atau aku akan potong kalian
- bertiga seperti tuna.
- 294
- 00:25:31,425 --> 00:25:34,039
- Bisa kita bicarakan ini
- seperti pria baik-baik?
- 295
- 00:25:34,077 --> 00:25:38,303
- Aku Trelawney Adams,
- ini Errol dan Rex.
- 296
- 00:25:39,523 --> 00:25:42,794
- Namaku Charlie, Yang Mulia.
- 297
- 00:25:42,839 --> 00:25:46,268
- Dan aku tidak peduli.
- Sekarang yang sebenarnya!
- 298
- 00:25:46,293 --> 00:25:48,361
- Oke, oke.
- 299
- 00:25:49,073 --> 00:25:52,083
- Kau tahu, kami mencurinya.
- 300
- 00:25:52,083 --> 00:25:53,839
- Kami menuju ke Papua Nugini untuk
- mendapatkan emas yang banyak!
- 301
- 00:25:53,840 --> 00:25:55,851
- Dook!/
- Maafkan aku!
- 302
- 00:25:58,415 --> 00:26:03,202
- Apa yang kalian para pecundang ketahui
- tentang berlayar di Laut Koral?
- 303
- 00:26:05,448 --> 00:26:09,390
- Dia akan menelanmu bulan-bulan
- dan memuntahkanmu kembali!
- 304
- 00:26:09,580 --> 00:26:15,546
- Meski jika kau berhasil menjauh
- dari barisan karang yang sangat tajam,
- 305
- 00:26:15,579 --> 00:26:17,571
- Kau masih harus melewati topan...
- 306
- 00:26:17,572 --> 00:26:19,800
- ...yang bisa membuat kulit
- keningmu terkelupas.
- 307
- 00:26:19,825 --> 00:26:24,405
- Tidak! Satu-satunya cara Sirocco
- pergi ke tempat lainnya...
- 308
- 00:26:24,459 --> 00:26:27,107
- ...yaitu dengan aku berada diatasnya.
- 309
- 00:26:32,065 --> 00:26:34,714
- Dia merespon terhadap sentuhanku.
- 310
- 00:26:37,873 --> 00:26:39,867
- Kalau begitu ikut dengan kami./
- Apa kau gila?
- 311
- 00:26:39,913 --> 00:26:42,520
- Kami akan memberimu bagian adil./
- Apa kau sudah gila?
- 312
- 00:26:42,520 --> 00:26:46,643
- Kau pikir aku peduli dengan emasmu?
- 313
- 00:26:48,963 --> 00:26:51,422
- Aku kemari hanya untuk kapalku.
- 314
- 00:26:51,466 --> 00:26:54,121
- Kalau begitu dia sepenuhnya milikmu.
- 315
- 00:26:55,366 --> 00:26:57,274
- Jika kau bantu kami ke Papua Nugini.
- 316
- 00:26:57,279 --> 00:26:58,750
- Flynn!
- 317
- 00:26:58,804 --> 00:27:03,778
- Kenapa aku harus berlayar bersama
- sekumpulan pencuri pengecut...
- 318
- 00:27:03,834 --> 00:27:06,441
- Sementara aku bisa
- membunuhmu begitu saja?
- 319
- 00:27:06,501 --> 00:27:09,162
- Karena kau takkan menaiki kapal ini
- jika itu bukan karena kami.
- 320
- 00:27:09,259 --> 00:27:11,788
- Dan karena kulihat dia sangat
- berarti untukmu.
- 321
- 00:27:11,829 --> 00:27:15,052
- Dan kami sangat butuh keahlianmu.
- 322
- 00:27:15,084 --> 00:27:17,423
- Ikut bersama kami.
- Kau akan mengurusi pelayaran...
- 323
- 00:27:17,424 --> 00:27:20,802
- Menjauh dari tempat busuk ini dan
- menjadi kaya didalam prosesnya.
- 324
- 00:27:22,020 --> 00:27:25,014
- Ini hanya pelayaran satu arah.
- 325
- 00:27:26,283 --> 00:27:28,726
- Bagaimana menurutmu, Charlie?
- 326
- 00:27:38,443 --> 00:27:40,404
- Kau memperbaiki dia dengan baik.
- 327
- 00:27:40,405 --> 00:27:42,699
- Terima kasih.
- 328
- 00:27:54,343 --> 00:27:56,803
- Kapan kita berangkat?
- 329
- 00:27:58,770 --> 00:28:01,213
- Kau tidak akan membunuh kami?
- 330
- 00:28:01,572 --> 00:28:05,623
- Kau mau aku mengubah pikiranku?/
- Tidak, tidak, tidak. Tidak.
- 331
- 00:28:12,367 --> 00:28:14,655
- Dengan satu syarat.
- 332
- 00:28:16,483 --> 00:28:18,989
- Aku kapten dalam pelayaran ini.
- 333
- 00:28:20,562 --> 00:28:23,196
- Setidaknya hingga kau tenggelam.
- 334
- 00:28:27,966 --> 00:28:30,665
- Ayo, semuanya.
- Mari mencari emas.
- 335
- 00:28:30,665 --> 00:28:32,701
- Dasar gila.
- 336
- 00:28:35,881 --> 00:28:38,029
- Bisa kalian buka ikatanku?
- 337
- 00:28:43,194 --> 00:28:45,500
- Perintah, Kapten?
- 338
- 00:28:45,525 --> 00:28:47,199
- Melaju dengan kecepatan penuh!
- 339
- 00:28:47,235 --> 00:28:50,197
- Melaju dengan kecepatan penuh!
- 340
- 00:28:52,339 --> 00:28:54,983
- Baunya seperti wiski./
- Berarti dia akan mudah berbaur.
- 341
- 00:28:54,983 --> 00:28:57,202
- Dia bisa saja memotong leher kita
- saat kita sedang tidur.
- 342
- 00:28:57,202 --> 00:28:59,149
- Dia takkan melakukan itu.
- Bukan begitu, Charlie?
- 343
- 00:28:59,150 --> 00:29:00,558
- Tentu saja tidak, Kapten.
- 344
- 00:29:00,567 --> 00:29:03,492
- Lagi pula, sebaiknya memotong leher
- seseorang saat dia sedang terjaga.
- 345
- 00:29:03,539 --> 00:29:05,971
- Jantung berdetak lebih cepat.
- Kehabisan darah lebih cepat.
- 346
- 00:29:06,030 --> 00:29:09,735
- Berlayarlah
- 347
- 00:29:09,799 --> 00:29:13,205
- Aku lahir di Australia Selatan
- 348
- 00:29:13,206 --> 00:29:15,499
- Menariklah, mengangkutlah
- 349
- 00:29:15,500 --> 00:29:17,501
- Di Australia Selatan,
- mengitari Cape Horn
- 350
- 00:29:17,502 --> 00:29:20,087
- Kami menuju Australia Selatan
- 351
- 00:29:20,088 --> 00:29:22,170
- Mengangkutlah,
- kau akan mendengarku bernyanyi
- 352
- 00:29:22,179 --> 00:29:24,618
- Menariklah, mengangkutlah
- 353
- 00:29:24,618 --> 00:29:26,756
- Mengangkutlah, sang raja berlayar
- 354
- 00:29:26,801 --> 00:29:29,938
- Kami menuju Australia Selatan
- 355
- 00:30:02,712 --> 00:30:04,794
- Siap./
- Baiklah.
- 356
- 00:30:04,823 --> 00:30:07,879
- Tiga, dua, satu!
- 357
- 00:31:41,981 --> 00:31:44,654
- Tidak bisa tidur?
- 358
- 00:31:44,807 --> 00:31:47,530
- Aku tidak terlalu suka tidur.
- 359
- 00:31:47,667 --> 00:31:49,450
- Ini.
- 360
- 00:32:07,171 --> 00:32:10,265
- Bersulang./
- Bersulang.
- 361
- 00:32:20,785 --> 00:32:23,348
- Apa alasan sebenarnya kau
- tidak membunuh kami, Charlie?
- 362
- 00:32:23,358 --> 00:32:27,065
- Aku bukan pembunuh sama
- seperti sepertimu, bocah pelaut.
- 363
- 00:32:27,603 --> 00:32:29,109
- Dari penampilan kalian,
- 364
- 00:32:29,110 --> 00:32:32,091
- Itu takkan lama sebelum kau
- membuat dirimu sendiri mati,
- 365
- 00:32:32,169 --> 00:32:34,787
- Lalu aku mendapatkan
- kapalku kembali.
- 366
- 00:32:34,844 --> 00:32:39,327
- Bagaimana bisa orang sepertimu
- kehilangan kapal pekerja seperti ini?
- 367
- 00:32:55,049 --> 00:32:56,887
- Dengan muntah-muntah
- yang sedang terjadi,
- 368
- 00:32:56,888 --> 00:32:59,529
- Itu sulit untuk memejamkan mata.
- 369
- 00:33:00,933 --> 00:33:04,567
- Aku baru saja tanyakan Charlie
- bagaimana dia mendapatkan Sirocco.
- 370
- 00:33:17,241 --> 00:33:20,620
- Kapal ini adalah milik
- nelayan Prancis.
- 371
- 00:33:22,195 --> 00:33:27,084
- Kami menggunakan ini di perang untuk
- pindahkan yang terluka dari Somme.
- 372
- 00:33:30,798 --> 00:33:35,622
- Setelah gencatan senjata,
- aku tawarkan membeli ini darinya.
- 373
- 00:33:37,523 --> 00:33:40,711
- Dia justru berikan aku kapal ini,
- 374
- 00:33:40,777 --> 00:33:44,226
- Tapi dia membuatku berjanji untuk
- membawa putrinya bersamaku,
- 375
- 00:33:44,949 --> 00:33:47,417
- Memberikan putrinya
- kehidupan yang lebih baik.
- 376
- 00:33:51,661 --> 00:33:54,064
- Dia...
- 377
- 00:33:56,992 --> 00:34:00,233
- Kami pergi keliling dunia,
- 378
- 00:34:00,287 --> 00:34:02,537
- Dia dan aku.
- 379
- 00:34:03,494 --> 00:34:06,662
- Tak ada tempat yang tidak
- kami datangi.
- 380
- 00:34:10,285 --> 00:34:12,922
- Kami jatuh cinta.
- 381
- 00:34:13,956 --> 00:34:17,938
- Bahkan membesarkan
- anakku di atas kapal ini.
- 382
- 00:34:20,753 --> 00:34:24,695
- Tapi dia mulai jenuh dengan laut.
- 383
- 00:34:27,198 --> 00:34:30,734
- Berkata aku lebih banyak habiskan
- waktu di dek dibandingkan bersamanya.
- 384
- 00:34:32,404 --> 00:34:34,777
- Dia benar.
- 385
- 00:34:36,290 --> 00:34:38,590
- Dia ingin menetap.
- 386
- 00:34:38,663 --> 00:34:40,983
- Memiliki rumah.
- 387
- 00:34:41,019 --> 00:34:43,494
- Tapi aku tidak bisa.
- 388
- 00:34:46,663 --> 00:34:49,501
- Aku merindukan lautan.
- 389
- 00:34:57,633 --> 00:35:00,172
- Jadi aku melepaskan dia.
- 390
- 00:35:05,890 --> 00:35:10,313
- Aku berada di Laut China Selatan
- saat Achun menemukanku.
