0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:10,395 --> 00:00:15,395 soju77 2 00:01:19,762 --> 00:01:23,994 Nama aku Mary Katherine Blackwood. 3 00:01:23,996 --> 00:01:25,494 aku berusia 18 tahun, 4 00:01:25,496 --> 00:01:27,830 dan aku tinggal dengan kakak aku, Constance. 5 00:01:30,130 --> 00:01:33,396 Dia adalah orang yang paling berharga di dunia. 6 00:01:37,729 --> 00:01:40,729 The Blackwoods selalu tinggal di rumah ini. 7 00:01:42,629 --> 00:01:45,563 Kami tidak pernah melakukan apa pun untuk menyakiti siapa pun. 8 00:01:47,462 --> 00:01:49,829 Kami menempatkan sesuatu kembali di mana mereka berada. 9 00:01:50,829 --> 00:01:53,259 Dan kita tidak akan pernah pergi dari sini. 10 00:01:53,261 --> 00:01:55,593 Tidak peduli apa yang mereka katakan ... 11 00:01:55,595 --> 00:01:58,993 atau apa yang mereka lakukan untuk kita. 12 00:01:58,995 --> 00:02:00,228 Tidak pernah. 13 00:02:04,163 --> 00:02:06,660 Tapi perubahan akan datang. 14 00:02:06,662 --> 00:02:11,960 Dan tidak ada yang tahu kecuali aku. 15 00:02:33,029 --> 00:02:37,726 aku lakukan salah, dan pertama kali mulai tawuran. 16 00:02:37,728 --> 00:02:39,993 The mischiefs rahasia yang aku set abroach 17 00:02:39,995 --> 00:02:43,393 aku berbaring kepada biaya pedih dari orang lain. 18 00:02:43,395 --> 00:02:46,926 Clarence, yang aku memang telah dilemparkan dalam kegelapan, 19 00:02:46,928 --> 00:02:50,459 aku beweep banyak burung camar yang sederhana, 20 00:02:50,461 --> 00:02:54,193 yaitu, untuk Darby, Hastings, Buckingham, 21 00:02:54,195 --> 00:02:56,659 dan memberitahu mereka 'tis ratu dan sekutu-sekutunya 22 00:02:56,661 --> 00:03:00,660 yang membangkitkan raja terhadap duke, saudaraku. 23 00:03:00,662 --> 00:03:02,992 Sekarang mereka percaya, 24 00:03:02,994 --> 00:03:07,859 dan dengan semua mengasah aku untuk membalas dendam pada Rivers, Dorset, Gray. 25 00:03:07,861 --> 00:03:12,026 Tapi kemudian aku mendesah, dan, dengan sepotong kitab suci, 26 00:03:12,028 --> 00:03:15,492 memberitahu mereka bahwa Allah meminta kita berbuat baik untuk kejahatan. 27 00:03:15,494 --> 00:03:19,159 - Merricat! - Dan dengan demikian aku pakaian kejahatan telanjang aku 28 00:03:19,161 --> 00:03:23,792 dengan ujung tua aneh dicuri sebagainya dari Kitab Suci ... 29 00:03:23,794 --> 00:03:26,926 - ... dan tampaknya suci ... - Merricat! 30 00:03:26,928 --> 00:03:30,294 - ketika sebagian besar aku bermain setan -. Merricat, ayolah! 31 00:03:36,561 --> 00:03:38,961 Silakan, mencuci tangan kamu. 32 00:03:46,493 --> 00:03:48,392 Apa yang kau baca? 33 00:03:48,394 --> 00:03:50,624 Sebuah enak dilihat, seorang wanita dengan sebuah buku. 34 00:03:50,626 --> 00:03:54,492 aku sedang membaca sesuatu yang disebut The Best Practice Panduan untuk Canning, Paman Julian. 35 00:03:54,494 --> 00:03:55,758 Terpuji. 36 00:03:55,760 --> 00:03:57,826 aku tampaknya tidak memiliki informasi 37 00:03:57,828 --> 00:04:00,826 apakah ayahmu mengambil 38 00:04:00,828 --> 00:04:03,058 - cerutunya di kebun pagi itu. - Dia melakukan. 39 00:04:03,060 --> 00:04:06,224 - Dia selalu lakukan di pagi hari. - Aku harus mulai bab dengan itu. 40 00:04:06,226 --> 00:04:08,324 "aku tidak akan memilikinya." 41 00:04:08,326 --> 00:04:10,126 Aku mendengar ibumu mengatakan bahwa. 42 00:04:10,128 --> 00:04:12,726 Ayahmu mengatakan, 43 00:04:12,728 --> 00:04:16,491 "Kami tidak punya pilihan. Aku serius." End quote. 44 00:04:16,493 --> 00:04:19,758 - Berikut daftar. - Mr Elbert tidak suka tagihan besar. 45 00:04:19,760 --> 00:04:21,624 - Semua sekarang. - Koin-koin yang lebih baik. 46 00:04:21,626 --> 00:04:23,524 kamu akan pergi ke kota. 47 00:04:23,526 --> 00:04:25,558 kamu akan memeriksa buku-buku dan catatan kami. 48 00:04:25,560 --> 00:04:27,257 kamu akan membeli bahan makanan kami 49 00:04:27,259 --> 00:04:30,593 - dan kamu akan kembali dalam waktu untuk makan siang. - Apakah aku harus...? 50 00:04:34,326 --> 00:04:36,226 Kunci pintunya. 51 00:04:39,760 --> 00:04:42,858 Selasa adalah hari yang paling mengerikan. 52 00:04:42,860 --> 00:04:45,891 Karena Selasa aku harus pergi ke kota 53 00:04:45,893 --> 00:04:49,623 dan melihat semua orang yang membenci kita. 54 00:04:49,625 --> 00:04:51,458 aku baca dalam buku aku mantra 55 00:04:51,460 --> 00:04:55,125 bahwa jika kamu mengubur sesuatu yang jahat atau disentuh oleh kekejaman 56 00:04:55,127 --> 00:04:56,691 kamu dapat mengambil kekuatannya 57 00:04:56,693 --> 00:04:59,191 dan kamu tidak dapat dirugikan selama satu hari. 58 00:05:01,393 --> 00:05:04,457 Lindungi aku. 59 00:05:04,459 --> 00:05:07,058 Kita hidup di akhir Blackwood Road, 60 00:05:07,060 --> 00:05:09,791 yang berjalan dalam sebuah lingkaran besar di sekitar desa. 61 00:05:09,793 --> 00:05:13,423 Bapa, seperti semua Blackwoods depannya, 62 00:05:13,425 --> 00:05:15,091 sangat kaya. 63 00:05:15,093 --> 00:05:18,091 Dan ia membangun gerbang ini untuk membuat kita tetap aman. 64 00:05:18,093 --> 00:05:20,992 Tapi itu tidak bisa melindunginya. 65 00:05:26,059 --> 00:05:27,958 Orang-orang di sini percaya 66 00:05:27,960 --> 00:05:31,590 bahwa enam tahun yang lalu Constance tewas Bapa dan keluarga kami 67 00:05:31,592 --> 00:05:33,590 dan meracuni Paman Julian. 68 00:05:33,592 --> 00:05:37,423 Mereka pikir dia adalah jahat dan harus dikirim pergi. 69 00:05:37,425 --> 00:05:41,724 Tapi sekarang kita hidup sebagai dua Ratu di sebuah puri di atas bukit tertinggi. 70 00:05:41,726 --> 00:05:43,292 kamu makan tikus! 71 00:05:47,959 --> 00:05:50,625 Mereka berharap untuk kehancuran kita. 72 00:05:51,759 --> 00:05:53,957 Tapi mereka tidak mengerti. 73 00:05:53,959 --> 00:05:56,258 Sebuah rak dari domba. 74 00:05:58,325 --> 00:05:59,625 Telur. 75 00:06:01,225 --> 00:06:03,290 Kopi. 76 00:06:03,292 --> 00:06:05,559 Tepung. 77 00:06:06,525 --> 00:06:08,456 - Kenari. - Thomas. 78 00:06:08,458 --> 00:06:10,689 Rempeyek. 79 00:06:10,691 --> 00:06:12,392 Thomas, hentikan! 80 00:06:14,291 --> 00:06:16,325 Ada yang lain? 81 00:06:41,591 --> 00:06:43,355 Selamat pagi, Merricat. 82 00:06:43,357 --> 00:06:44,689 Apa kabarnya hari ini? 83 00:06:44,691 --> 00:06:45,789 Baik terimakasih. 84 00:06:45,791 --> 00:06:48,691 - Black kopi, silakan. - Yakin. 85 00:06:50,958 --> 00:06:52,589 Hei, Stella! 86 00:06:52,591 --> 00:06:54,422 Tuan-tuan. 87 00:06:54,424 --> 00:06:56,589 - Begitu aku mendengar suaranya ... - Di mana api? 88 00:06:56,591 --> 00:06:58,255 Ya, itu latihan latihan pagi ini, wanita. 89 00:06:58,257 --> 00:07:01,222 ... Aku tahu mantra aku perlindungan telah rusak. 90 00:07:01,224 --> 00:07:03,056 Wanita. 91 00:07:03,058 --> 00:07:08,289 Dulu, Jim Donnell jatuh cinta dengan adikku, Constance. 92 00:07:08,291 --> 00:07:12,891 Dia ingin mencuri menjauh dari kami di mobilnya. 93 00:07:14,624 --> 00:07:16,621 Tapi aku bilang Bapa. 94 00:07:16,623 --> 00:07:19,123 Begitu... 95 00:07:19,125 --> 00:07:21,691 Dan Ayah kuat 96 00:07:22,857 --> 00:07:25,321 ... mereka bilang kau bergerak menjauh. 97 00:07:25,323 --> 00:07:28,822 ... jadi Jim Donnell kehilangan pekerjaannya 98 00:07:28,824 --> 00:07:30,391 dan kasih-Nya. 99 00:07:31,657 --> 00:07:33,289 Dan kemudian mobilnya. 100 00:07:33,291 --> 00:07:35,089 Mereka memberitahu aku 101 00:07:35,091 --> 00:07:37,523 kamu bergerak menjauh. 102 00:07:38,890 --> 00:07:40,688 Tidak. 103 00:07:40,690 --> 00:07:42,989 Tidak? 104 00:07:42,991 --> 00:07:46,722 Pasti saja gosip. 105 00:07:46,724 --> 00:07:48,889 Apakah kamu pernah mendengar sesuatu seperti gosip di kota ini, Stella? 106 00:07:48,891 --> 00:07:50,755 Biarkan dia, Jim. 107 00:07:50,757 --> 00:07:53,588 Aku tidak mengganggu siapa pun, Stell. 108 00:07:53,590 --> 00:07:57,788 Aku hanya bertanya Miss Mary Katherine Blackwood disini 109 00:07:57,790 --> 00:08:01,122 bagaimana itu adalah bahwa semua orang di kota 110 00:08:01,124 --> 00:08:02,588 mengatakan kepada aku dan adiknya 111 00:08:02,590 --> 00:08:05,155 akan tempat lain untuk tinggal. 112 00:08:05,157 --> 00:08:07,255 Hmm? 113 00:08:10,857 --> 00:08:12,557 Ya. 114 00:08:14,623 --> 00:08:18,122 akung sekali ketika keluarga lama pergi. 115 00:08:18,124 --> 00:08:20,256 Meskipun aku kira kamu bisa mengatakan ... 116 00:08:21,724 --> 00:08:26,387 sebagian besar Blackwoods hilang sudah. 117 00:08:26,389 --> 00:08:31,620 Yah, aku selalu bisa memberitahu orang-orang itu, kamu tahu, aku tahu Constance Blackwood. Aku mengenalnya nyata baik. 118 00:08:31,622 --> 00:08:33,388 Apakah mereka pernah melakukan apa pun untuk kamu, Bobby? 119 00:08:33,390 --> 00:08:35,520 Aku bisa memberitahu orang-orang, aku tetap langkah mereka rusak 120 00:08:35,522 --> 00:08:36,922 sekali dan tidak pernah dibayar untuk itu. 121 00:08:36,924 --> 00:08:39,888 Yah, itu harus sudah pengawasan, Bobby. 122 00:08:39,890 --> 00:08:42,354 aku memberitahu kamu apa, sekarang John Blackwood sudah pergi, 123 00:08:42,356 --> 00:08:44,687 kamu dapat berbaris kanan melalui pintu gerbang dan melihatnya. 124 00:08:46,355 --> 00:08:48,054 Dia akan melihat kamu mendapatkan apa yang datang kepada kamu. 125 00:08:48,056 --> 00:08:50,287 Tidak memperbaikinya. 126 00:08:50,289 --> 00:08:53,587 Permisi? 127 00:08:53,589 --> 00:08:57,289 Ayah mengatakan pekerjaan buruk harus dihukum, tidak dibayar. 128 00:08:59,856 --> 00:09:01,989 Apakah begitu? 129 00:09:11,856 --> 00:09:14,422 Pergi. 130 00:09:18,889 --> 00:09:20,754 Mungkin kamu harus berjalan sepanjang rumah sekarang. 131 00:09:20,756 --> 00:09:22,419 Mereka akan ada kedamaian di sekitar sini sampai kamu lakukan. 132 00:09:22,421 --> 00:09:24,088 kamu punya hak itu. 133 00:09:24,090 --> 00:09:26,954 Sekarang, kamu hanya mengatakan kata, Ms. Mary Katherine Blackwood, 134 00:09:26,956 --> 00:09:29,854 dan kami akan datang ke sana dan kami akan membantu kamu pak. 135 00:09:29,856 --> 00:09:31,853 Gratis! 136 00:09:42,823 --> 00:09:44,286 Merricat. 137 00:09:44,288 --> 00:09:45,921 Merricat. 138 00:09:45,923 --> 00:09:48,654 Di mana tua Connie, rumah memasak makan malam? 139 00:09:48,656 --> 00:09:51,287 "Merricat," kata Connie, "kamu ingin secangkir teh?" 140 00:09:51,289 --> 00:09:53,586 "Oh tidak," kata Merricat, "kamu akan meracuni aku." 141 00:09:53,588 --> 00:09:56,686 "Merricat," kata Connie, "kamu ingin pergi tidur? 142 00:09:56,688 --> 00:09:59,187 Turun di boneyard sepuluh kaki dalam!" 143 00:09:59,189 --> 00:10:00,821 - Anak-anak! - Bye, bodoh! 144 00:10:00,823 --> 00:10:03,486 Ibuku bilang kamu dan Constance makan tikus. 145 00:10:03,488 --> 00:10:05,221 Pulanglah, kamu penyihir! 146 00:10:36,922 --> 00:10:38,855 Merricat. 147 00:10:41,521 --> 00:10:45,087 Lihatlah seberapa jauh aku datang hari ini. 148 00:10:45,089 --> 00:10:49,685 Hal berikutnya yang kamu tahu, aku akan mengikuti kamu ke kota. 149 00:10:49,687 --> 00:10:52,487 kamu tidak akan seperti itu sangat banyak. 150 00:11:25,787 --> 00:11:27,554 Malam ini, 151 00:11:29,620 --> 00:11:36,518 aku percaya aku akan memulai Bab 44. 152 00:11:36,520 --> 00:11:43,484 aku akan mulai dengan sedikit berlebihan 153 00:11:43,486 --> 00:11:46,085 dan dari sana pergi ke 154 00:11:46,087 --> 00:11:50,552 sebuah langsung ... kebohongan. 155 00:11:50,554 --> 00:11:52,818 Konstanz, akungku? 156 00:11:52,820 --> 00:11:54,385 Ya, Paman Julian? 157 00:11:54,387 --> 00:11:57,885 aku akan mengatakan bahwa istri aku 158 00:11:57,887 --> 00:12:00,654 itu indah. 159 00:12:07,720 --> 00:12:11,986 aku selalu senang ketika kamu pulang dari desa. 160 00:12:13,053 --> 00:12:15,787 Ya, kamu membawa aku makanan ... 161 00:12:17,419 --> 00:12:19,753 tetapi juga aku merindukanmu. 162 00:12:20,720 --> 00:12:24,286 aku selalu senang untuk kembali. 163 00:12:28,120 --> 00:12:31,319 Bagaimana itu di kota hari ini? 164 00:12:35,453 --> 00:12:37,084 aku sudah lebih baik. 165 00:12:37,086 --> 00:12:40,918 Aku pergi begitu jauh ke bawah halaman saat ini. 166 00:12:40,920 --> 00:12:42,684 Suatu hari nanti aku akan pergi. 167 00:12:42,686 --> 00:12:44,918 Aku akan membawa kamu ke bulan. 168 00:12:44,920 --> 00:12:46,552 Ini indah di sana. 169 00:12:53,753 --> 00:12:56,151 Kami akan memilih selada segera. 170 00:12:56,153 --> 00:13:00,584 Cuaca telah tinggal begitu hangat. 171 00:13:00,586 --> 00:13:05,818 Di bulan, kamu memiliki selada sepanjang tahun, ya? 172 00:13:05,820 --> 00:13:09,018 Pada bulan kita memiliki segalanya. 173 00:13:09,020 --> 00:13:12,517 Kunci padat dan ketat. 174 00:13:12,519 --> 00:13:14,616 Ini hanya kau dan aku. 175 00:13:14,618 --> 00:13:18,319 Dan matahari akan bersinar setiap hari. 176 00:13:23,819 --> 00:13:27,385 Dunia ini penuh dengan orang yang mengerikan. 177 00:13:39,719 --> 00:13:42,819 Constance percaya pada kebaikan orang. 178 00:13:44,052 --> 00:13:47,017 Tidak ada yang buruk akan terjadi, Merricat. 179 00:13:47,019 --> 00:13:49,552 aku berjanji. 180 00:15:17,951 --> 00:15:20,816 Sebuah kejahatan baru akan datang, 181 00:15:20,818 --> 00:15:22,614 Aku merasakannya, 182 00:15:22,616 --> 00:15:26,381 jadi aku mantra perlindungan yang kuat. 183 00:15:26,383 --> 00:15:28,581 Aku mengubur koin perak lain 184 00:15:28,583 --> 00:15:33,716 bersama dengan boneka Bapa memberi Constance yang matanya tidak pernah bisa menutup. 185 00:15:33,718 --> 00:15:37,881 Aku kuku buku Bapa memberi aku ke pohon pinus. 186 00:15:37,883 --> 00:15:41,414 Selama mereka tetap di tempat, 187 00:15:41,416 --> 00:15:44,347 Constance akan aman. 188 00:15:44,349 --> 00:15:47,650 [Burung kicau} 189 00:15:55,483 --> 00:15:57,748 Dia membawa orang lain. 190 00:15:57,750 --> 00:15:59,650 Apakah kamu takut? 191 00:16:00,717 --> 00:16:02,948 Tidak. 192 00:16:02,950 --> 00:16:05,316 Aku akan mengirim mereka pergi. 193 00:16:06,316 --> 00:16:08,750 Menjawab pintu. 194 00:16:17,683 --> 00:16:19,580 Selamat siang, Mary Katherine. 195 00:16:19,582 --> 00:16:22,447 Aku membawa Lucille Wright. kamu ingat dia? 196 00:16:22,449 --> 00:16:24,481 Dan Mr. Clarke, tentu saja. 197 00:16:24,483 --> 00:16:26,247 Selamat tinggal akung. 198 00:16:26,249 --> 00:16:29,316 Aku akan datang menjemput kalian di satu jam. 199 00:16:30,349 --> 00:16:31,849 Selamat tinggal, Mary Katherine ... 200 00:16:35,348 --> 00:16:38,114 Oh, Helen, tangga. 201 00:16:38,116 --> 00:16:40,680 pinus Oregonian. 202 00:16:40,682 --> 00:16:42,414 Malu. 203 00:16:42,416 --> 00:16:44,983 Tidak ada yang melihatnya lagi. 204 00:16:47,682 --> 00:16:48,947 Teh? 205 00:16:48,949 --> 00:16:50,447 taman terlihat indah, Constance. 