- 391
- 00:35:11,104 --> 00:35:13,912
- Memintaku turun dari kapal.
- 392
- 00:35:14,692 --> 00:35:16,526
- Jika bukan karena pukat pemancing,
- 393
- 00:35:16,527 --> 00:35:19,832
- Aku tidak akan selamat
- melewati badai].
- 394
- 00:35:21,873 --> 00:35:26,301
- Aku mengikuti jalang China itu
- hingga ke Old Sydney Town.
- 395
- 00:35:27,968 --> 00:35:31,168
- Saat itulah aku temukan kalian.
- 396
- 00:35:31,818 --> 00:35:34,109
- Itu benar?
- 397
- 00:35:34,141 --> 00:35:37,048
- Kau selamat dari Perang Besar?
- 398
- 00:35:38,372 --> 00:35:41,066
- Aku beruntung.
- 399
- 00:35:50,162 --> 00:35:52,897
- Dia kapal yang baik, Charlie.
- 400
- 00:35:52,909 --> 00:35:55,308
- Sama sepertimu.
- 401
- 00:35:55,346 --> 00:35:58,057
- Telah melewati Neraka dan
- menuju ke Surga.
- 402
- 00:36:01,519 --> 00:36:04,533
- Aku berada di titik penghujungku.
- 403
- 00:36:06,564 --> 00:36:09,813
- Hanya berusaha untuk
- tetap mengambang.
- 404
- 00:36:23,644 --> 00:36:25,695
- Uang terakhir.
- 405
- 00:36:25,737 --> 00:36:27,793
- Sekarang apa?
- 406
- 00:36:28,503 --> 00:36:30,930
- Ini serius, Flynn.
- 407
- 00:36:32,122 --> 00:36:34,667
- Banyak hal yang lebih buruk
- selain dari mati kelaparan.
- 408
- 00:36:34,667 --> 00:36:36,942
- Tak ada yang akan mati.
- 409
- 00:36:36,985 --> 00:36:39,393
- Baiklah, serahkan ini padaku.
- 410
- 00:37:11,303 --> 00:37:13,689
- Pujianku untuk juru masak.
- 411
- 00:37:14,055 --> 00:37:16,790
- Lihat jika kita bisa
- menemukan sesuatu.
- 412
- 00:37:26,046 --> 00:37:28,848
- Tempat yang sangat menakjubkan.
- 413
- 00:37:28,917 --> 00:37:31,520
- Tempat sempurna untuk mati.
- 414
- 00:37:35,835 --> 00:37:38,898
- Kau masih punya banyak
- kesempatan, Charlie.
- 415
- 00:37:42,270 --> 00:37:45,111
- Mungkin aku sebaiknya
- mengikuti langkah kakimu.
- 416
- 00:37:45,165 --> 00:37:47,102
- Apa?
- 417
- 00:37:47,145 --> 00:37:49,333
- Tak ada keluarga yang
- membebanimu.
- 418
- 00:37:49,362 --> 00:37:52,966
- Tak ada yang menahanmu
- selain dari hembusan angin laut.
- 419
- 00:37:53,444 --> 00:37:55,455
- Kau bebas.
- 420
- 00:37:55,513 --> 00:37:57,869
- Bebas?
- 421
- 00:37:57,919 --> 00:38:01,106
- Kau harus rentangkan layarmu
- sedikit lebih tinggi, kawan.
- 422
- 00:38:01,128 --> 00:38:03,317
- Kau orang yang baik.
- 423
- 00:38:03,359 --> 00:38:06,116
- Kau tak mau berakhir sepertiku.
- 424
- 00:38:06,755 --> 00:38:09,741
- Temukan cakrawalamu sendiri.
- 425
- 00:38:09,742 --> 00:38:12,918
- Butuh lebih dari beberapa ikan
- untuk membuat kita bertahan.
- 426
- 00:38:14,104 --> 00:38:16,748
- Kau kapten mereka.
- 427
- 00:38:16,749 --> 00:38:20,711
- Hidup mereka berada ditanganmu.
- 428
- 00:38:26,781 --> 00:38:29,369
- Kurasa kita akan baik-baik saja.
- 429
- 00:38:30,269 --> 00:38:32,526
- Aku percaya denganmu.
- 430
- 00:38:34,713 --> 00:38:36,537
- Hati-hati dengan itu.
- 431
- 00:38:36,559 --> 00:38:38,838
- Itu moluska pemangsa./
- Apa?
- 432
- 00:38:38,838 --> 00:38:41,544
- Racunnya bisa mempengaruhi
- sistem sarafmu.
- 433
- 00:38:41,569 --> 00:38:43,186
- Baiklah.
- 434
- 00:38:43,211 --> 00:38:45,707
- Anak seorang profesor.
- 435
- 00:38:45,732 --> 00:38:47,594
- Mungkin kau bisa pensiun
- di sini, Charlie.
- 436
- 00:38:47,611 --> 00:38:50,490
- Hembuskanlah bokongmu, kawan.
- 437
- 00:39:12,012 --> 00:39:14,524
- Hei, kita kedatangan tamu.
- 438
- 00:39:14,554 --> 00:39:16,832
- Halo, gadis-gadis!
- 439
- 00:39:24,956 --> 00:39:26,901
- Menakjubkan.
- 440
- 00:39:26,902 --> 00:39:28,541
- Itu keberuntungan.
- 441
- 00:39:28,541 --> 00:39:30,373
- Kalian berpikir seperti
- yang aku pikirkan?
- 442
- 00:39:30,424 --> 00:39:32,726
- Kenapa aku merasa gugup?
- 443
- 00:39:37,991 --> 00:39:40,915
- Kita akan memakan
- lumba-lumba malam ini.
- 444
- 00:39:40,916 --> 00:39:43,012
- Apa yang kau lakukan?
- 445
- 00:39:44,882 --> 00:39:46,927
- Memancing./
- Itu kesialan!
- 446
- 00:39:46,952 --> 00:39:48,948
- Untuk lumba-lumbanya./
- Dook benar, kawan.
- 447
- 00:39:48,948 --> 00:39:51,285
- Singkirkan itu dan simpanlah
- di bawah, mengerti?
- 448
- 00:39:51,285 --> 00:39:53,254
- Aku masih lapar./
- Kau akan membuat kita sial!
- 449
- 00:39:53,279 --> 00:39:55,453
- Tidak, hanya kau!
- 450
- 00:39:56,474 --> 00:39:58,649
- Rex./
- Dook benar.
- 451
- 00:39:58,674 --> 00:40:00,823
- Rex!
- 452
- 00:40:01,961 --> 00:40:03,897
- Tidak!
- 453
- 00:40:03,898 --> 00:40:06,991
- Yang berikutnya akan
- bersarang padamu.
- 454
- 00:40:07,303 --> 00:40:08,930
- Apa, kau akan menembakku
- karena seekor ikan?
- 455
- 00:40:08,948 --> 00:40:12,942
- Mamalia itu memiliki lebih banyak
- kebaikan di siripnya daripada kau!
- 456
- 00:40:12,982 --> 00:40:14,729
- Bahkan dengan senjata,
- kau tetap seorang pengecut.
- 457
- 00:40:14,729 --> 00:40:16,524
- Dan kau seorang penindas./
- Lalu kenapa?
- 458
- 00:40:16,524 --> 00:40:19,217
- Apa yang akan kau lakukan
- dengan itu, penembak jitu?
- 459
- 00:40:22,331 --> 00:40:24,854
- Kurasa kau sebaiknya
- melakukan sesuatu.
- 460
- 00:40:26,245 --> 00:40:29,464
- Jack Reginald Gough III!
- 461
- 00:40:29,465 --> 00:40:31,158
- Apa?
- 462
- 00:40:31,203 --> 00:40:32,771
- Dasar keparat!
- 463
- 00:40:32,771 --> 00:40:36,981
- Jack Reginald Gough III.
- 464
- 00:40:37,006 --> 00:40:39,690
- Itu nama Rex sebenarnya.
- 465
- 00:40:39,841 --> 00:40:44,534
- Nama aslimu Jack Gough?/
- Kau bercanda.
- 466
- 00:40:44,811 --> 00:40:46,859
- Itu bahasa Prancis,
- pengucapannya "Go,"
- 467
- 00:40:46,859 --> 00:40:48,177
- Sialan kau, Flynn!
- 468
- 00:40:48,177 --> 00:40:50,580
- Dan itu tetap di kapal ini.
- Kalian dengar aku?
- 469
- 00:40:50,616 --> 00:40:52,614
- Itu tetap di kapal!
- 470
- 00:40:52,666 --> 00:40:54,797
- Aku bersedia dipanggil "Dook."
- 471
- 00:40:54,871 --> 00:40:58,516
- Bahkan, aku sudah tidak
- merasa mual lagi.
- 472
- 00:40:58,537 --> 00:41:00,662
- Dengar, semuanya, aku tidak
- ingin menembak lumba-lumba.
- 473
- 00:41:00,663 --> 00:41:02,864
- Jadi kenapa kau tidak turunkan...
- 474
- 00:41:06,903 --> 00:41:10,411
- Kau mengenai mesinnya!
- 475
- 00:41:11,825 --> 00:41:14,046
- Dook, jaga kapalnya
- tetap seimbang!
- 476
- 00:41:14,269 --> 00:41:16,344
- Dari mana itu berasal?
- 477
- 00:41:16,345 --> 00:41:19,502
- Dia kehilangan bautnya!/
- Ada masalah yang lebih besar.
- 478
- 00:41:19,502 --> 00:41:21,658
- Kita memiliki lubang sebesar ini.
- 479
- 00:41:25,419 --> 00:41:29,926
- Biar aku lihat! Biar aku lihat!
- Astaga...
- 480
- 00:41:29,926 --> 00:41:32,536
- Charlie, di mana pompanya?/
- Didekat tangga!
- 481
- 00:41:32,536 --> 00:41:35,791
- Kita harus mengobati tangannya!
- 482
- 00:41:36,404 --> 00:41:38,764
- Tidak, jangan!/Kau harus
- membasuhnya dengan air hangat.
- 483
- 00:41:38,764 --> 00:41:40,911
- Jangan bergerak.
- 484
- 00:41:42,451 --> 00:41:44,820
- Masukkan itu ke sini.
- 485
- 00:41:44,872 --> 00:41:46,825
- Jaga tetap di sana!
- 486
- 00:41:47,121 --> 00:41:48,851
- Charlie, aku membawa
- pompa kedua.
- 487
- 00:41:48,851 --> 00:41:50,382
- Baiklah.
- 488
- 00:41:50,382 --> 00:41:52,233
- Dook, cepat ke bawah sini!
- 489
- 00:41:53,985 --> 00:41:56,288
- Ya Tuhan./
- Gantikan aku.
- 490
- 00:41:56,345 --> 00:41:59,638
- Berpikir, Charlie, berpikir.
- Berpikir!
- 491
- 00:42:01,769 --> 00:42:03,899
- Sialan!
- 492
- 00:42:04,073 --> 00:42:06,353
- Sialan!
- 493
- 00:42:06,516 --> 00:42:09,056
- Cepat, ambilkan aku
- sesuatu yang berat!
- 494
- 00:42:12,263 --> 00:42:14,388
- Cepat!
- 495
- 00:42:17,421 --> 00:42:19,887
- Bagus, di sana!