206 00:16:50,449 --> 00:16:52,547 aku begitu menyukai taman. aku lakukan. 207 00:16:52,549 --> 00:16:56,181 Tahun ini kami mengangkat $ 600 di Teman Miss Porter Iris Contest. 208 00:16:56,183 --> 00:16:57,714 Enam ratus dolar! 209 00:16:57,716 --> 00:16:59,413 Kontes iris ini awal? 210 00:16:59,415 --> 00:17:01,346 Adrian Whittle menang dengan iris plum nya. 211 00:17:01,348 --> 00:17:04,714 kamu bisa memiliki memukulinya untuk pulp dengan kamu Malam Ruler, Constance. 212 00:17:04,716 --> 00:17:06,779 kamu hilang begitu banyak. 213 00:17:06,781 --> 00:17:08,014 Sekali. 214 00:17:08,016 --> 00:17:09,781 Aku peduli padamu, akung. 215 00:17:11,515 --> 00:17:13,382 Ibumu dan aku seperti ... 216 00:17:14,982 --> 00:17:18,280 Ini musim semi. Kau masih muda. kamu yang indah. 217 00:17:18,282 --> 00:17:21,881 kamu memiliki hak untuk bahagia. Kembalilah ke dunia, akung. 218 00:17:23,582 --> 00:17:25,849 Kami sudah lupa susu. 219 00:17:27,183 --> 00:17:28,947 Terima kasih akung. 220 00:17:28,949 --> 00:17:32,413 Maksudku, tidak terlalu banyak pada awalnya. Itu akan terlihat aneh. 221 00:17:32,415 --> 00:17:34,479 - Atau, mungkin makan malam. - Makan malam. 222 00:17:34,481 --> 00:17:39,081 Membuat Constance tinggal. Membuat Constance tinggal. Membuat Constance tinggal. 223 00:17:45,415 --> 00:17:47,916 aku akan berpikir tentang hal ini. 224 00:17:51,149 --> 00:17:54,213 Tidak ada yang akan datang ke sini. Mereka terlalu takut. 225 00:17:54,215 --> 00:17:56,512 Astaga, Mary Katherine. 226 00:17:56,514 --> 00:17:59,013 - Mereka membenci kita. - Omong kosong. 227 00:17:59,015 --> 00:18:01,345 Aku tidak mendengarkan gosip mereka, dan tidak harus kamu. 228 00:18:01,347 --> 00:18:03,046 Orang-orang akan bergosip. 229 00:18:03,048 --> 00:18:05,013 Ayah yang digunakan untuk mengatakan warga kota adalah binatang malas. 230 00:18:05,015 --> 00:18:07,279 - Sampah. - Kue rum? 231 00:18:07,281 --> 00:18:10,512 Dia mengatakan jika mereka hanya bekerja sedikit lebih keras mereka bisa memiliki sebuah kastil juga, 232 00:18:10,514 --> 00:18:13,345 dan kemudian mereka bisa tumbuh hal-hal seperti toko dan jalan-jalan 233 00:18:13,347 --> 00:18:16,846 - dan taman yang indah. - Apakah kamu benar-benar mengira orang takut untuk mengunjungi di sini? 234 00:18:16,848 --> 00:18:19,612 Takut untuk mengunjungi di sini? 235 00:18:19,614 --> 00:18:22,979 Keponakan aku dibebaskan dari pembunuhan. 236 00:18:22,981 --> 00:18:26,379 Tidak akan ada kemungkinan bahaya mengunjungi di sini sekarang. 237 00:18:26,381 --> 00:18:28,546 Julian Blackwood. 238 00:18:28,548 --> 00:18:30,778 Halo. Lucille Wright. 239 00:18:30,780 --> 00:18:33,978 - Hello, Julian. - Meskipun orang bisa mengatakan 240 00:18:33,980 --> 00:18:36,945 ada bahaya di mana-mana. 241 00:18:36,947 --> 00:18:39,412 Bahaya racun, tentu. 242 00:18:39,414 --> 00:18:41,512 Keponakan aku, Constance, 243 00:18:41,514 --> 00:18:45,312 bisa memberitahu kamu yang paling mungkin dari bahaya, 244 00:18:45,314 --> 00:18:48,745 tanaman kebun lebih mematikan daripada ular, 245 00:18:48,747 --> 00:18:53,679 dan herbal sederhana yang memangkas seperti pisau melalui selaput perut kamu, Madam. 246 00:18:53,681 --> 00:18:55,344 Itu semua sudah dilupakan. 247 00:18:55,346 --> 00:18:57,279 Tidak ada yang pernah berpikir tentang hal itu lagi. 248 00:18:57,281 --> 00:19:01,545 Sebuah kasus yang paling menarik, salah satu misteri asli benar waktu kita, 249 00:19:01,547 --> 00:19:05,411 aku ... waktu, khususnya. 250 00:19:05,413 --> 00:19:08,778 Dan aku selamat untuk menceritakan kisah. 251 00:19:08,780 --> 00:19:10,778 Aku mengikuti sidang ... Julian, 252 00:19:10,780 --> 00:19:14,045 ada hal seperti selera yang baik. 253 00:19:14,047 --> 00:19:16,611 Rasa, Madam? 254 00:19:16,613 --> 00:19:19,344 Apakah kamu pernah mencicipi arsenik? 255 00:19:19,346 --> 00:19:22,079 kamu berarti kamu ingat? 256 00:19:22,081 --> 00:19:26,145 Kumpul keluarga 257 00:19:26,147 --> 00:19:28,947 untuk makan malam. 258 00:19:31,046 --> 00:19:33,145 Tidak pernah seharusnya menjadi yang terakhir. 259 00:19:33,147 --> 00:19:37,210 Ruang makan? Hanya sekilas? 260 00:19:37,212 --> 00:19:38,447 Lucille! 261 00:19:40,212 --> 00:19:41,447 Lucille! 262 00:19:47,547 --> 00:19:50,745 aku menggunakan gula itu sendiri 263 00:19:50,747 --> 00:19:53,079 di blackberry aku. 264 00:19:53,081 --> 00:19:58,011 Untungnya, nasib campur tangan. 265 00:19:58,013 --> 00:20:00,045 Beberapa dari kita, hari itu, 266 00:20:00,047 --> 00:20:04,844 dia mau tidak mau melahirkan melalui gerbang kematian. 267 00:20:04,846 --> 00:20:09,811 aku mengambil sedikit gula. 268 00:20:09,813 --> 00:20:12,278 aku mengatakan kepadanya untuk tidak menyebutkannya. Aku bersumpah aku lakukan. 269 00:20:12,280 --> 00:20:16,944 Konstanz, aku bersumpah. aku tidak akan membawanya ke sini. 270 00:20:16,946 --> 00:20:19,811 Saudaraku, John, 271 00:20:19,813 --> 00:20:22,111 di meja malam itu. 272 00:20:22,113 --> 00:20:24,811 Dan kamu akan melihat adik ipar aku, 273 00:20:24,813 --> 00:20:27,977 yang, Madam, seorang wanita halus, 274 00:20:27,979 --> 00:20:30,444 wanita kelahiran untuk tragedi. 275 00:20:30,446 --> 00:20:31,744 Dan anak-anak. 276 00:20:31,746 --> 00:20:33,511 Iya nih. Constance. 277 00:20:36,312 --> 00:20:41,644 Merricat ... tidak di meja malam itu. 278 00:20:41,646 --> 00:20:45,011 Seorang anak besar 12, dikirim ke tempat tidur tanpa makan malam nya. 279 00:20:45,013 --> 00:20:47,844 Aku ingat makanan dengan sempurna. 280 00:20:47,846 --> 00:20:49,610 semi domba 281 00:20:49,612 --> 00:20:51,943 panggang dengan jeli mint ... 282 00:20:51,945 --> 00:20:54,676 Tapi blackberry adalah bagian penting. 283 00:20:54,678 --> 00:20:57,011 aku dapat melihat bahwa kamu akan bertanya 284 00:20:57,013 --> 00:20:59,877 mengapa ia harus dibayangkan telah menggunakan arsenik 285 00:20:59,879 --> 00:21:02,944 ketika dia bisa meletakkan tangannya di atas membingungkan 286 00:21:02,946 --> 00:21:06,910 zat mematikan tanpa harus meninggalkan rumah. 287 00:21:06,912 --> 00:21:08,811 Tapi dia membeli arsenik, 288 00:21:08,813 --> 00:21:11,477 - dia mengatakan kepada mereka. - Untuk membunuh tikus. 289 00:21:11,479 --> 00:21:13,910 Mengapa? Mengapa dia melakukannya? 290 00:21:13,912 --> 00:21:18,976 Kecuali, tentu saja, dia semacam maniak pembunuh atau pembunuh massal. 291 00:21:18,978 --> 00:21:20,576 Mengapa? 292 00:21:20,578 --> 00:21:22,409 Dia melepaskan oleh juri. 293 00:21:22,411 --> 00:21:26,943 Terlalu cantik dan baik-dibesarkan dikurung selamanya. 294 00:21:26,945 --> 00:21:29,177 Tapi dia mengatakan kepada polisi itu salahnya, 295 00:21:29,179 --> 00:21:30,912 bahwa mereka pantas mati. 296 00:21:32,045 --> 00:21:34,812 aku layak mati. 297 00:21:36,545 --> 00:21:40,342 Kita semua lakukan, bukan? 298 00:21:45,244 --> 00:21:48,077 - Jangan kita? - Lucille. 299 00:21:48,079 --> 00:21:49,810 Sedang pergi. 300 00:21:49,812 --> 00:21:52,810 - aku mengatakan kepada kamu untuk tidak menyebutkan itu! - Maafkan aku. 301 00:21:52,812 --> 00:21:55,208 - Aku tahu. Aku tahu, tapi ... - Bukankah aku memberitahu kamu ?! 302 00:21:55,210 --> 00:21:58,176 Aku tidak tahu bahwa ia akan ... 303 00:21:58,178 --> 00:22:00,410 kamu bodoh jalang. 304 00:22:02,344 --> 00:22:07,208 Konstanz, bagaimana aku? 305 00:22:07,210 --> 00:22:09,608 Menawan, Paman Julian. 306 00:22:09,610 --> 00:22:13,275 kamu tidak perlu catatan kamu sama sekali. 307 00:22:13,277 --> 00:22:16,944 Hal itu terjadi, bukan? 308 00:22:18,179 --> 00:22:20,943 Ya, itu. 309 00:22:20,945 --> 00:22:24,842 Jika aku terhindar waktu, aku akan menulis buku. 310 00:22:24,844 --> 00:22:30,909 Jika tidak, silakan melihat bahwa catatan aku yang dipercayakan kepada beberapa sinis layak 311 00:22:30,911 --> 00:22:35,109 yang tidak akan terlalu peduli dengan kebenaran. 312 00:22:54,810 --> 00:22:57,243 Ayah? 313 00:23:44,876 --> 00:23:46,376 Apa yang sedang kamu lakukan? 314 00:23:47,676 --> 00:23:51,242 Aku mendengar Ayah di kamarnya. 315 00:23:52,143 --> 00:23:53,843 Mereka sudah pergi. 316 00:23:56,209 --> 00:23:58,643 aku merasa dia datang kembali. 317 00:24:32,077 --> 00:24:34,373 Merricat! 318 00:24:34,375 --> 00:24:37,341 Aku ingin kau pergi ke kota. 319 00:24:40,176 --> 00:24:41,273 Ini bukan hari aku pergi. 320 00:24:41,275 --> 00:24:42,440 Kami keluar dari gula. 321 00:24:42,442 --> 00:24:44,040 aku ingin membuat kue rhubarb. 322 00:24:44,042 --> 00:24:45,506 aku tidak suka rhubarb. 323 00:24:45,508 --> 00:24:47,239 Tetapi memiliki warna tercantik dari semua. 324 00:24:47,241 --> 00:24:51,108 Tidak ada yang tampak begitu indah di rak-rak sebagai kelembak jam. 325 00:24:51,110 --> 00:24:52,809 Membuatnya untuk rak, kemudian. 326 00:24:55,241 --> 00:24:57,108 Berikut adalah koin. 327 00:24:57,110 --> 00:24:59,809 Tapi itu bukan hari aku. 328 00:25:01,542 --> 00:25:06,040 kamu akan kembali dalam waktu untuk makan siang. 329 00:25:06,042 --> 00:25:09,374 Aku tidak tahu aku akan pergi ke kota. 330 00:25:11,176 --> 00:25:12,439 Mengunci pintu di belakangku. 331 00:25:12,441 --> 00:25:14,440 Gula. 332 00:25:14,442 --> 00:25:17,940 aku tidak punya waktu untuk memeriksa pengamanan aku. 333 00:25:17,942 --> 00:25:20,809 Rumah tidak akan aman. 334 00:25:22,241 --> 00:25:23,975 Hanyalah masalah. 335 00:25:26,508 --> 00:25:29,306 Jika aku akan tahu aku harus pergi hari ini ... 336 00:25:29,308 --> 00:25:31,640 - Whoa! - ... Kamis ... 337 00:25:31,642 --> 00:25:33,806 Hei, Mary Katherine, di mana kamu akan semua berpakaian? 338 00:25:33,808 --> 00:25:36,972 ... aku akan sudah memeriksa koin aku. 339 00:25:36,974 --> 00:25:38,208 Dan boneka aku. 340 00:25:39,908 --> 00:25:43,741 Dan aku akan memeriksa buku Bapa adalah perusahaan di pohon. 341 00:25:50,909 --> 00:25:52,505 kamu disana. 342 00:25:52,507 --> 00:25:56,238 Konstanz, buku Ayah telah jatuh dari pohon. 343 00:25:56,240 --> 00:25:58,672 Ini sepupu kami, Charles Blackwood. 344 00:25:58,674 --> 00:26:02,139 Aku mengenalnya sekaligus. Dia tampak seperti Bapa. 345 00:26:02,141 --> 00:26:07,139 Ini adalah kesenangan untuk akhirnya bertemu kamu, Mary. 346 00:26:07,141 --> 00:26:10,073 Mendapat pelukan untuk sepupu kamu? 347 00:26:10,075 --> 00:26:14,307 Merricat, dia datang untuk melihat kami. 348 00:27:05,373 --> 00:27:10,404 "aku tidak akan memilikinya." End quote. 349 00:27:10,406 --> 00:27:13,773 "Dan aku mendengarkan di pintu ... 350 00:27:17,306 --> 00:27:18,740 tentu saja... 351 00:27:21,306 --> 00:27:23,807 karena mereka bertengkar dengan penuh kebencian." 352 00:27:29,007 --> 00:27:32,807 kamu tidur di kebun kamu di bulan, bukan? 353 00:27:36,007 --> 00:27:42,639 Aku tidak datang pada waktunya untuk mendengar apa yang mereka bertengkar tentang. 354 00:27:52,305 --> 00:27:53,973 Konyol Merricat. 355 00:27:57,205 --> 00:28:00,605 Paman Julian tidak menyukai omelet kamu lagi? 356 00:28:01,472 --> 00:28:03,238 Buah ini untuk Charles. 357 00:28:05,339 --> 00:28:07,904 Pagi. 358 00:28:07,906 --> 00:28:08,940 Oh! 359 00:28:09,906 --> 00:28:11,705 Uh ... 360 00:28:11,707 --> 00:28:13,236 Oh, tidak apa-apa. Aku punya itu, Charles. 361 00:28:16,772 --> 00:28:18,939 Selamat pagi, Sepupu Mary. 362 00:28:21,605 --> 00:28:23,704 Pemalu? 363 00:28:23,706 --> 00:28:26,004 Kami tidak melihat banyak orang asing. 364 00:28:26,006 --> 00:28:27,639 Mmm. 365 00:28:28,605 --> 00:28:31,303 Sekarang itu kucing tampan. 366 00:28:31,305 --> 00:28:33,603 Siapa namanya? 367 00:28:33,605 --> 00:28:35,704 Jonas. 368 00:28:35,706 --> 00:28:38,336 Jonas? 369 00:28:38,338 --> 00:28:41,336 Jonas? Apakah dia hewan peliharaan khusus kamu? 370 00:28:41,338 --> 00:28:43,637 Iya nih. 371 00:28:43,639 --> 00:28:48,971 Nah, kita akan menjadi teman yang sangat baik, kamu, Jonas dan I. 372 00:28:49,972 --> 00:28:51,936 Charles. 373 00:28:51,938 --> 00:28:56,904 Aku melihat Paman Julian dan Constance menyala baginya. 374 00:28:56,906 --> 00:29:00,136 kehadiran-Nya adalah mantra baru yang aneh. 375 00:29:00,138 --> 00:29:02,937 - Apakah itu pancake? - aku berdaya sebelum . 376 00:29:02,939 --> 00:29:06,504 Sudah lama sejak siapa pun membuat aku pancake. 377 00:29:07,538 --> 00:29:10,602 - Delicious. - Tapi dia datang tanpa diminta, 378 00:29:10,604 --> 00:29:13,237 dan aku akan mendorong dia pergi. 379 00:29:17,204 --> 00:29:23,672 kamu, uh ... besar, eh, kakek buyut ... 380 00:29:24,738 --> 00:29:27,369 ditanam pohon-pohon di sana. 381 00:29:27,371 --> 00:29:28,838 Hmm. 382 00:29:32,504 --> 00:29:34,838 Mereka benar-benar bagus. 383 00:29:36,805 --> 00:29:39,438 Sedikit bengkok. 384 00:29:45,805 --> 00:29:46,703 Haruskah kita ...? 385 00:29:46,705 --> 00:29:48,936 Oh, itu benar semua. 386 00:29:48,938 --> 00:29:53,204 Aku ... butuh latihan aku. 387 00:30:02,371 --> 00:30:07,336 Jangan ruang rapi Ayah pagi ini. Charles tinggal di sana. 388 00:30:54,970 --> 00:31:00,333 Tapi Venice adalah favorit aku. 389 00:31:00,335 --> 00:31:04,035 kamu kehilangan diri kamu dalam labirin kecantikan. 390 00:31:04,037 --> 00:31:06,801 Kanal-kanal bernyanyi gondolieri 391 00:31:06,803 --> 00:31:09,934 dan jalan-jalan sempit di mana setiap sudut terlihat sama. 392 00:31:09,936 --> 00:31:12,934 Tapi, apa yang paling mengerikan 393 00:31:12,936 --> 00:31:14,668 adalah bahwa ketika kamu berjalan, 394 00:31:14,670 --> 00:31:16,935 jejak kamu bergema di belakang kamu, 395 00:31:16,937 --> 00:31:19,333 dan kamu berpikir bahwa seseorang mengikuti kamu. 396 00:31:19,335 --> 00:31:23,468 sepatu kamu keras pada batu-batuan, 397 00:31:23,470 --> 00:31:26,401 dan ketika kamu berhenti, 398 00:31:26,403 --> 00:31:29,403 kedengarannya seolah-olah orang lain telah berhenti. 399 00:31:32,737 --> 00:31:36,500 Tapi, aku kira, 400 00:31:36,502 --> 00:31:40,467 jika kamu memiliki seseorang berjalan dengan kamu, 401 00:31:40,469 --> 00:31:43,134 jika kamu tidak sendirian, 402 00:31:43,136 --> 00:31:45,467 maka tidak akan benar-benar peduli 403 00:31:45,469 --> 00:31:49,467 jika kamu sedang diikuti atau tidak. 404 00:31:49,469 --> 00:31:52,333 Aku tidak pernah di tempat. 405 00:31:52,335 --> 00:31:54,901 Sangat buruk. Mengapa demikian? 406 00:31:54,903 --> 00:31:59,302 Ayah mengatakan segala sesuatu yang penting adalah di Amerika. 407 00:32:02,802 --> 00:32:05,767 Paman Julian, inilah biskuit. 408 00:32:05,769 --> 00:32:07,034 Makan sisi lembut. 409 00:32:07,036 --> 00:32:09,100 Constance 410 00:32:09,102 --> 00:32:14,001 kamu pikir aku harus mulai Bab 45 dengan: 411 00:32:14,003 --> 00:32:17,634 "Itu adalah pagi yang cerah, pagi yang cerah cerah, 412 00:32:17,636 --> 00:32:20,667 namun tidak satupun dari mereka tahu itu terakhir mereka." 