- 496
- 00:42:30,502 --> 00:42:32,681
- Itu akan cukup.
- 497
- 00:42:33,785 --> 00:42:36,064
- Aku terlalu tua untuk ini.
- 498
- 00:42:40,137 --> 00:42:42,600
- Ini benar-benar luar biasa...
- 499
- 00:42:43,130 --> 00:42:46,569
- Jangan! Berhenti!
- Kain lapnya! Itu akan...
- 500
- 00:42:49,231 --> 00:42:51,398
- ...tersangkut di baling-baling.
- 501
- 00:42:51,442 --> 00:42:53,486
- Demi Tuhan.
- 502
- 00:43:15,393 --> 00:43:17,424
- Kain lap.
- 503
- 00:43:21,058 --> 00:43:22,565
- Itu bukan lumba-lumba.
- 504
- 00:43:22,601 --> 00:43:24,556
- Itu hiu!
- 505
- 00:43:24,972 --> 00:43:26,817
- Flynn!
- 506
- 00:43:26,846 --> 00:43:29,252
- Flynn!/
- Flynn!
- 507
- 00:43:34,004 --> 00:43:35,897
- Hei!/
- Flynn!
- 508
- 00:43:35,933 --> 00:43:38,200
- Flynn!
- Flynn!
- 509
- 00:43:46,631 --> 00:43:49,925
- Flynn!/Berhenti!
- Kau bisa mengenai Flynn!
- 510
- 00:43:54,095 --> 00:43:55,915
- Flynn!
- 511
- 00:43:55,936 --> 00:43:57,714
- Flynn!/
- Errol!
- 512
- 00:43:57,715 --> 00:44:00,325
- Flynn!/Errol!/
- Flynn!
- 513
- 00:44:00,376 --> 00:44:04,085
- Flynn!/
- Errol!
- 514
- 00:44:05,576 --> 00:44:08,058
- Ya Tuhan.
- 515
- 00:44:15,082 --> 00:44:16,780
- Apa aku melewatkan sesuatu?
- 516
- 00:44:16,785 --> 00:44:18,540
- Syukurlah.
- 517
- 00:44:18,540 --> 00:44:20,591
- Kau memang bajingan./
- Apa?
- 518
- 00:44:20,613 --> 00:44:22,729
- Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
- 519
- 00:44:22,784 --> 00:44:25,284
- Mari kita lihat pompanya.
- 520
- 00:44:52,127 --> 00:44:54,613
- Sudah bersenang-senang?
- 521
- 00:44:56,584 --> 00:44:58,938
- Kapal ini bisa bertahan?
- 522
- 00:45:00,470 --> 00:45:03,028
- Kapal ini masih sangat kuat.
- 523
- 00:45:06,145 --> 00:45:09,017
- Kau baik-baik saja?
- 524
- 00:45:09,063 --> 00:45:12,711
- Kau benar, Charlie.
- Di pulau itu.
- 525
- 00:45:12,750 --> 00:45:15,112
- Hidup mereka berada di tanganku.
- 526
- 00:45:15,718 --> 00:45:18,039
- Kau bekerja dengan baik, Nak.
- 527
- 00:45:18,084 --> 00:45:21,964
- Mesin jebol, lubang di lambung kapal.
- Tangannya Rex.
- 528
- 00:45:22,442 --> 00:45:28,263
- Kau tahu, itu masalahnya
- dengan cakrawala.
- 529
- 00:45:30,124 --> 00:45:32,835
- Selalu ada cakrawala baru.
- 530
- 00:45:35,047 --> 00:45:36,856
- Ya.
- 531
- 00:45:36,881 --> 00:45:38,789
- Ya.
- 532
- 00:45:49,327 --> 00:45:52,065
- Selamat datang di Townsville!
- 533
- 00:45:53,551 --> 00:45:56,342
- Ini sedikit bau di sini.
- Kau akan terbiasa.
- 534
- 00:45:56,358 --> 00:45:59,097
- Ya, bisnis sedang sepi
- belakangan ini.
- 535
- 00:45:59,101 --> 00:46:00,646
- Dan kau?
- 536
- 00:46:00,670 --> 00:46:02,568
- Christian Travers,
- Kepala pelabuhan.
- 537
- 00:46:02,616 --> 00:46:05,739
- Dan juga Walikota terpilih.
- 538
- 00:46:05,826 --> 00:46:07,957
- Aku juga pendeta setempat,
- 539
- 00:46:08,025 --> 00:46:11,430
- Jika kau ingin melakukan
- sedikit pengakuan dosa.
- 540
- 00:46:11,431 --> 00:46:13,975
- Resume yang menarik./
- Itu benar.
- 541
- 00:46:13,976 --> 00:46:15,964
- Ini anakku Rudolph.
- 542
- 00:46:16,006 --> 00:46:19,273
- Dia adalah pewaris dari
- kerajaan lokal, bukan begitu?
- 543
- 00:46:20,023 --> 00:46:21,607
- Apa kau seorang petinju?
- 544
- 00:46:21,608 --> 00:46:23,484
- Tampaknya kau bisa
- mengurusi dirimu sendiri.
- 545
- 00:46:23,485 --> 00:46:26,279
- Aku tidak suka kekerasan.
- Di mana mirasnya?
- 546
- 00:46:26,280 --> 00:46:28,706
- Itu satu-satunya hal yang tak
- pernah kekurangan di sini.
- 547
- 00:46:28,763 --> 00:46:31,534
- Dengar, jika kalian butuh sesuatu...
- Maksudku, apapun itu...
- 548
- 00:46:31,535 --> 00:46:32,808
- Apa saja...
- Cukup temui aku.
- 549
- 00:46:32,808 --> 00:46:35,329
- Aku di Northerner, di Main Street.
- 550
- 00:46:35,330 --> 00:46:36,936
- Aku di sana setiap hari.
- Setiap hari, aku di sana.
- 551
- 00:46:36,936 --> 00:46:39,288
- Setiap hari aku di sana.
- Setiap hari, kecuali Minggu.
- 552
- 00:46:39,344 --> 00:46:41,030
- Minggu aku di gereja.
- 553
- 00:46:41,071 --> 00:46:44,353
- Itu juga di Main Street.
- 554
- 00:46:44,402 --> 00:46:46,132
- Kurasa kami tidak akan
- selama itu di sini.
- 555
- 00:46:46,133 --> 00:46:48,259
- Kau tahu, kami butuh.../
- Mesin.
- 556
- 00:46:48,260 --> 00:46:50,922
- Perbaikan mesin, tambalan lambung
- kapal, lalu kami segera berlayar.
- 557
- 00:46:50,922 --> 00:46:52,883
- Kami punya teknisi mesin
- terbaik di sini.
- 558
- 00:46:52,883 --> 00:46:56,821
- Dia teknisi mesin terhandal.
- Dia tinggal di sisi Selatan.
- 559
- 00:46:56,821 --> 00:46:59,083
- Dia akan perbaiki itu untukmu.
- 560
- 00:46:59,125 --> 00:47:01,716
- Baiklah, kalian silakan
- melihat-lihat sekitar.
- 561
- 00:47:01,771 --> 00:47:03,791
- Ada banyak kegiatan
- di kota saat ini.
- 562
- 00:47:03,791 --> 00:47:06,489
- Kami adalah kota moderen,
- 563
- 00:47:06,567 --> 00:47:11,722
- Yang bisa memenuhi semua
- yang kau butuhkan.
- 564
- 00:47:11,728 --> 00:47:13,709
- Kami akan pikirkan itu./
- Ya, bagus.
- 565
- 00:47:13,709 --> 00:47:16,074
- Baiklah, sampai bertemu
- hari Minggu, oke?
- 566
- 00:47:16,108 --> 00:47:18,901
- Ya./
- Tuhan memberkati kalian.
- 567
- 00:47:19,660 --> 00:47:22,786
- Beritahu aku jika kau
- berubah pikiran.
- 568
- 00:47:23,094 --> 00:47:25,228
- Untuk Sirocco.
- 569
- 00:47:25,302 --> 00:47:27,670
- Semoga dia bisa bertahan
- berlayar di lautan.
- 570
- 00:47:27,681 --> 00:47:31,239
- Untukmu, kawan. Syukurlah
- itu bukan tangan merancapmu.
- 571
- 00:47:36,800 --> 00:47:38,270
- Bir, Pak.
- 572
- 00:47:38,270 --> 00:47:39,663
- Berapa umurmu?
- 573
- 00:47:39,663 --> 00:47:41,336
- Apa maksudmu, berapa umurku?
- 574
- 00:47:41,336 --> 00:47:43,815
- Tak apa. Dia bersama kami./
- Baiklah.
- 575
- 00:47:44,626 --> 00:47:47,754
- Terima kasih, kawan./
- Ada apa ini?
- 576
- 00:47:47,822 --> 00:47:50,818
- Namaku Johnson./
- Errol Flynn.
- 577
- 00:47:50,843 --> 00:47:53,583
- Ini Dook, Charlie, dan Rex.
- 578
- 00:47:53,629 --> 00:47:56,353
- Kebun binatang terdekat
- di Brisbane, teman-teman.
- 579
- 00:47:57,689 --> 00:48:00,123
- Apa yang kalian lakukan di Townsville?
- 580
- 00:48:00,165 --> 00:48:01,538
- Kami sedang liburan.
- 581
- 00:48:01,538 --> 00:48:02,977
- Mesin kami jebol.
- Kami butuh persediaan.
- 582
- 00:48:02,977 --> 00:48:04,956
- Kami menuju ke Papui Nugini.
- 583
- 00:48:04,985 --> 00:48:07,509
- Jangan bilang padaku
- kalian mencari emas.
- 584
- 00:48:07,585 --> 00:48:10,299
- Memikirkan itu saja membuat
- orang menjadi miskin.
- 585
- 00:48:10,300 --> 00:48:12,802
- Contohnya walikota kami,
- dia akan meremas kotoran kelinci...
- 586
- 00:48:12,803 --> 00:48:14,345
- ...jika dia berpikir itu bisa
- memberikan dia keuntungan.
- 587
- 00:48:14,346 --> 00:48:15,763
- Ayahku bekerja hingga mati...
- 588
- 00:48:15,764 --> 00:48:18,057
- ...untuk membayar utangnya
- kepada keparat itu.
- 589
- 00:48:18,058 --> 00:48:20,493
- Tapi masanya akan tiba...
- Ya, Pak.
- 590
- 00:48:21,300 --> 00:48:24,021
- Lagi pula, tak ada bahasan yang
- lebih menarik untuk dibicarakan...
- 591
- 00:48:24,022 --> 00:48:26,132
- ...selain dari pengejaran
- kapitalisme yang sia-sia.
- 592
- 00:48:26,132 --> 00:48:29,485
- Kau seorang penulis?/
- Jurnalis, Townsville Bulletin.
- 593
- 00:48:29,486 --> 00:48:31,440
- Benarkah?
- Kolom apa yang kau tangani?
- 594
- 00:48:31,440 --> 00:48:32,936
- Kebanyakan politik.
- 595
- 00:48:32,980 --> 00:48:34,850
- Halo.
- 596
- 00:48:36,059 --> 00:48:37,865
- Seperti ngengat terhadap api.
- 597
- 00:48:37,902 --> 00:48:40,443
- Permisi, Pak.