413 00:32:20,669 --> 00:32:23,800 Paman Julian, 414 00:32:23,802 --> 00:32:26,300 kita perlu membahas itu sekarang? 415 00:32:26,302 --> 00:32:28,869 Itu begitu lama. 416 00:32:31,836 --> 00:32:37,234 kursi yang kursi saudara mati aku. 417 00:32:39,268 --> 00:32:43,234 Itu terakhir kali aku melihatnya di sana ia berbusa mulut. 418 00:32:44,602 --> 00:32:47,434 Bisa itu semua hanya dilupakan? 419 00:32:47,436 --> 00:32:51,133 - Lupa? - Kami tidak ingin berbicara tentang itu waktu yang buruk. 420 00:32:51,135 --> 00:32:53,067 Baik? 421 00:32:53,069 --> 00:32:57,299 aku percaya bahwa kamu berbicara enteng pekerjaan hidup aku. 422 00:32:57,301 --> 00:32:58,802 Duduklah, Constance. 423 00:33:02,368 --> 00:33:04,533 Mengapa tidak kita 424 00:33:04,535 --> 00:33:06,966 menyelipkan di serbet kamu disini 425 00:33:06,968 --> 00:33:11,901 atau kau akan berantakan diri kamu, buddy. 426 00:33:14,535 --> 00:33:18,766 kamu kehilangan tombol, Charles. aku akan menjahit untuk kamu. 427 00:33:18,768 --> 00:33:19,902 Oh. 428 00:33:24,767 --> 00:33:28,668 Aku, uh, melihat pagi ini ada langkah rusak belakang. 429 00:33:32,102 --> 00:33:33,565 Bagaimana aku memperbaikinya untuk kamu? 430 00:33:33,567 --> 00:33:36,632 Itu akan sangat baik hati. 431 00:33:36,634 --> 00:33:38,433 Dan aku juga bisa pergi ke desa 432 00:33:38,435 --> 00:33:39,799 dan mengambil apa pun yang kamu butuhkan ... 433 00:33:39,801 --> 00:33:41,399 Aku pergi ke desa pada hari Selasa. 434 00:33:41,401 --> 00:33:43,900 - kamu lakukan? - Tapi aku khawatir tentang kamu. 435 00:33:43,902 --> 00:33:46,532 aku akan memberi kamu daftar, Charles, dan uang 436 00:33:46,534 --> 00:33:48,331 dan kamu akan menjadi anak kelontong. 437 00:33:48,333 --> 00:33:50,167 kamu menyimpan uang di rumah? 438 00:33:50,169 --> 00:33:52,665 Ayah tidak percaya sistem perbankan. Ini semua dalam aman. 439 00:33:52,667 --> 00:33:55,634 phalloides Amanita ​​i> berisi tiga racun. 440 00:33:57,200 --> 00:34:00,465 Jamur amanitin, yang lambat tapi ampuh. 441 00:34:00,467 --> 00:34:02,599 Phalloidin, yang menyerang hati dan ginjal. 442 00:34:02,601 --> 00:34:04,899 - John ... - Dan phallin, 443 00:34:04,901 --> 00:34:07,899 - yang melarutkan sel darah merah meskipun itu adalah yang paling ampuh. - John ... 444 00:34:07,901 --> 00:34:10,331 Aku mengajarinya semua yang mematikan sehingga dia tidak akan memakannya. 445 00:34:10,333 --> 00:34:13,265 Gejala pertama tidak muncul sampai tujuh sampai 12 jam setelah makan. 446 00:34:13,267 --> 00:34:17,931 John, aku bilang, investasi tidak apa yang mereka ketika ayahnya membuat uang. 447 00:34:17,933 --> 00:34:22,166 - Atau bahkan 40 jam. - Tapi ia tahu kali berubah. 448 00:34:22,168 --> 00:34:23,798 - Siapa dia bicara? - Keringat dingin. 449 00:34:23,800 --> 00:34:25,665 Oh, dia pikir kau saudaranya, John. 450 00:34:25,667 --> 00:34:27,732 - Muntah. - Waktu berubah. 451 00:34:27,734 --> 00:34:29,931 - Baiklah. Cukup. - Muntah. Muntah. 452 00:34:29,933 --> 00:34:32,831 Apakah kamu pikir aku harus mulai Bab 45 dengan, 453 00:34:32,833 --> 00:34:36,330 "Itu adalah pagi yang cerah, pagi yang cerah cerah, 454 00:34:36,332 --> 00:34:40,801 dan tidak ada yang tahu itu terakhir mereka." 455 00:34:46,434 --> 00:34:49,299 Ada kamu, akung. 456 00:34:52,834 --> 00:34:57,399 Konstanz, ia harus berada di rumah sakit. 457 00:35:00,067 --> 00:35:02,600 Aku akan membuat kamu sherry. 458 00:35:18,833 --> 00:35:23,199 Apakah kamu tahu apa rasanya teracuni dan hidup? 459 00:35:27,966 --> 00:35:29,930 Tidak. 460 00:35:29,932 --> 00:35:32,963 Hmm. 461 00:35:32,965 --> 00:35:36,097 Ini ... itu mengerikan ... 462 00:35:36,099 --> 00:35:38,730 berbaring di sini menunggu 463 00:35:38,732 --> 00:35:40,666 untuk mati. 464 00:35:43,100 --> 00:35:45,865 Tolong, jangan sentuh surat-surat aku. 465 00:36:26,498 --> 00:36:28,763 Mungkin aku harus makan siang? 466 00:36:28,765 --> 00:36:31,930 kamu disana. 467 00:36:31,932 --> 00:36:36,229 aku pikir aku akan menunggu untuk memiliki aku makan siang dengan Charles. 468 00:36:36,231 --> 00:36:39,398 Aku sedang membuat kue jahe untuknya. 469 00:36:47,432 --> 00:36:49,963 aku mulai berpikir 470 00:36:49,965 --> 00:36:53,562 mantra aku tidak lagi bekerja. 471 00:36:53,564 --> 00:36:58,097 Tidak peduli berapa banyak hal dari Ayah aku mengubur, 472 00:36:58,099 --> 00:37:00,996 Aku tidak bisa melindungi Constance 473 00:37:00,998 --> 00:37:04,563 atau membuat Charles pergi. 474 00:37:04,565 --> 00:37:08,030 lahan kami mulai mengisi dengan mereka. 475 00:37:08,032 --> 00:37:12,395 web ini dari hal-hal buruk. 476 00:37:12,397 --> 00:37:16,297 Aku akan perlu sihir yang lebih kuat untuk membuat kita tetap aman. 477 00:37:19,564 --> 00:37:23,796 Hei. Apa yang sedang kamu lakukan disana? 478 00:37:23,798 --> 00:37:25,595 Oh ... 479 00:37:25,597 --> 00:37:29,829 kamu menanam terlalu dalam. Mari aku tunjukkan bagaimana kamu melakukan itu. 480 00:37:29,831 --> 00:37:32,996 Harus menggunakan dua jari, oke? 481 00:37:32,998 --> 00:37:34,898 Lihat? 482 00:37:41,031 --> 00:37:43,197 Constance? 483 00:37:44,165 --> 00:37:46,063 Constance? 484 00:37:46,065 --> 00:37:47,461 Ya, Charles? 485 00:37:47,463 --> 00:37:49,698 Apa sih yang dia lakukan? 486 00:37:50,997 --> 00:37:53,295 Dia berkebun. 487 00:37:53,297 --> 00:37:55,330 Connie, th ... 488 00:37:56,165 --> 00:37:57,662 Hal ini terbuat dari emas. 489 00:37:57,664 --> 00:38:01,562 Itu arloji emas kakak mati aku. 490 00:38:01,564 --> 00:38:04,195 - aku pikir dia dimakamkan di dalamnya. - Ini tidak penting. 491 00:38:04,197 --> 00:38:05,761 Tidak penting? Baik... 492 00:38:05,763 --> 00:38:08,795 Neraka cara untuk mengobati hal yang berharga. 493 00:38:08,797 --> 00:38:10,062 Tak seorang pun ingin itu. 494 00:38:10,064 --> 00:38:11,828 kamu bisa saja ... 495 00:38:11,830 --> 00:38:13,495 kamu bisa saja menjualnya. 496 00:38:13,497 --> 00:38:15,594 aku pasti berpikir ia dimakamkan di dalamnya. 497 00:38:15,596 --> 00:38:20,628 Itu bernilai uang. Itu mungkin bernilai banyak uang. 498 00:38:20,630 --> 00:38:26,096 orang yang masuk akal tidak pergi mengubur hal-hal yang berharga. 499 00:38:26,098 --> 00:38:28,095 Charles. 500 00:38:28,097 --> 00:38:30,961 Iya nih? 501 00:38:30,963 --> 00:38:33,327 kamu terlihat sangat memerah. 502 00:38:34,663 --> 00:38:35,995 aku... 503 00:38:35,997 --> 00:38:37,530 Ini emas. 504 00:38:38,697 --> 00:38:39,730 Apakah kamu panas? 505 00:38:42,730 --> 00:38:44,763 Mungkin. 506 00:38:45,963 --> 00:38:47,930 Apakah kamu ingin mandi? 507 00:39:27,096 --> 00:39:29,796 Aku hanya meninggalkan handuk. 508 00:39:58,996 --> 00:40:00,228 Constance ... 509 00:40:01,495 --> 00:40:04,362 telah ia mengatakan apa-apa tentang meninggalkan? 510 00:40:08,195 --> 00:40:09,827 Dia sepupu kami, 511 00:40:09,829 --> 00:40:13,161 dan dia memutuskan untuk datang mengunjungi kami, 512 00:40:13,163 --> 00:40:16,529 dan ia akan pergi ketika ia siap. 513 00:40:27,961 --> 00:40:30,361 Sepupu Charles. 514 00:40:36,828 --> 00:40:38,228 Sepupu Charles. 515 00:40:42,062 --> 00:40:43,327 Baik? 516 00:40:47,428 --> 00:40:50,959 Aku sudah memutuskan untuk meminta kamu, baik, 517 00:40:50,961 --> 00:40:53,561 untuk menyenangkan pergi. 518 00:40:58,928 --> 00:41:00,728 Baiklah. 519 00:41:03,028 --> 00:41:05,260 kamu meminta aku. 520 00:41:08,162 --> 00:41:09,926 Silakan, akan kamu pergi? 521 00:41:09,928 --> 00:41:11,960 Sepupu Mary tidak menyukai aku. 522 00:41:13,194 --> 00:41:15,759 Di sini aku datang untuk ... 523 00:41:15,761 --> 00:41:18,459 melihat aku dua sepupu terakung dan paman lama aku 524 00:41:18,461 --> 00:41:22,225 yang aku belum melihat di tahun, dan ... 525 00:41:22,227 --> 00:41:25,394 Sepupu Maria bahkan tidak akan bersikap sopan kepada aku. 526 00:41:27,695 --> 00:41:28,728 Baik... 527 00:41:31,028 --> 00:41:33,458 Constance menyukaiku. 528 00:41:33,460 --> 00:41:36,326 Itu yang terpenting. 529 00:41:57,460 --> 00:42:01,925 aku mencoba untuk menemukan kata yang tepat untuk mengusir dia ... 530 00:42:01,927 --> 00:42:04,125 Constance! 531 00:42:04,127 --> 00:42:07,260 ... tapi kekuasaannya yang kuat. 532 00:42:11,860 --> 00:42:14,059 Constance! 533 00:42:14,061 --> 00:42:17,624 Konstanz, akan kamu membuat Paman Julian kue lembut untuk makan siangnya ... 534 00:42:17,626 --> 00:42:20,557 Constance sibuk sekarang. Jalankan bersama dan bermain. 535 00:42:20,559 --> 00:42:23,025 - Maafkan aku. - Tapi Paman Julian akan ... 536 00:42:23,027 --> 00:42:26,893 Dia sibuk sekarang. adikmu bekerja seperti budak. 537 00:42:29,392 --> 00:42:31,525 Dia memakai baju Ayah, 538 00:42:31,527 --> 00:42:34,324 tidur di tempat tidur Ayah, 539 00:42:34,326 --> 00:42:36,524 merokok pipa, 540 00:42:36,526 --> 00:42:40,193 dan meluncur tonik nya seluruh rambutnya. 541 00:42:41,793 --> 00:42:44,223 Dan Constance tidak melihatnya. 542 00:42:46,960 --> 00:42:48,390 Dia mewajibkan dia 543 00:42:48,392 --> 00:42:50,457 dan berpura-pura dia tidak seperti Bapa. 544 00:42:50,459 --> 00:42:53,592 Dan sekarang dia mengerutkan kening ... 545 00:42:55,827 --> 00:42:57,557 Aku mencintaimu, Constance. 546 00:42:57,559 --> 00:43:00,759 ... seolah-olah aku orang yang berbeda. 547 00:43:04,259 --> 00:43:06,325 aku sangat lelah. 548 00:43:40,292 --> 00:43:42,490 Constance? 549 00:43:42,492 --> 00:43:44,389 - aku tidak bisa bekerja di sini ... - Constance? 550 00:43:44,391 --> 00:43:48,057 ... jika Charles akan berbicara sepanjang waktu. 551 00:43:48,059 --> 00:43:49,590 - Ini terlalu banyak. - Apa sekarang? 552 00:43:49,592 --> 00:43:52,257 Apakah kamu pernah melihat yang seperti ini? 553 00:43:52,259 --> 00:43:54,322 Lihatlah, Connie. 554 00:43:54,324 --> 00:43:56,090 Lihat itu. 555 00:43:56,092 --> 00:43:57,423 Lihat itu. 556 00:43:57,425 --> 00:43:59,856 aku kira itu milik Merricat. 557 00:43:59,858 --> 00:44:03,856 Ini bukan milik Merricat atau sesuatu seperti itu. Ini adalah uang. 558 00:44:03,858 --> 00:44:06,189 Ada 40 koin perak di sini, Connie. 559 00:44:06,191 --> 00:44:07,759 Ini keterlaluan. 560 00:44:09,159 --> 00:44:10,523 Dia suka untuk mengubur hal. 561 00:44:10,525 --> 00:44:12,090 Dia tidak memiliki hak untuk mengubur hal. 562 00:44:12,092 --> 00:44:14,024 Ini mengerikan. 563 00:44:14,026 --> 00:44:17,222 - Dia tidak memiliki hak. - Tidak ada salahnya dilakukan. Tidak apa-apa. 564 00:44:17,224 --> 00:44:18,523 Bagaimana kamu tahu tidak ada lagi? 565 00:44:18,525 --> 00:44:20,690 Bagaimana kamu tahu bahwa anak gila 566 00:44:20,692 --> 00:44:24,356 belum terkubur 40.000 koin di sini kita tidak akan menemukan? 567 00:44:24,358 --> 00:44:26,658 anak sialan. 568 00:44:29,491 --> 00:44:32,388 Bagaimana langkah yang akan datang? 569 00:44:32,390 --> 00:44:34,589 Aku membutuhkan lebih banyak paku. 570 00:44:34,591 --> 00:44:38,624 Sini. Hanya mengambil beberapa ini. 571 00:44:40,159 --> 00:44:42,523 - Dan jika itu tidak cukup ... - Con ... Constance. 572 00:44:42,525 --> 00:44:45,189 ... kamu hanya dapat mengisi ke rekening kami. 573 00:44:45,191 --> 00:44:47,922 Th ... Constance. Menipu... 574 00:44:47,924 --> 00:44:53,524 Hei, aku bisa membeli setengah pasar dengan ini. 575 00:44:59,424 --> 00:45:02,555 kamu tidak harus menyimpan uang sebanyak itu di dalam rumah. 576 00:45:02,557 --> 00:45:05,223 Dan kamu harus memiliki telepon. 577 00:45:07,491 --> 00:45:10,525 Ini menjadi merepotkan. 578 00:45:15,724 --> 00:45:18,457 Terima kasih untuk memperbaiki langkah. 579 00:45:45,290 --> 00:45:48,089 Itu mesin bagus. 580 00:45:50,256 --> 00:45:52,221 Empat kecepatan? 581 00:45:52,223 --> 00:45:54,455 Apa yang di bawah tenda? 582 00:45:54,457 --> 00:45:57,390 - Enam silinder. - Ooh! 583 00:45:59,423 --> 00:46:01,824 Bagaimana kamu mendapatkan mobil seperti itu? 584 00:46:03,356 --> 00:46:05,155 Ace-tinggi lurus. 585 00:46:05,157 --> 00:46:06,855 Tidak di sini kamu tidak. 586 00:46:10,257 --> 00:46:13,223 kamu tampak akrab. 587 00:46:14,157 --> 00:46:16,288 Apakah aku? 588 00:46:16,290 --> 00:46:18,723 Darimana? 589 00:46:19,824 --> 00:46:22,256 aku dari kanan di atas bukit. 590 00:46:29,189 --> 00:46:32,021 Bukankah itu menggigit. 591 00:46:32,023 --> 00:46:36,055 Yah, aku tidak tahu ada lagi Blackwoods, eh, Ned? 592 00:46:36,057 --> 00:46:39,421 Bertanya-tanya berapa lama sebelum ini berakhir di boneyard. 593 00:46:39,423 --> 00:46:41,587 Lain Blackwood untuk mengambil uang kita. 594 00:46:41,589 --> 00:46:45,587 Sama seperti mereka ayah tiran dan sisanya dari mereka! 595 00:46:45,589 --> 00:46:47,487 Tidak, mereka hanya harus membuang gadis-gadis yang tinggi dan perkasa 596 00:46:47,489 --> 00:46:50,353 ke hutan untuk semua masalah mereka menyebabkan kota ini. 597 00:46:50,355 --> 00:46:52,021 Gadis-gadis Blackwood ... 598 00:46:52,023 --> 00:46:54,220 mereka tidak berbeda dari ayah mereka. 599 00:46:54,222 --> 00:46:55,987 Duduk di kastil mereka. 600 00:46:55,989 --> 00:46:59,319 Bergulir di tumpukan mereka koin perak. 601 00:47:25,423 --> 00:47:27,286 Dia akan mati. 602 00:47:41,622 --> 00:47:43,453 mana saja kau? 603 00:47:43,455 --> 00:47:45,286 Out berkeliaran. 604 00:47:45,288 --> 00:47:47,753 aku pikir kita perlu untuk melarang mengembara kamu. 605 00:47:47,755 --> 00:47:51,120 Sudah saatnya kamu tenang sedikit a. 606 00:47:51,122 --> 00:47:53,853 - "Kita?" - Constance. 607 00:47:53,855 --> 00:47:55,486 Charles bukan orang jahat. 608 00:47:55,488 --> 00:47:57,319 Dia membuat Paman Julian sakit ... 609 00:47:57,321 --> 00:47:59,620 Dia hanya berusaha untuk menjaga Paman Julian 610 00:47:59,622 --> 00:48:01,386 dari memikirkan hal-hal menyedihkan. 611 00:48:01,388 --> 00:48:04,186 - Constance ... - Dia harus lebih ceria. 612 00:48:04,188 --> 00:48:08,719 Konstanz, saatnya aku punya sebuah kotak. 613 00:48:08,721 --> 00:48:12,920 Aku bisa menyimpan semua surat-surat aku di dalam kotak 614 00:48:12,922 --> 00:48:15,953 dan menempatkan kotak di kamarku. 615 00:48:15,955 --> 00:48:18,555 Dan Charles tidak bisa menyentuh mereka. 616 00:48:20,587 --> 00:48:22,687 Kau anak yang baik, Merricat. 617 00:48:22,689 --> 00:48:23,819 kotak aku. 618 00:48:23,821 --> 00:48:25,919 Aku sudah bersembunyi di sini. 619 00:48:25,921 --> 00:48:27,720 kotak aku. 620 00:48:27,722 --> 00:48:30,252 Aku telah membiarkan Paman Julian menghabiskan seluruh waktunya hidup di masa lalu. 621 00:48:30,254 --> 00:48:32,452 - Aku sudah tidak baik. - Apakah itu kalung Ibu? 622 00:48:32,454 --> 00:48:34,319 Paman Julian harus di rumah sakit. 