- Apapun yang wanita ini inginkan.
- 598
- 00:48:40,497 --> 00:48:42,142
- Pergilah, bung.
- 599
- 00:48:42,216 --> 00:48:44,258
- Aku tidak melihat cincin.
- 600
- 00:48:44,258 --> 00:48:45,830
- Meski itu tidak menghentikanku
- sebelumnya.
- 601
- 00:48:45,859 --> 00:48:48,232
- Permainan yang adil,
- sejauh yang aku ketahui.
- 602
- 00:48:48,932 --> 00:48:51,128
- Jangan khawatir, bung.
- 603
- 00:48:51,192 --> 00:48:54,094
- Hanya menjaga dia dari sepupuku.
- 604
- 00:48:58,175 --> 00:49:00,376
- Ya Tuhan.
- 605
- 00:49:08,251 --> 00:49:10,967
- Halo./
- Kau akan menderita.
- 606
- 00:49:10,992 --> 00:49:13,053
- Tak apa, tak apa.
- Aku bisa mengurus ini.
- 607
- 00:49:13,080 --> 00:49:15,066
- Sudah kubilang ini bukan ide bagus.
- 608
- 00:49:15,091 --> 00:49:16,664
- Aku pernah melawan
- yang lebih besar.
- 609
- 00:49:16,706 --> 00:49:18,311
- Sebentar.
- 610
- 00:49:18,623 --> 00:49:20,341
- Bir?
- 611
- 00:49:24,269 --> 00:49:25,910
- Astaga.
- 612
- 00:49:34,984 --> 00:49:38,264
- Kita tak bisa hanya diam.
- Kita harus melakukan sesuatu.
- 613
- 00:49:40,085 --> 00:49:41,436
- Seperti?
- 614
- 00:49:41,461 --> 00:49:43,536
- Kurasa kau suka kapten
- yang buta...
- 615
- 00:49:43,565 --> 00:49:46,563
- Karena matanya akan
- keluar dari matanya.
- 616
- 00:49:47,673 --> 00:49:49,396
- Ya Tuhan.
- 617
- 00:49:49,506 --> 00:49:51,723
- Perhatikan belakangmu, Kapten!
- 618
- 00:49:55,025 --> 00:49:57,765
- Itu pasti sakit./
- Dia akan baik-baik saja.
- 619
- 00:50:21,118 --> 00:50:23,014
- Ayo!
- 620
- 00:50:23,327 --> 00:50:25,425
- Ayo, Flynn!
- 621
- 00:51:02,188 --> 00:51:05,221
- Kau tidak mengharapkan itu, bukan?
- 622
- 00:51:11,474 --> 00:51:13,678
- Wow.
- 623
- 00:51:13,709 --> 00:51:15,908
- Aku pernah melawan
- yang lebih besar!
- 624
- 00:51:16,811 --> 00:51:18,830
- Kupikir kau tamat!/Aku pernah
- melawan yang lebih besar.
- 625
- 00:51:18,830 --> 00:51:20,656
- Aku percaya denganmu./
- Kebanyakan tidak.
- 626
- 00:51:20,657 --> 00:51:23,129
- Kau menghajar petarung kebanggan
- Travers hingga babak belur.
- 627
- 00:51:23,129 --> 00:51:24,702
- Itu menakjubkan./
- David dan Goliath.
- 628
- 00:51:24,703 --> 00:51:27,003
- Pukulan keberuntungan./
- Tunggu, petarung kebanggaan?
- 629
- 00:51:27,003 --> 00:51:29,184
- Dia mengelola klub pertarungan
- bawah tanah setiap Jumat.
- 630
- 00:51:29,184 --> 00:51:31,379
- Taruhan yang besar./
- Itu legal?
- 631
- 00:51:31,404 --> 00:51:33,047
- Lumayan./
- Tapi dia Walikota!
- 632
- 00:51:33,047 --> 00:51:35,170
- Dan pendeta.
- Juga promotor tinju setempat.
- 633
- 00:51:35,171 --> 00:51:36,636
- Itu terdengar sangat
- melelahkan.
- 634
- 00:51:36,636 --> 00:51:39,341
- Hedonisme hari Jumat,
- pengakuan dosa dirinya hari Minggu,
- 635
- 00:51:39,342 --> 00:51:41,937
- Dia kembali suci hari Senin./
- Itu tidak terdengar bagus.
- 636
- 00:51:41,937 --> 00:51:43,342
- Halo, nona-nona.
- 637
- 00:51:43,342 --> 00:51:44,815
- Ini untuk bersenang-senang.
- 638
- 00:51:44,815 --> 00:51:47,125
- Dari mana kau mendapatkan itu?/
- Ya Tuhan!
- 639
- 00:51:47,160 --> 00:51:49,589
- Aku takkan berikan mafia semua
- yang kupunya sekarang, bukan?
- 640
- 00:51:49,591 --> 00:51:52,498
- Kalian sebaiknya fokuskan
- prioritas kalian.
- 641
- 00:51:52,540 --> 00:51:54,896
- Kita akan membutuhkan itu
- untuk kapal.
- 642
- 00:51:56,128 --> 00:51:57,776
- Kembalikan itu
- ke dalam kantongmu.
- 643
- 00:51:57,777 --> 00:52:00,245
- Aku akan mengurus ini.
- Ini akan menjadi kehormatanku.
- 644
- 00:52:00,289 --> 00:52:02,270
- Ayo!
- 645
- 00:52:02,907 --> 00:52:05,300
- Kau tidak ikut, Charlie?
- 646
- 00:52:07,823 --> 00:52:09,872
- Satu-satunya kehangatan yang
- dibutuhkan tubuhku malam ini...
- 647
- 00:52:09,873 --> 00:52:12,326
- ...yaitu berasal dari botol, kawan.
- 648
- 00:52:12,986 --> 00:52:16,046
- Pergilah.
- Bersenang-senanglah.
- 649
- 00:52:17,555 --> 00:52:19,696
- Jaga dirimu.
- 650
- 00:52:35,084 --> 00:52:36,691
- Ayo.
- 651
- 00:52:46,660 --> 00:52:48,292
- Halo.
- 652
- 00:52:48,292 --> 00:52:49,786
- Astaga, halo.
- 653
- 00:52:49,786 --> 00:52:53,272
- Ini nirwana terdekat
- yang bisa kita temukan.
- 654
- 00:52:53,308 --> 00:52:55,309
- Errol.
- 655
- 00:52:58,785 --> 00:53:00,300
- Rose.
- 656
- 00:53:00,300 --> 00:53:03,242
- Dasar keparat./
- Aku...
- 657
- 00:53:31,862 --> 00:53:33,937
- Permainan yang bagus.
- 658
- 00:53:34,409 --> 00:53:36,750
- Boleh aku bergabung?
- 659
- 00:53:36,848 --> 00:53:39,002
- Rex.
- 660
- 00:53:40,518 --> 00:53:42,902
- Masih bergaul bersama
- pecundang ini?
- 661
- 00:53:42,928 --> 00:53:45,384
- Dia membuatku merasa
- lebih baik tentang diriku sendiri.
- 662
- 00:53:50,599 --> 00:53:52,307
- Sangat bagus.
- 663
- 00:53:52,308 --> 00:53:54,351
- Kau menginginkan liputan
- berita, Johnson?
- 664
- 00:53:54,352 --> 00:53:55,677
- Kau punya berita?
- 665
- 00:53:55,677 --> 00:53:57,574
- Kita mungkin akan menemukan
- pembunuhan sebentar lagi,
- 666
- 00:53:57,574 --> 00:53:59,486
- Setelah apa yang dia lakukan
- kepada The Mountain.
- 667
- 00:53:59,486 --> 00:54:00,687
- Tepat sekali.
- 668
- 00:54:00,687 --> 00:54:02,683
- Di Townsville, kabar
- meluas lebih cepat...
- 669
- 00:54:02,707 --> 00:54:04,707
- ...dibanding kaki di rumah
- pemandian ini.
- 670
- 00:54:04,787 --> 00:54:09,366
- Apa kau kemari untuk sesuatu
- selain dari kepentingan pribadi?
- 671
- 00:54:09,367 --> 00:54:11,580
- Lebih ke keinginan pribadi.
- 672
- 00:54:15,190 --> 00:54:18,098
- Mari kita membersihkanmu.
- 673
- 00:54:19,001 --> 00:54:22,130
- Zaca bisa mengurus
- teman-temanmu.
- 674
- 00:54:23,713 --> 00:54:25,699
- Rumah pemandian
- macam apa ini?
- 675
- 00:54:25,699 --> 00:54:27,134
- Yang terbaik.
- 676
- 00:54:27,135 --> 00:54:28,719
- Berapa untuk paket lengkapnya?
- 677
- 00:54:28,720 --> 00:54:30,805
- Kurasa kau akan mengetahuinya.
- 678
- 00:54:34,522 --> 00:54:36,803
- Lihat, sayang, itu ada satu.
- 679
- 00:54:37,306 --> 00:54:39,565
- Itu bagus.
- 680
- 00:54:39,957 --> 00:54:42,137
- Malam./
- Malam.
- 681
- 00:54:42,149 --> 00:54:45,857
- Kita akan cari lagi besok, sayang,
- saat lebih terang.
- 682
- 00:54:49,980 --> 00:54:52,227
- Kita tidak mencari orang.
- Kita mencari tikus.
- 683
- 00:54:52,227 --> 00:54:53,759
- Aku tahu tikus.
- 684
- 00:54:53,759 --> 00:54:55,370
- Sembunyi di bayangan
- dan antara celah-celah,
- 685
- 00:54:55,371 --> 00:54:57,270
- Mencuri untuk hidup.
- 686
- 00:54:57,270 --> 00:55:00,763
- Kau harus berpikir seperti tikus untuk
- menemukan dan membunuh mereka.
- 687
- 00:55:00,778 --> 00:55:04,422
- Kalau begitu temukan mereka!/
- Akan kulakukan.
- 688
- 00:55:07,808 --> 00:55:11,095
- Aku bisa menciumnya.
- 689
- 00:55:22,671 --> 00:55:25,315
- Kau telah melalui
- banyak cobaan berat.
- 690
- 00:55:25,350 --> 00:55:28,379
- Kau tahu aku, Rose.
- Aku memiliki kecerdasan untuk hidup.
- 691
- 00:55:28,379 --> 00:55:31,461
- Itu konsekuensi karena
- aku belum berpengalaman.
- 692
- 00:55:31,470 --> 00:55:34,424
- Kau pantas untuk setiap
- luka memar yang ada.
- 693
- 00:55:37,875 --> 00:55:41,810
- Aku harus pergi./
- Ya, itu yang mereka semua katakan.
- 694
- 00:55:42,974 --> 00:55:45,713
- Aku harusnya memotong lehermu.
- 695
- 00:55:47,591 --> 00:55:49,732
- Polisi mengejarku.
- Apa yang harus aku lakukan?
- 696
- 00:55:49,732 --> 00:55:51,355
- Ya, mereka menemukanku.
- 697
- 00:55:51,355 --> 00:55:52,991
- Mereka berusaha menahanku
- sebagai kaki-tanganmu,
- 698
- 00:55:52,991 --> 00:55:55,390
- Tapi mereka tak punya bukti,
- jadi mereka melepaskanku.
- 699
- 00:55:55,390 --> 00:55:58,060
- Kemudian aku menaiki kapal,
- berharap untuk menemukanmu.
- 700
- 00:55:58,060 --> 00:55:59,852
- Aku mengikuti setiap
- jejak yang kau tinggalkan,
- 701
- 00:55:59,853 --> 00:56:02,147
- Cerita-cerita lamamu di pesisir.
- 702
- 00:56:02,197 --> 00:56:04,931
- Ini adalah tempat terdekat yang
- bisa kudatangi ke Papua Nugini.
- 703
- 00:56:04,931 --> 00:56:08,153
- Aku berpikir cepat atau lambat
- kau akan datang ke sini.
- 704
- 00:56:12,794 --> 00:56:14,113
- Aku tidak tahu.
- 705
- 00:56:14,138 --> 00:56:16,114
- Kau selalu penuh omong kosong.
- 706
- 00:56:16,175 --> 00:56:18,554
- Kau memberikan gambaran indah
- tentang hidup di daerah tropis,
- 707
- 00:56:18,602 --> 00:56:20,123
- Hanya kau dan aku.
- 708
- 00:56:20,179 --> 00:56:22,301
- Dan aku bodoh untuk
- mempercayai itu.
- 709
- 00:56:22,333 --> 00:56:24,664
- Itu tetap bisa terjadi.
- 710
- 00:56:24,713 --> 00:56:27,172
- Kau dan aku.
- 711
- 00:56:29,541 --> 00:56:31,986
- Errol./
- Ya?
- 712
- 00:56:32,012 --> 00:56:34,428
- Aku tidak bisa.
- 713
- 00:56:34,429 --> 00:56:36,889
- Kau tahu, aku datang ke sini
- tanpa uang sedikitpun.
- 714
- 00:56:36,890 --> 00:56:38,849
- Travers tertarik denganku,
- 715
- 00:56:38,850 --> 00:56:41,393
- Aku berpikir memanfaatkan itu agar bisa
- temukan tempat penyimpanannya.
- 716
- 00:56:41,394 --> 00:56:44,848
- Aku tak sempat sejauh itu hingga
- anak buahnya mendapatiku.
- 717
- 00:56:44,994 --> 00:56:47,286
- Mereka memberiku pilihan.
- 718
- 00:56:47,339 --> 00:56:49,698
- Bekerja untuk mereka...
- 719
- 00:56:49,722 --> 00:56:51,973
- Atau yang lebih buruk.
- 720
- 00:56:52,488 --> 00:56:54,247
- Aku harusnya memilih
- yang lebih buruk.
- 721
- 00:56:54,247 --> 00:56:56,984
- Dan aku seharusnya
- tak pernah meninggalkanmu.
- 722
- 00:56:58,418 --> 00:57:00,287
- Biar aku membantumu, Rose.
- 723
- 00:57:00,288 --> 00:57:03,015
- Terakhir aku mempercayaimu,
- aku berakhir di sini.
- 724
- 00:57:03,030 --> 00:57:06,057
- Sejauh yang aku tahu,
- di sini tidak begitu buruk.
- 725
- 00:57:06,438 --> 00:57:08,893
- Flynn! Astaga.
- 726
- 00:57:09,616 --> 00:57:11,757
- Kita harus pergi, kawan./
- Kenapa?
- 727
- 00:57:11,758 --> 00:57:13,902
- Achun di sini.
- 728
- 00:57:13,927 --> 00:57:16,577
- Aku harus pergi./
- Permisi.
- 729
- 00:57:40,042 --> 00:57:43,065
- Hei, kemari, kemari.
- 730
- 00:57:43,085 --> 00:57:46,746
- Kurasa ini terlalu sempit.
- Apa kau punya minyak?
- 731
- 00:57:46,771 --> 00:57:48,335
- Itu tidak penting.
- 732
- 00:57:48,344 --> 00:57:51,036
- Sedikit liur mungkin bisa berguna!
- 733
- 00:57:51,077 --> 00:57:53,039
- Sayang, izinkan aku.
- 734
- 00:57:53,105 --> 00:57:56,215
- Aku akan memberikan
- dorongan yang bagus!
- 735
- 00:57:59,684 --> 00:58:01,616
- Apa?
- 736
- 00:58:01,645 --> 00:58:04,978
- Pergi ke suatu tempat, tuan-tuan?/
- Tidak hari ini.
- 737
- 00:58:08,117 --> 00:58:11,108
- Kau memberikan pertunjukkan
- yang menarik hari ini.
- 738
- 00:58:11,109 --> 00:58:15,117
- Itu sangat disayangkan untuk
- melihatmu pergi secepat ini.
- 739
- 00:58:15,142 --> 00:58:18,839
- Sebelum kau merebut gelar
- dari sang juara kami.
- 740
- 00:58:18,881 --> 00:58:22,318
- Kid Lozetti.
- Rekornya 33-0.
- 741
- 00:58:22,383 --> 00:58:24,762
- Dia orangnya?
- 742
- 00:58:24,830 --> 00:58:27,636
- Bukan, bukan dia. Dia.
- 743
- 00:58:29,753 --> 00:58:32,158
- Kupikir kau berikan aku
- lawan yang tangguh.
- 744
- 00:58:32,231 --> 00:58:34,784
- Tenang, tenang.
- 745
- 00:58:34,802 --> 00:58:37,241
- Ada apa, manis?
- 746
- 00:58:37,241 --> 00:58:40,626
- Ada yang mau kau katakan?/
- Tenanglah.
- 747
- 00:58:48,240 --> 00:58:50,577
- Sedikit saran.
- 748
- 00:58:50,608 --> 00:58:53,252
- Beritahukan kerabat terdekatmu.
- 749
- 00:58:53,313 --> 00:58:56,570
- Karena kau akan pulang
- didalam peti.
- 750
- 00:58:56,571 --> 00:58:58,640
- Selamat malam, nona-nona.
- 751
- 00:58:58,689 --> 00:59:00,734
- Apa-apaan ini?
- 752
- 00:59:00,798 --> 00:59:03,744
- Kau mengalahkan penantang
- terbaiknya hari ini.
- 753
- 00:59:03,745 --> 00:59:07,510
- Kami kekurangan petarung
- untuk pertarungan besok.
- 754
- 00:59:07,581 --> 00:59:12,484
- Aku mengundang pejabat penting
- dengan kantong yang sangat dalam.
- 755
- 00:59:12,599 --> 00:59:16,719
- Jadi menurutku,
- kau akan melawan dia...
- 756
- 00:59:16,737 --> 00:59:18,885
- Kau akan berikan perlawanan
- sengit di dua ronde pertama.
- 757
- 00:59:18,885 --> 00:59:20,748
- Aku mau dua ronde yang bagus,
- kau dengar? Dua ronde yang bagus.
- 758
- 00:59:20,748 --> 00:59:23,660
- Di akhir ronde ketiga,
- kau akan terjatuh.
- 759
- 00:59:23,707 --> 00:59:25,068
- Sangat bersih.
- 760
- 00:59:25,068 --> 00:59:27,116
- Tak ada yang mau
- pura-pura kalah! Tidak ada!
- 761
- 00:59:27,116 --> 00:59:30,583
- Kalau begitu kurasa kalian tidak
- ingin memiliki kapal dengan mesin.
- 762
- 00:59:30,583 --> 00:59:32,449
- Atau kita bunuh mereka
- sekarang, Ayah.
- 763
- 00:59:32,449 --> 00:59:35,347
- Diamlah, bisa, Nak?
- Cukup diamlah, oke?
- 764
- 00:59:36,270 --> 00:59:39,051
- Jadi apa yang kau pikirkan?
- 765
- 00:59:41,022 --> 00:59:44,066
- Tidak, jangan.
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
- 766
- 00:59:50,806 --> 00:59:54,699
- Jika aku bertarung,
- apa jaminannya untuk kami?
- 767
- 00:59:54,937 --> 01:00:00,154
- Kau tahu, kau tampak seperti
- orang cerdas bagiku.
- 768
- 01:00:00,205 --> 01:00:02,289
- Sederhana.
- 769
- 01:00:02,351 --> 01:00:04,429
- Kau gagal memberikan
- pertunjukkan menarik,
- 770
- 01:00:04,452 --> 01:00:07,999
- Kau gagal untuk terjatuh
- pada waktu yang ditentukan...
- 771
- 01:00:08,059 --> 01:00:10,394
- Maka kau dan teman-temanmu ini...
- 772
- 01:00:10,395 --> 01:00:14,209
- ...akan berakhir sebagai
- umpan ikan bagi nelayan lokal.
- 773
- 01:00:14,232 --> 01:00:17,366
- Paham? Kau paham itu?
- 774
- 01:00:17,411 --> 01:00:19,299
- Bagus.
- 775
- 01:00:19,357 --> 01:00:22,162
- Sampai bertemu besok, oke?
- 776
- 01:00:22,582 --> 01:00:24,593
- Malam, semuanya!
- 777
- 01:00:24,629 --> 01:00:27,073
- Selamat malam, Tn. Travers.
- 778
- 01:00:28,067 --> 01:00:29,775
- Sekarang apa?
- 779
- 01:00:31,148 --> 01:00:34,747
- Itu sangat jelas mereka
- ingin mencurangi kita.
- 780
- 01:00:42,423 --> 01:00:45,051
- Serahkan itu padaku.
- 781
- 01:00:45,303 --> 01:00:47,400
- Aku punya ide.
- 782
- 01:00:48,230 --> 01:00:50,733
- Aku punya firasat dia
- akan mengatakan itu.
- 783
- 01:01:14,578 --> 01:01:16,292
- Apa yang kau inginkan?
- 784
- 01:01:16,345 --> 01:01:18,591
- Aku mau membawamu
- keluar dari sini.
- 785
- 01:01:20,035 --> 01:01:23,853
- Errol, tak ada salahnya untuk
- berkata jujur sesekali.
- 786
- 01:01:23,901 --> 01:01:26,206
- Travers menahanmu
- dan teman-temanmu,
- 787
- 01:01:26,206 --> 01:01:27,875
- Dan kau butuh bantuanku.
- 788
- 01:01:27,875 --> 01:01:30,101
- Kau lebih mengenal dia
- dibandingkan kami.
- 789
- 01:01:30,137 --> 01:01:32,373
- Dia menahan kapal kami.
- 790
- 01:01:32,560 --> 01:01:35,965
- Apa yang aku dapatkan dari ini?/
- Ikutlah bersama kami.
- 791
- 01:01:36,520 --> 01:01:38,523
- Ikutlah dengan kami
- ke Papua Nugini.
- 792
- 01:01:38,524 --> 01:01:40,065
- Kita akan memulai kembali,
- kau dan aku.
- 793
- 01:01:40,065 --> 01:01:42,898
- Kau tak bisa mengubah tepung
- masih menjadi roti segar.
- 794
- 01:01:42,943 --> 01:01:47,241
- Itu sangat jelas bagaimana ceritamu
- berakhir jika kau tetap di sini, Rose.
- 795
- 01:01:49,163 --> 01:01:51,862
- Kalian urus pertarungannya.
- 796
- 01:01:51,878 --> 01:01:54,643
- Kami akan urus kapalmu.
- 797
- 01:02:23,057 --> 01:02:24,737
- Itu benar, tuan-tuan!