623 00:48:34,321 --> 00:48:36,252 - kamu harus ... kamu harus ... - Ini tentu saja tidak bersikap baik 624 00:48:36,254 --> 00:48:37,620 untuk menempatkan Paman Julian di rumah sakit. 625 00:48:37,622 --> 00:48:39,786 kamu harus punya pacar! 626 00:48:39,788 --> 00:48:41,819 kotak aku. 627 00:48:41,821 --> 00:48:43,653 Well, well, well. 628 00:48:43,655 --> 00:48:48,119 - Semua orang di sini. - Charles! 629 00:48:48,121 --> 00:48:49,788 Oh, Connie. 630 00:48:53,354 --> 00:48:57,019 Aku berpikir, sementara aku di sini, aku harus pergi melalui kertas ayahmu. 631 00:48:57,021 --> 00:48:58,652 Jangan sentuh kertas aku! 632 00:48:58,654 --> 00:49:03,220 Mungkin ada sesuatu yang penting di sana. 633 00:49:07,088 --> 00:49:08,919 Aku bahkan belum pernah ke penelitian. 634 00:49:08,921 --> 00:49:10,686 Apa ini? 635 00:49:10,688 --> 00:49:12,686 Ini adalah kotak kamu, Paman Julian. 636 00:49:12,688 --> 00:49:14,317 Untuk apa? 637 00:49:14,319 --> 00:49:16,887 Untuk menempatkan surat-surat kamu di. 638 00:49:18,954 --> 00:49:20,718 aku akan merawatnya. 639 00:49:20,720 --> 00:49:24,521 kamu pergi, mencuci, dan bersiap-siap untuk makan malam. 640 00:49:25,454 --> 00:49:27,454 Terima kasih, Charles. 641 00:49:39,620 --> 00:49:41,420 aku berharap... 642 00:49:43,554 --> 00:49:46,519 dalam waktu sekitar satu bulan dari sekarang ... 643 00:49:46,521 --> 00:49:49,487 yang masih akan berada di sini. 644 00:49:54,653 --> 00:49:56,219 Kamu atau aku. 645 00:50:19,154 --> 00:50:20,787 Ahh. 646 00:51:09,485 --> 00:51:12,316 Apakah itu sesuai Ayah? 647 00:51:12,318 --> 00:51:14,850 Gingerbread pada bulan Juli 648 00:51:14,852 --> 00:51:16,685 adalah hal favorit aku. 649 00:51:20,018 --> 00:51:23,083 Ini terlihat baik pada aku, ya? 650 00:51:39,419 --> 00:51:46,285 Tidak ada yang seperti matahari terbenam di Florence dari atas Duomo. 651 00:51:47,351 --> 00:51:49,916 Apakah itu indah? 652 00:51:49,918 --> 00:51:55,151 Empat ratus enam puluh tiga langkah untuk pemkamungan yang paling indah. 653 00:51:55,153 --> 00:51:59,315 Sebuah gambar tidak bisa menangkap keajaiban. 654 00:51:59,317 --> 00:52:00,785 kamu harus pergi. 655 00:52:07,385 --> 00:52:09,883 Bagaimana kamu mengatakan, 656 00:52:09,885 --> 00:52:12,584 "Bawa aku pergi"? 657 00:52:20,785 --> 00:52:22,784 Bagaimana kamu mengatakan, 658 00:52:23,718 --> 00:52:26,751 "aku ingin domba panggang untuk makan malam"? 659 00:52:35,518 --> 00:52:38,816 "Dimasak oleh orang lain selain diri aku sendiri." 660 00:52:52,750 --> 00:52:55,784 Kau begitu indah. 661 00:53:04,118 --> 00:53:08,648 Kami memiliki banyak rencana untuk membuat. 662 00:53:41,850 --> 00:53:44,182 Constance? 663 00:53:49,616 --> 00:53:51,583 Constance? 664 00:53:56,315 --> 00:53:57,617 Constance? 665 00:54:02,315 --> 00:54:03,650 Constance? 666 00:54:48,582 --> 00:54:51,649 Apa yang harus kamu katakan untuk diri sendiri? 667 00:54:56,749 --> 00:54:59,047 Cicuta maculata adalah hemlock air, 668 00:54:59,049 --> 00:55:01,646 salah satu yang paling beracun dari tanaman liar jika diambil secara internal. 669 00:55:01,648 --> 00:55:04,048 Apocynum cannabinum bukan beracun ... 670 00:55:04,050 --> 00:55:05,281 Hentikan! 671 00:55:06,150 --> 00:55:08,713 Mungkin aku harus makan siang, Constance? 672 00:55:08,715 --> 00:55:11,113 - Tentu saja. - Constance ... 673 00:55:11,115 --> 00:55:15,315 Tapi pertama-tama kamu harus menjelaskan kepada Cousin Charles. 674 00:55:25,648 --> 00:55:27,881 Jangan marah, Charles. 675 00:55:27,883 --> 00:55:30,981 Aku akan membersihkan kamar kamu segera. 676 00:55:30,983 --> 00:55:33,946 Mary Katherine! 677 00:55:33,948 --> 00:55:36,546 Aku akan memberimu satu kesempatan terakhir untuk menjelaskan. 678 00:55:36,548 --> 00:55:38,846 Mengapa kamu membuat kekacauan di kamarku? 679 00:55:38,848 --> 00:55:41,813 aku tidak bisa bekerja di sini jika Charles akan berbicara sepanjang waktu. 680 00:55:41,815 --> 00:55:43,513 Ini adalah urusanmu. Jawab aku. 681 00:55:43,515 --> 00:55:45,846 John, seberapa sering aku harus memberitahu kamu, 682 00:55:45,848 --> 00:55:48,113 Aku tahu apa-apa tentang hal itu dan itu bukan urusan aku. 683 00:55:48,115 --> 00:55:50,246 - Nama aku Charles. - Ini adalah pertengkaran antara wanita 684 00:55:50,248 --> 00:55:52,346 - dan itu adalah tidak ada urusan aku. - Mungkin aku harus makan siang, Constance? 685 00:55:52,348 --> 00:55:56,680 - Tentu saja. - Aku tidak melibatkan diri dalam pertengkaran kecil istri aku ... 686 00:55:56,682 --> 00:55:58,779 - Diam! Silahkan. - aku akan menyarankan kamu untuk melakukan hal yang sama. 687 00:55:58,781 --> 00:56:01,412 Konstanz, semakin cepat kamu keluar dari sini lebih baik. 688 00:56:01,414 --> 00:56:04,113 Aku tidak akan diberitahu untuk tutup mulut oleh saudara aku sendiri! 689 00:56:04,115 --> 00:56:08,012 Kami akan meninggalkan rumah kamu, John, 690 00:56:08,014 --> 00:56:10,845 jika itu benar-benar keinginan kamu. 691 00:56:10,847 --> 00:56:15,782 aku akan meminta kamu, namun, untuk mencerminkan. 692 00:56:18,149 --> 00:56:22,412 Charles, ketika kamu berangkat? 693 00:56:22,414 --> 00:56:24,880 Aku tidak pergi. 694 00:56:24,882 --> 00:56:26,912 - aku tinggal. Tidak! - Ini semua salahku. Semua ini salahku. 695 00:56:26,914 --> 00:56:30,112 - Ini adalah rumah gila. - kamu tinggal jauh dari makalah aku! 696 00:56:30,114 --> 00:56:33,813 - Paman Julian ... - kamu menjauhkan diri dari surat-surat aku, bajingan! 697 00:56:33,815 --> 00:56:35,945 akungku, aku minta maaf untuk menggunakan kata tersebut. 698 00:56:35,947 --> 00:56:42,146 Ini hanyalah sebuah kata yang digunakan antara laki-laki untuk mengkategorikan sesama yang tidak diinginkan! 699 00:56:42,148 --> 00:56:44,046 aku katakan, aku sudah cukup ini. 700 00:56:44,048 --> 00:56:49,146 kamu lupa diri, untuk mengambil nada seperti itu kepada aku! 701 00:56:49,148 --> 00:56:53,278 Harap sangat tenang sekarang. 702 00:56:53,280 --> 00:56:56,178 Tidak sampai aku selesai dengan Mary Katherine. 703 00:56:56,180 --> 00:56:59,211 Keponakan aku, Mary Katherine, 704 00:56:59,213 --> 00:57:01,544 meninggal di sebuah panti asuhan kelalaian, 705 00:57:01,546 --> 00:57:03,812 selama persidangan kakaknya karena pembunuhan. 706 00:57:03,814 --> 00:57:08,545 Tapi dia sangat sedikit konsekuensi untuk buku aku ... 707 00:57:08,547 --> 00:57:10,245 Dia duduk di sini. 708 00:57:10,247 --> 00:57:12,213 Cukup! 709 00:57:13,114 --> 00:57:16,310 kamu harus baik diam 710 00:57:16,312 --> 00:57:18,545 atau kamu harus meninggalkan ruangan ini. 711 00:57:18,547 --> 00:57:22,711 - Ini adalah rumah gila. - Kau tampak sangat lelah. kamu harus pergi beristirahat sampai makan siang. 712 00:57:22,713 --> 00:57:24,912 Aku tidak ke mana-mana sampai sesuatu yang dilakukan tentang gadis ini. 713 00:57:24,914 --> 00:57:27,612 Mengapa sesuatu harus dilakukan? Aku bilang aku akan membersihkan kamar kamu. 714 00:57:27,614 --> 00:57:30,547 Konstanz, mengapa tidak kamu akan menghukumnya? 