- 798
- 01:02:24,737 --> 01:02:27,063
- Orang ini akan menang mudah
- melawan Errol Flynn,
- 799
- 01:02:27,063 --> 01:02:30,154
- Setan Tasmania yang
- menjatuhkan The Mountain.
- 800
- 01:02:44,502 --> 01:02:46,217
- Bertarung!
- 801
- 01:03:06,311 --> 01:03:08,754
- Incar badannya!
- Incar...
- 802
- 01:03:21,262 --> 01:03:23,136
- Berdiri!
- 803
- 01:03:27,021 --> 01:03:28,952
- Kau harus kalahkan dia sekarang!
- 804
- 01:03:28,973 --> 01:03:30,816
- Ayo!
- 805
- 01:03:30,839 --> 01:03:34,562
- Kenapa kau tak coba melakukan
- sesuatu yang disebut bertarung?
- 806
- 01:03:37,568 --> 01:03:40,016
- Tindakan bodoh macam apa itu?
- 807
- 01:03:40,038 --> 01:03:43,420
- Kau harus mencongkel keluar
- matanya. Gigit keparat itu!
- 808
- 01:03:43,435 --> 01:03:45,726
- Apa kau mau menang, Flynn?
- 809
- 01:03:47,531 --> 01:03:49,389
- Minumlah.
- 810
- 01:03:49,414 --> 01:03:52,615
- Pergilah ke sana, dan serang dia.
- 811
- 01:03:57,284 --> 01:03:58,956
- Ayo!
- 812
- 01:04:44,825 --> 01:04:47,417
- Apa yang kau lakukan?
- Pengecut!
- 813
- 01:04:47,442 --> 01:04:49,655
- Dasar pengecut! Kemarilah!
- 814
- 01:04:49,655 --> 01:04:52,232
- Ya? Ayo! Ya, kemari!
- 815
- 01:04:52,232 --> 01:04:53,802
- Ya!/
- Ya, ayo!
- 816
- 01:04:53,803 --> 01:04:55,845
- Ya! Majulah!
- 817
- 01:04:55,898 --> 01:04:58,521
- Ayo, Flynn, bangun!
- Bangun!
- 818
- 01:04:58,543 --> 01:05:01,759
- Berdiri! Berdiri!
- 819
- 01:05:01,803 --> 01:05:04,544
- Beri bajingan ini pelajaran!
- Ayo, Flynn.
- 820
- 01:05:04,605 --> 01:05:07,226
- Benar begitu. Majulah!
- 821
- 01:05:13,156 --> 01:05:14,949
- Ayo!
- 822
- 01:05:33,991 --> 01:05:37,491
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- Tidak!
- 823
- 01:05:48,621 --> 01:05:52,125
- Ayo! Ayo!
- 824
- 01:05:59,625 --> 01:06:02,181
- Ayo, ayo.
- 825
- 01:06:03,474 --> 01:06:06,458
- Dengar!
- Hei, dengarkan aku.
- 826
- 01:06:06,497 --> 01:06:08,795
- Setiap dia bergerak ke kiri,
- dia melayangkan pukulan kanan.
- 827
- 01:06:08,845 --> 01:06:10,503
- Jadi kau buat dia mengarah kiri.
- 828
- 01:06:10,529 --> 01:06:13,633
- Saat dia melayangkan pukulan
- kanannya... Jatuhkan dia!
- 829
- 01:06:16,091 --> 01:06:18,121
- Hei.
- 830
- 01:06:18,333 --> 01:06:21,199
- Kau janjikan aku emas yang banyak.
- 831
- 01:06:45,743 --> 01:06:47,519
- Ayo!
- 832
- 01:06:49,900 --> 01:06:52,747
- Kenapa kau tidak tetap di bawah
- di tempatmu seharusnya?
- 833
- 01:06:58,162 --> 01:07:00,011
- Empat!
- 834
- 01:07:00,012 --> 01:07:02,680
- Ayo!/
- Lima!
- 835
- 01:07:02,727 --> 01:07:05,711
- Bangun!/
- Enam!
- 836
- 01:07:06,447 --> 01:07:08,918
- Tujuh!
- 837
- 01:07:08,984 --> 01:07:11,473
- Delapan!
- 838
- 01:07:11,515 --> 01:07:14,306
- Sembilan!
- 839
- 01:07:14,354 --> 01:07:16,520
- Sepuluh!
- 840
- 01:07:20,950 --> 01:07:22,952
- Bagus!
- 841
- 01:07:23,241 --> 01:07:27,250
- Flynn! Flynn! Flynn!
- 842
- 01:07:27,299 --> 01:07:30,481
- Flynn! Flynn!
- 843
- 01:07:36,839 --> 01:07:39,365
- Cepat ke sana, dasar pengecut!
- Kembali ke sana!
- 844
- 01:07:39,389 --> 01:07:41,304
- Kembali ke sana!
- 845
- 01:08:02,046 --> 01:08:04,577
- Ya!
- 846
- 01:08:05,581 --> 01:08:07,663
- Tiga!
- 847
- 01:08:07,699 --> 01:08:09,842
- Empat!
- 848
- 01:08:09,878 --> 01:08:12,019
- Lima!
- 849
- 01:08:12,044 --> 01:08:13,667
- Enam!
- 850
- 01:08:13,667 --> 01:08:16,323
- Ayo, Bos, kita pergi dari sini./
- Tujuh!
- 851
- 01:08:16,957 --> 01:08:19,328
- Delapan!
- 852
- 01:08:19,328 --> 01:08:21,181
- Sembilan!
- 853
- 01:08:21,228 --> 01:08:23,303
- Sepuluh!
- 854
- 01:08:28,831 --> 01:08:31,807
- Semuanya keluar!
- Ayo, cepat!
- 855
- 01:08:31,807 --> 01:08:33,535
- Errol!
- 856
- 01:08:39,127 --> 01:08:41,613
- Flynn, ayo keluar dari sini!
- 857
- 01:08:45,159 --> 01:08:48,235
- Hei, hei, tidak secepat itu.
- Angkat tanganmu.
- 858
- 01:08:48,235 --> 01:08:51,480
- Ya, bagus. bagus...
- 859
- 01:08:55,834 --> 01:08:58,877
- Siapa yang sudah menjadi
- gadis kecil yang nakal?
- 860
- 01:08:58,942 --> 01:09:01,460
- Kau bersekongkol bersama
- para bajingan ini, ya?
- 861
- 01:09:01,517 --> 01:09:04,019
- Dia bukan milikmu lagi, Travers.
- 862
- 01:09:04,089 --> 01:09:07,362
- Ya?
- Tak ada waktu seperti saat ini.
- 863
- 01:09:07,413 --> 01:09:10,771
- Astaga.
- Bersabarlah, mengerti?
- 864
- 01:09:10,843 --> 01:09:13,187
- Astaga.
- 865
- 01:09:13,742 --> 01:09:17,211
- Jadi, kemana kau berpikir...
- 866
- 01:09:20,000 --> 01:09:21,846
- Tembak mereka semua!
- 867
- 01:09:29,023 --> 01:09:31,360
- Sekarang apa, jenius?/
- Kita akan melarikan diri.
- 868
- 01:09:31,416 --> 01:09:32,763
- Baiklah.
- 869
- 01:09:48,472 --> 01:09:50,880
- Fokuslah, dasar bodoh!
- 870
- 01:09:51,894 --> 01:09:54,072
- Ayah!
- 871
- 01:09:54,240 --> 01:09:56,730
- Ayah!
- 872
- 01:10:03,348 --> 01:10:05,458
- Johnson, apa yang kau lakukan?
- 873
- 01:10:05,483 --> 01:10:07,491
- Mengadakan revolusi, kawan.
- 874
- 01:10:07,544 --> 01:10:09,545
- Hei, Nak!
- Nak, tolong aku!
- 875
- 01:10:09,594 --> 01:10:12,224
- Tolonglah dirimu sendiri,
- dasar keparat.
- 876
- 01:10:13,054 --> 01:10:16,300
- Ini untuk ayahku./
- Tenang. Tenang!
- 877
- 01:10:17,890 --> 01:10:19,615
- Dasar bajingan.
- 878
- 01:10:34,117 --> 01:10:35,858
- Semoga harimu indah!
- 879
- 01:10:40,801 --> 01:10:43,266
- Apa yang terjadi?
- 880
- 01:10:43,328 --> 01:10:45,514
- Rose.
- 881
- 01:10:54,595 --> 01:10:57,665
- Para gadis dan aku mendapat
- untung besar dari pertarunganmu.
- 882
- 01:10:57,697 --> 01:11:00,626
- Tapi seperti yang kukatakan,
- terakhir aku mempercayaimu...
- 883
- 01:11:00,627 --> 01:11:03,151
- Kami tidak takut melawan
- sekumpulan perempuan.
- 884
- 01:11:03,212 --> 01:11:05,643
- Bagaimana dengan dia?
- 885
- 01:11:14,559 --> 01:11:17,777
- Itu menakjubkan kalian berhasil
- jauh-jauh datang ke pesisir.
- 886
- 01:11:17,800 --> 01:11:19,963
- Tikus selalu kembali ke sarangnya.
- 887
- 01:11:19,996 --> 01:11:21,981
- Kerja bagus, Vassilis.
- 888
- 01:11:21,982 --> 01:11:23,806
- Ambil uangnya.
- 889
- 01:11:25,085 --> 01:11:28,029
- Bukan begitu cara
- memperlakukan wanita.
- 890
- 01:11:28,030 --> 01:11:29,679
- Wanita?
- 891
- 01:11:32,323 --> 01:11:37,497
- Tenang, tenang, tenang.
- 892
- 01:11:37,894 --> 01:11:41,461
- Dengar.../Aku juga memiliki
- kecerdasan untuk hidup.
- 893
- 01:11:41,507 --> 01:11:44,755
- Nikmati ganjarannya.
- 894
- 01:11:49,753 --> 01:11:52,096
- Kau tahu itu akan terjadi.
- 895
- 01:11:58,109 --> 01:12:00,604
- Achun akan mengurus mereka.
- 896
- 01:12:15,160 --> 01:12:18,950
- Apa yang dia katakan?/
- Dia berdoa.
- 897
- 01:12:18,950 --> 01:12:20,564
- Itu tidak bagus.
- 898
- 01:12:24,542 --> 01:12:25,878
- Di mana itu?
- 899
- 01:12:25,879 --> 01:12:27,641
- Kami tak mengerti apa
- yang kau bicarakan.
- 900
- 01:12:27,679 --> 01:12:30,181
- Hei! Tenanglah, bung!/
- Tutup mulutmu!
- 901
- 01:12:30,206 --> 01:12:32,820
- Jangan ganggu dia!/
- Tidak!
- 902
- 01:12:38,903 --> 01:12:40,750
- Apa artinya itu?
- 903
- 01:12:40,781 --> 01:12:42,978
- Kau tidak ingin tahu.
- 904
- 01:12:43,026 --> 01:12:44,783
- Yesus.
- 905
- 01:12:44,853 --> 01:12:46,898
- Benar.
- 906
- 01:12:46,986 --> 01:12:49,193
- Yesus./
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- 907
- 01:12:49,194 --> 01:12:51,280
- Tunggu!
- 908
- 01:12:55,122 --> 01:12:59,492
- Dengar, semuanya, aku tak bisa
- menahan dia lebih lama lagi,
- 909
- 01:12:59,564 --> 01:13:01,998
- Jadi di mana barang-barangku?
- 910
- 01:13:01,999 --> 01:13:05,051
- Barang apa?/
- Opium!
- 911
- 01:13:05,095 --> 01:13:06,964
- Di kotak teh.
- 912
- 01:13:07,005 --> 01:13:09,292
- Dasar bodoh.
- 913
- 01:13:10,261 --> 01:13:12,976
- Kau! Dasar menyedihkan.
- 914
- 01:13:12,998 --> 01:13:15,431
- Kau memiliki begitu banyak potensi.
- 915
- 01:13:15,479 --> 01:13:17,970
- Itu aku!
- 916
- 01:13:20,701 --> 01:13:23,885
- Aku membuangnya ke laut.
- 917
- 01:13:24,298 --> 01:13:28,524
- Orangmu tak perlu hidup lagi.
- 918
- 01:13:28,525 --> 01:13:30,850
- Vassilis!
- 919
- 01:13:32,058 --> 01:13:36,366
- Ini akan sangat sakit, anakku...
- 920
- 01:13:37,826 --> 01:13:41,779
- Aku mengambil kembali
- kapalku, dasar jalang!
- 921
- 01:13:53,378 --> 01:13:54,920
- Mereka datang!
- 922
- 01:13:58,480 --> 01:14:01,341
- Menunduk!
- 923
- 01:14:14,904 --> 01:14:16,458
- Bagaimana kelihatannya?
- 924
- 01:14:16,474 --> 01:14:19,488
- Dia jelas bisa melihat hari-hari
- yang lebih baik, itu yang pasti.
- 925
- 01:14:20,302 --> 01:14:22,793
- Kita masih jauh dari Papua Nugini,
- 926
- 01:14:22,843 --> 01:14:25,911
- Dan kita sudah melewati
- musim topan tertinggi.
- 927
- 01:14:29,452 --> 01:14:31,997
- Kita kembali./
- Untuk apa?
- 928
- 01:14:32,041 --> 01:14:34,417
- Ada separuh aparat hukum
- Queensland yang mengejar kita.
- 929
- 01:14:34,468 --> 01:14:36,342
- Kita kriminal.
- 930
- 01:14:36,343 --> 01:14:40,378
- Ada masalah lainnya. Tong
- penampung air hujan tertembak.
- 931
- 01:14:41,058 --> 01:14:43,120
- Kita tak punya air.
- 932
- 01:14:46,599 --> 01:14:48,563
- Tak apa.
- 933
- 01:14:48,592 --> 01:14:50,813
- Kita harus tetap fokus,
- kita akan baik-baik saja.
- 934
- 01:14:50,813 --> 01:14:52,858
- Apa kau mendengarku?
- 935
- 01:14:52,859 --> 01:14:56,237
- Ini adalah persediaan
- makanan kita.
- 936
- 01:14:56,238 --> 01:14:58,000
- Tak apa. Aku punya semua
- yang kubutuhkan di sini.
- 937
- 01:14:58,000 --> 01:15:00,366
- Kau akan berhenti bercanda saat
- tubuhmu mulai gagal, Rex!
- 938
- 01:15:00,367 --> 01:15:02,076
- Tak ada yang akan mengalami
- kegagalan tubuh.
- 939
- 01:15:02,077 --> 01:15:04,412
- Tahu apa yang terjadi pada tubuh
- manusia tanpa air tawar!
- 940
- 01:15:04,413 --> 01:15:05,913
- Hentikan!/
- Organmu gagal!
- 941
- 01:15:05,914 --> 01:15:07,248
- Hentikan!/
- Darahmu mengental!
- 942
- 01:15:07,249 --> 01:15:11,253
- Kau menjadi gila!/
- Berhenti bersikap pengecut!
- 943
- 01:15:14,026 --> 01:15:17,154
- Flynn./
- Dook.
- 944
- 01:15:17,165 --> 01:15:19,218
- Semuanya hancur berantakan,
- bukan begitu Laksamana?
- 945
- 01:15:19,219 --> 01:15:22,305
- Diamlah, oke?!/
- Apa yang kita lakukan di sini?!
- 946
- 01:15:22,306 --> 01:15:24,435
- Kau tahu di mana pintunya./
- Aku harusnya tetap di Sydney.
- 947
- 01:15:24,460 --> 01:15:26,309
- Dengan para mafia itu mengejarmu?
- Semoga berhasil.
- 948
- 01:15:26,310 --> 01:15:27,524
- Kita takkan terlihat dalam
- kekacauan ini...
- 949
- 01:15:27,524 --> 01:15:29,270
- ...jika kau tidak mencurangi
- orang Tiongkok...
- 950
- 01:15:29,271 --> 01:15:31,472
- ...atau mempercayai pelacurmu.
- 951
- 01:15:31,472 --> 01:15:33,080
- Kemari!/
- Hei!
- 952
- 01:15:33,138 --> 01:15:35,354
- Hei! Hei!/Tarik kembali ucapanmu!
- Tarik kembali!
- 953
- 01:15:35,379 --> 01:15:36,853
- Lepaskan aku!
- 954
- 01:15:36,914 --> 01:15:39,293
- Hei! Hei!/
- Tarik kembali!
- 955
- 01:15:39,334 --> 01:15:42,442
- Kau mau tahu kenapa aku
- mengikuti perjalanan terkutuk ini?
- 956
- 01:15:42,503 --> 01:15:44,537
- Lepaskan aku!
- 957
- 01:15:44,767 --> 01:15:47,250
- Aku ikut untuk mati!
- 958
- 01:15:54,751 --> 01:15:58,859
- Aku membulatkan pikiranku untuk
- jadikan ini pelayaran terakhirku.
- 959
- 01:16:00,169 --> 01:16:02,960
- Keluargaku tidak meninggalkanku.
- 960
- 01:16:05,535 --> 01:16:07,874
- Jauh dari itu.
- 961
- 01:16:09,416 --> 01:16:12,717
- Mereka terjebak di sana.
- 962
- 01:16:12,753 --> 01:16:17,653
- Aku meninggalkan mereka
- di dermaga saat kabut tebal.
- 963
- 01:16:47,383 --> 01:16:50,574
- Itu laut yang mengambil
- mereka dariku
- 964
- 01:16:50,650 --> 01:16:52,979
- Achun seperti racun!
- 965
- 01:16:57,331 --> 01:17:00,593
- Kau mau bicara tentang
- sikap pengecut?
- 966
- 01:17:00,646 --> 01:17:03,102
- Delusi?
- 967
- 01:17:03,698 --> 01:17:05,820
- Kau sedang melihatnya!
- 968
- 01:17:05,854 --> 01:17:09,788
- Aku bahkan tak punya keberanian
- untuk membunuh diriku sendiri!
- 969
- 01:17:12,683 --> 01:17:16,670
- Kupikir aku tak punya hal lainnya
- yang tersisa selain kapal ini!
- 970
- 01:17:19,887 --> 01:17:23,088
- Kemudian kalian datang.
- 971
- 01:17:23,410 --> 01:17:27,055
- Saling membantu satu sama lain,
- untukku!
- 972
- 01:17:30,911 --> 01:17:34,792
- Itu lebih berarti
- dibandingkan emas!
- 973
- 01:17:35,634 --> 01:17:40,207
- Orang ini adalah kapten kita,
- dan kita adalah awaknya!
- 974
- 01:17:41,557 --> 01:17:45,240
- Benar atau tidak,
- dia membuat kita bermimpi.
- 975
- 01:17:46,185 --> 01:17:49,369
- Sekarang kalian berhentilah
- merengek.
- 976
- 01:17:52,483 --> 01:17:54,637
- Perintah, Kapten?
- 977
- 01:17:55,943 --> 01:17:58,309
- Aku bukan kapten, Charlie.
- 978
- 01:17:59,409 --> 01:18:05,342
- Tapi aku yakin jika dibalik cakrawala itu
- menjanjikan sesuatu yang lebih baik.
- 979
- 01:18:05,343 --> 01:18:07,386
- Dan aku takkan membawa kalian...
- 980
- 01:18:07,387 --> 01:18:11,183
- ...jika aku tidak benar-benar yakin
- bahwa kita bisa mendapatkan itu!
- 981
- 01:18:12,218 --> 01:18:15,901
- Kalau begitu mari dapatkan itu!/
- Baiklah.
- 982
- 01:18:16,354 --> 01:18:18,880
- Tapi bersama kapten baru
- yang memimpin.
- 983
- 01:18:23,002 --> 01:18:26,257
- Aku bersamamu.
- 984
- 01:18:26,279 --> 01:18:28,730
- Mari lakukan ini.
- 985
- 01:18:29,451 --> 01:18:31,754
- Hingga matahari terbenam.
- 986
- 01:18:34,322 --> 01:18:36,686
- Hingga matahari terbenam.
- 987
- 01:18:46,647 --> 01:18:48,997
- Kita semakin dekat.
- 988
- 01:18:49,040 --> 01:18:51,813
- Kau tahu, Kapten Cook
- kandas di perairan ini.
- 989
- 01:18:51,830 --> 01:18:55,562
- Tapi Cook tidak mendapatkan aku.
- 990
- 01:19:08,151 --> 01:19:10,896
- Ini milik temanku.
- 991
- 01:19:10,921 --> 01:19:14,078
- Dia selamatkan hidupku.
- 992
- 01:19:14,079 --> 01:19:16,568
- Aku mau kau memiliki itu.
- 993
- 01:19:27,742 --> 01:19:30,637
- Kau selalu menjagaku.
- 994
- 01:19:32,844 --> 01:19:36,142
- Sejak kita masih kecil, ingat?
- 995
- 01:19:40,127 --> 01:19:42,712
- Saat Ayah kehilangan semuanya
- dalam kecelakaan...
- 996
- 01:19:45,250 --> 01:19:49,363
- Aku tidak tahu harus
- bagaimana atau...
- 997
- 01:19:49,364 --> 01:19:51,573
- ...siapa aku sebenarnya.
- 998
- 01:19:52,524 --> 01:19:55,536
- Kemudian aku menerima suratmu.
- 999
- 01:19:55,537 --> 01:19:58,371
- Orang ini.
- 1000
- 01:19:59,637 --> 01:20:03,018
- Ini adalah saat dimana aku sangat
- yakin pada diriku sendiri.
- 1001
- 01:20:07,627 --> 01:20:10,453
- Aku menyayangimu, Flynn.
- 1002
- 01:20:19,724 --> 01:20:21,882
- Anak pintar.
- 1003
- 01:20:33,781 --> 01:20:35,545
- Apa pepatahnya?
- 1004
- 01:20:35,560 --> 01:20:37,309
- Langit merah saat malam...
- 1005
- 01:20:37,362 --> 01:20:39,860
- Para pelaut tidur dengan nyenyak!
- 1006
- 01:20:43,908 --> 01:20:45,893
- Daratan.
- 1007
- 01:20:45,957 --> 01:20:48,309
- Daratan!
- Kita temukan daratan, semuanya!
- 1008
- 01:20:48,334 --> 01:20:49,925
- Kita temukan daratan!
- Kita temukan daratan!
- 1009
- 01:20:49,980 --> 01:20:52,301
- Kita temukan daratan!/
- Daratan! Daratan!
- 1010
- 01:20:52,302 --> 01:20:54,768
- Kit temukan daratan.
- Daratan!
- 1011
- 01:20:54,960 --> 01:20:56,792
- Papua Nugini.
- 1012
- 01:20:56,826 --> 01:20:58,469
- Syukurlah.
- 1013
- 01:20:58,485 --> 01:21:01,258
- Daratan!
- Kita temukan daratan!
- 1014
- 01:21:37,118 --> 01:21:38,775
- Apa yang terjadi?
- 1015
- 01:21:41,328 --> 01:21:43,310
- Kita menabrak karang!
- 1016
- 01:21:43,311 --> 01:21:46,185
- Ya Tuhan./
- Turunkan sekoci!
- 1017
- 01:21:46,510 --> 01:21:50,176
- Flynn, lihat sekitar lambung kapal.
- Perhatikan gelembung udara.
- 1018
- 01:21:50,223 --> 01:21:52,384
- Aku akan periksa mesin.
- 1019
- 01:22:06,806 --> 01:22:09,198
- Flynn! Flynn!
- 1020
- 01:22:09,539 --> 01:22:12,643
- Dook, ini serius./
- Aku tahu. Aku tahu.
- 1021
- 01:22:18,313 --> 01:22:22,891
- Demi Tuhan./
- Itu tangki bahan bakar!
- 1022
- 01:22:22,916 --> 01:22:26,274
- Tinggalkan kapal!
- Semuanya turun!
- 1023
- 01:22:26,274 --> 01:22:29,148
- Ayo!/Flynn, cepat!/
- Semuanya turun!
- 1024
- 01:22:34,171 --> 01:22:37,040
- Cepat! Semuanya!
- Cepat!
- 1025
- 01:22:39,569 --> 01:22:42,114
- Tunggu! Charlie!/
- Dimana Charlie?
- 1026
- 01:22:42,162 --> 01:22:47,259
- Charlie!/
- Charlie!
- 1027
- 01:23:02,515 --> 01:23:06,598
- Charlie!/
- Charlie!
- 1028
- 01:23:59,306 --> 01:24:02,037
- Rex! Rex!
- 1029
- 01:24:02,350 --> 01:24:04,575
- Rex!
- 1030
- 01:24:15,249 --> 01:24:16,795
- Errol!/
- Flynn!
- 1031
- 01:24:16,808 --> 01:24:19,849
- Flynn! Flynn!
- Ayo! Ayo!
- 1032
- 01:24:19,892 --> 01:24:21,891
- Ayo!
- 1033
- 01:24:25,438 --> 01:24:27,384
- Charlie!
- 1034
- 01:24:28,512 --> 01:24:30,074
- Apa yang kau lakukan?!
- 1035
- 01:24:30,074 --> 01:24:32,730
- Charlie! Charlie!/
- Hei!
- 1036
- 01:24:35,397 --> 01:24:37,218
- Dook!
- 1037
- 01:24:37,255 --> 01:24:40,638
- Dook! Dook!
- 1038
- 01:24:42,187 --> 01:24:44,424
- Dook!
- 1039
- 01:24:44,769 --> 01:24:47,013
- Kembali!/
- Charlie!
- 1040
- 01:24:47,057 --> 01:24:49,326
- Dook!
- 1041
- 01:25:04,496 --> 01:25:06,722
- Kembali!/
- Tidak...
- 1042
- 01:25:06,759 --> 01:25:09,078
- Dook!
- 1043
- 01:25:43,142 --> 01:25:45,768
- Tidak, tidak, tidak!
- 1044
- 01:25:47,997 --> 01:25:50,556
- Tidak!
- 1045
- 01:26:49,270 --> 01:26:51,230
- Rex.
- 1046
- 01:26:54,228 --> 01:26:56,370
- Di mana Dook dan Charlie?
- 1047
- 01:26:56,577 --> 01:26:58,758
- Di mana Dook dan Charlie?
- 1048
- 01:26:58,813 --> 01:27:00,654
- Di mana mereka?
- 1049
- 01:27:00,707 --> 01:27:03,625
- Mereka tewas. Mereka tewas.
- 1050
- 01:27:03,709 --> 01:27:06,968
- Tidak!/
- Mereka tewas. Mereka tewas.
- 1051
- 01:27:08,422 --> 01:27:10,923
- Tidak.
- 1052
- 01:27:44,162 --> 01:27:46,725
- Siapa kau?
- 1053
- 01:27:46,746 --> 01:27:48,940
- Aku sustermu.
- 1054
- 01:27:51,275 --> 01:27:53,777
- Di mana Rex?
- 1055
- 01:27:54,005 --> 01:27:57,241
- Rex? Rex.
- 1056
- 01:27:58,039 --> 01:28:00,102
- Dia baik-baik saja.
- 1057
- 01:28:07,239 --> 01:28:11,025
- Dia mengatakan hal-hal yang
- mengganggu didalam tidurnya.
- 1058
- 01:28:11,085 --> 01:28:14,627
- Kau harus dengarkan
- saat dia tidak tidur.
- 1059
- 01:28:19,248 --> 01:28:22,188
- Kalian berdua sangat beruntung.
- 1060
- 01:28:22,250 --> 01:28:24,921
- Misionaris menemukanmu.
- 1061
- 01:28:26,823 --> 01:28:29,467
- Itu suatu keajaiban.
- 1062
- 01:28:37,666 --> 01:28:40,311
- Aku akan memeriksamu nanti.
- 1063
- 01:29:02,959 --> 01:29:07,324
- Tulang-tulang dari kebanyakan pelaut
- terbaik berada di dasar samudra,
- 1064
- 01:29:07,336 --> 01:29:10,675
- Tapi tak ada yang lebih baik
- dibandingkan Dook dan Charlie.
- 1065
- 01:29:12,332 --> 01:29:15,220
- Mereka jauh terlalu baik
- dan berjiwa ramah...
- 1066
- 01:29:15,221 --> 01:29:17,469
- ...untuk hilang begitu muda.
- 1067
- 01:29:45,404 --> 01:29:47,456
- Tn. Flynn!
- 1068
- 01:29:49,504 --> 01:29:51,665
- Tn. Flynn!
- 1069
- 01:29:52,197 --> 01:29:53,971
- Telegram.
- 1070
- 01:29:59,469 --> 01:30:01,032
- Apa pesannya?
- 1071
- 01:30:01,043 --> 01:30:03,375
- "Tn. Errol Flynn. Titik."
- 1072
- 01:30:03,417 --> 01:30:07,976
- "Datanglah untuk berperan
- di film Hollywood-ku. Titik."
- 1073
- 01:30:08,020 --> 01:30:10,440
- "Seluruh pengeluaran ditanggung.
- Titik."
- 1074
- 01:30:10,492 --> 01:30:13,011
- "Aku akan menjadikan kau
- bintang, Nak. Titik."
- 1075
- 01:30:13,040 --> 01:30:15,217
- "Joel Schwartz."
- 1076
- 01:30:42,695 --> 01:30:44,080
- Ya?
- 1077
- 01:30:44,147 --> 01:30:47,589
- Tn. Flynn, kau kedatangan pengunjung./
- Aku tak punya banyak waktu.
- 1078
- 01:30:48,476 --> 01:30:50,354
- Rex!
- 1079
- 01:30:52,606 --> 01:30:55,283
- Aku kehabisan cerita./
- Senang melihatmu, kawan!
- 1080
- 01:30:55,319 --> 01:30:58,467
- Errol Flynn, sang aktor./
- Aku tidak tahu apa-apa soal lakon,
- 1081
- 01:30:58,467 --> 01:30:59,652
- Tapi mereka membayarku
- dengan bayaran yang sama.
- 1082
- 01:30:59,652 --> 01:31:00,972
- Ada apa hingga aku mendapatkan
- kehormatan ini?
- 1083
- 01:31:00,972 --> 01:31:03,112
- Ada pemberontakan di Spanyol.
- 1084
- 01:31:03,150 --> 01:31:04,871
- Aku sudah dengar.
- 1085
- 01:31:04,872 --> 01:31:07,961
- Kupikir aku bisa membuatmu tertarik
- dalam petualangan sebenarnya.
- 1086
- 01:31:13,271 --> 01:31:15,901
- Itu masuk ke koran Brisbane tahun itu.
- 1087
- 01:31:15,983 --> 01:31:18,192
- Kisah yang menakjubkan.
- 1088
- 01:31:18,223 --> 01:31:20,930
- Itu foto yang sangat menarik.
- 1089
- 01:31:49,512 --> 01:31:51,405
- Flynn!
- 1090
- 01:31:51,474 --> 01:31:54,815
- Ya, Pak./
- Kapalmu tenggelam.
- 1091
- 01:31:54,815 --> 01:31:57,027
- Lautan mengamuk.
- 1092
- 01:31:57,051 --> 01:31:59,467
- Dan krumu tewas.
- 1093
- 01:31:59,468 --> 01:32:01,782
- Kau bisa melakukan itu?
- 1094
- 01:32:03,895 --> 01:32:06,986
- Ya. Baiklah, semua siap!
- 1095
- 01:32:07,044 --> 01:32:08,957
- Semuanya diam di lokasi!
- 1096
- 01:32:09,007 --> 01:32:10,756
- Siapkan suara!
- 1097
- 01:32:10,809 --> 01:32:12,857
- Siapkan kamera!
- 1098
- 01:32:16,850 --> 01:32:18,780
- Aksi!
- 1099
- 01:32:34,001 --> 01:32:37,389
- Errol Flynn membintangi beberapa
- film terlaris tertinggi Hollywood ,
- 1100
- 01:32:37,414 --> 01:32:41,256
- Beradu akting dengan aktris seperti
- Bette Davis dan Olivia de Havilland
- 1101
- 01:32:41,281 --> 01:32:45,141
- Dia diakui sebagai salah satu
- pahlawan film laga pertama.
- 1102
- 01:32:45,165 --> 01:32:48,478
- Tahun 1937 Errol bekerja sebagai
- jurnalis koresponden perang...
- 1103
- 01:32:48,503 --> 01:32:52,200
- ...di Perang Sipil Spanyol
- bersama Ernest Hemingway.
- 1104
- 01:32:52,644 --> 01:32:55,825
- Selama Perang Dunia II Errol mencoba
- mendaftar ke pasukan bersenjata,
- 1105
- 01:32:55,850 --> 01:32:58,966
- Tapi gagal karena malarianya kumat
- setelah pergi ke Papua Nugini...
- 1106
- 01:32:58,991 --> 01:33:01,897
- ...saat mencari emas.
- 1107
- 01:33:01,921 --> 01:33:04,421
- Pesona dan ketampanan Errol,
- 1108
- 01:33:04,446 --> 01:33:06,946
- Berikut dengan reputasinya
- sebagai pria idaman wanita,
- 1109
- 01:33:06,971 --> 01:33:09,471
- Menyebabkan ungkapannya masih
- digunakan hingga saat ini,
- 1110
- 01:33:09,496 --> 01:33:11,996
- "Datang Seperti Flynn".
- 1111
- 01:33:14,582 --> 01:33:19,582
- akumenang.com
- 1112
- 01:33:19,606 --> 01:33:24,606
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 1113
- 01:33:24,630 --> 01:33:29,630
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Add Comment
Please, Sign In to add comment