715 00:57:32,179 --> 00:57:33,745 Hukum aku? 716 00:57:33,747 --> 00:57:35,078 Hukum aku? 717 00:57:35,080 --> 00:57:37,444 Maksud kamu mengirim aku ke tempat tidur tanpa makan malam aku? 718 00:57:37,446 --> 00:57:40,178 kamu adalah orang yang sangat egois, John. 719 00:57:40,180 --> 00:57:41,711 Hentikan, Julian! 720 00:57:41,713 --> 00:57:43,778 Hal ini tidak sepatutnya pria martabat mencela ... 721 00:57:43,780 --> 00:57:46,511 - Harap ... - ... mengancam ketika perempuan memiliki jatuh keluar. 722 00:57:46,513 --> 00:57:49,344 - Diam! Hentikan! - kamu kehilangan bertubuh, John. kamu kehilangan bertubuh. 723 00:57:49,346 --> 00:57:51,011 - Hentikan! - kamu kehilangan bertubuh, John. 724 00:57:51,013 --> 00:57:53,210 - Tidak kata lain, silakan. - kamu kehilangan bertubuh! 725 00:57:53,212 --> 00:57:55,211 kamu kehilangan perawakannya, John! 726 00:57:55,213 --> 00:57:56,344 - kamu kehilangan bertubuh! - Apakah kamu mendengar aku, Julian! 727 00:57:56,346 --> 00:57:57,744 Kau hantu dan setan! 728 00:57:57,746 --> 00:58:00,477 Merricat, cukup, oke ?! kamu membuat lebih buruk. 729 00:58:00,479 --> 00:58:02,344 Jawab aku! 730 00:58:02,346 --> 00:58:06,210 Hentikan! Berhenti, Merricat, silakan! 731 00:58:06,212 --> 00:58:07,880 Jawab aku. 732 00:58:40,013 --> 00:58:47,110 Beberapa kekuatan mengerikan telah membawa segala sesuatu yang pernah dikuburkan ke permukaan, 733 00:58:47,112 --> 00:58:50,311 seperti kebalikan dari mantra. 734 00:58:52,912 --> 00:58:56,412 Apa yang bisa menjadi kebalikan dari mantra? 735 00:58:58,945 --> 00:59:02,176 Sebuah kutukan. 736 00:59:02,178 --> 00:59:04,745 kamu harus memiliki buku baru. 737 00:59:08,879 --> 00:59:13,110 Harus Mary Katherine memiliki buku baru? 738 00:59:13,112 --> 00:59:16,442 Dia harus memiliki sesuatu yang dia inginkan. 739 00:59:16,444 --> 00:59:20,512 Putri kami yang paling dicintai harus memiliki apa-apa dia suka. 740 00:59:24,545 --> 00:59:30,209 Mary Katherine ... kami mencintaimu. 741 00:59:30,211 --> 00:59:32,378 kamu harus tidak pernah dihukum. 742 00:59:35,277 --> 00:59:40,577 kamu untuk memastikan bahwa putri kami paling dicintai tidak pernah dihukum. 743 01:00:29,310 --> 01:00:31,241 Bab 36. 744 01:00:31,243 --> 01:00:35,678 "Itu makanan yang indah." 745 01:00:45,177 --> 01:00:46,777 Ini dia. 746 01:00:49,276 --> 01:00:51,442 Cuci wajah kamu dan tangan kamu. 747 01:00:51,444 --> 01:00:54,377 Bersiap-siap untuk makan malam. Sepupu Charles sudah marah dengan kamu. 748 01:00:56,276 --> 01:01:02,307 kakak kamu dan aku memiliki cukup dari persembunyian dan menghancurkan dan marah. 749 01:01:02,309 --> 01:01:04,374 Kita akan bicara panjang malam ini 750 01:01:04,376 --> 01:01:06,375 setelah aku menikmati makanan yang indah 751 01:01:06,377 --> 01:01:09,511 bahwa kakakmu dibuat untuk aku sore ini. 752 01:01:17,410 --> 01:01:21,376 Jalankan bersama, Merricat. makan malam kamu akan menjadi dingin. 753 01:01:24,343 --> 01:01:27,476 Izinkan aku mengajukan pertanyaan, Mary. 754 01:01:29,410 --> 01:01:31,641 Mengapa kamu tidak menyukai aku? 755 01:01:31,643 --> 01:01:35,877 - Oh, Charles. - Tidak apa-apa. aku hanya bertanya. 756 01:01:37,308 --> 01:01:39,510 Mengapa kamu tidak menyukai aku? 757 01:01:41,877 --> 01:01:43,007 Dia menyukaimu. 758 01:01:43,009 --> 01:01:45,207 Tidak... 759 01:01:45,209 --> 01:01:48,108 dia tidak. 760 01:01:48,110 --> 01:01:49,373 aku pikir aku tahu mengapa. 761 01:01:49,375 --> 01:01:51,777 Tuhan tahu aku punya teori aku. 762 01:01:54,977 --> 01:01:59,342 Tapi kamu tidak pernah benar-benar tidak pernah melakukan memberi aku kesempatan, kau, Mary? 763 01:02:02,242 --> 01:02:04,776 Dia menyukaimu. 764 01:02:10,242 --> 01:02:12,910 aku datang ke sini untuk menawarkan bantuan ... 765 01:02:14,776 --> 01:02:16,273 dan bimbingan. 766 01:02:16,275 --> 01:02:17,940 Dan dari tampilan hal, 767 01:02:17,942 --> 01:02:21,442 aku pikir aku sampai di sini tepat pada waktunya, tapi ... 768 01:02:23,509 --> 01:02:25,909 apa yang aku dapatkan sebagai imbalan? 769 01:02:30,509 --> 01:02:33,242 Bahkan ucapan terima kasih. 770 01:02:36,542 --> 01:02:39,273 Mungkin jika John tahu bahwa 771 01:02:39,275 --> 01:02:42,273 itu adalah hari terakhir mereka, 772 01:02:42,275 --> 01:02:45,107 ia akan tidak menyesalkan 773 01:02:45,109 --> 01:02:47,940 istri aku sosis nya. 774 01:03:55,407 --> 01:03:58,306 Apa yang membuatmu begitu lama? 775 01:04:00,907 --> 01:04:04,338 Lupakan. Bahkan tidak mengatakan sepatah kata pun. 776 01:04:04,340 --> 01:04:08,205 Aku hanya ingin menikmati makanan ini dalam damai. 777 01:04:15,042 --> 01:04:17,906 - phalloides Amanita berisi tiga racun. - Jangan. 778 01:04:17,908 --> 01:04:20,005 Jamur amanitin, yang lambat tapi ampuh. 779 01:04:20,007 --> 01:04:22,304 - Cukup! - Phalloidin, yang menyerang hati dan ginjal, 780 01:04:22,306 --> 01:04:24,339 dan phallin, yang melarutkan sel darah merah. 781 01:04:24,341 --> 01:04:25,738 aku sungguh-sungguh. aku tidak akan berdiri untuk itu. 782 01:04:25,740 --> 01:04:27,773 Gejala pertama tidak muncul 783 01:04:27,775 --> 01:04:30,508 - ... sampai tujuh sampai 12 jam ... - Tidak lain kata sialan! 784 01:04:37,306 --> 01:04:38,540 Constance? 785 01:04:41,173 --> 01:04:44,340 John ... 786 01:04:46,507 --> 01:04:49,306 Dapatkan di luar sana, sialan! 787 01:04:52,407 --> 01:04:55,238 Tidak tidak. 788 01:05:01,239 --> 01:05:03,039 Tidak. 789 01:05:03,041 --> 01:05:06,139 Tidak tidak. 790 01:05:06,141 --> 01:05:07,437 Tidak! 791 01:05:07,439 --> 01:05:10,237 - Tidak ada ... - Bapa, berhenti! 792 01:05:10,239 --> 01:05:12,605 - Tidak! - Diam! Diam! 793 01:05:12,607 --> 01:05:14,371 - Apa yang sedang kamu lakukan? - Diam. 794 01:05:14,373 --> 01:05:15,871 Hanya tutup mulut! Diam! Diam! 795 01:05:15,873 --> 01:05:18,238 - Bapa, berhenti! - Diam! 796 01:05:18,240 --> 01:05:20,371 Diam! Shh! Shh! 797 01:05:20,373 --> 01:05:22,904 Shh! Shh! 798 01:05:22,906 --> 01:05:25,470 Ayah, berhenti! Tidak! 799 01:05:25,472 --> 01:05:27,238 Jadilah tenang dan diam! 800 01:05:27,240 --> 01:05:30,039 Diam! Diam! Diam. 801 01:05:30,041 --> 01:05:31,604 Shh ... 802 01:05:31,606 --> 01:05:34,104 Diam. 803 01:05:34,106 --> 01:05:36,105 Diam. 804 01:05:43,172 --> 01:05:45,170 Apa itu? 805 01:05:45,172 --> 01:05:50,406 Apa itu? 806 01:06:08,873 --> 01:06:10,302 Api! 807 01:06:10,304 --> 01:06:13,336 Api! Api! 808 01:06:13,338 --> 01:06:15,504 Api, Constance. Ambil tas. 809 01:06:15,506 --> 01:06:18,038 Constance cepat. Hey, hey, hey. 810 01:06:18,040 --> 01:06:19,503 Ambil uang dari aman. 811 01:06:19,505 --> 01:06:21,138 Baik? Apakah kamu mendengar aku? 812 01:06:21,140 --> 01:06:23,270 Konstanz, api! 813 01:06:26,039 --> 01:06:28,271 Aku akan mendapatkan bantuan. 814 01:06:40,005 --> 01:06:43,070 Api. 815 01:06:43,072 --> 01:06:44,302 Api! 816 01:06:44,304 --> 01:06:47,436 Kebakaran di Blackwood House! 817 01:07:20,505 --> 01:07:22,435 Kami hanya dibersihkan itu. 818 01:07:22,437 --> 01:07:24,904 - Constance ... - Ini tidak memiliki hak untuk membakar. 819 01:08:05,104 --> 01:08:07,170 Paman Julian. 820 01:08:08,138 --> 01:08:10,069 Paman Julian! 821 01:08:10,071 --> 01:08:12,604 Paman Julian, membuka pintu. 822 01:08:15,404 --> 01:08:17,537 Paman Julian, membuka pintu. 823 01:08:20,871 --> 01:08:22,035 Membersihkan rumah. 824 01:08:22,037 --> 01:08:24,203 Apakah kamu mendengar aku? Membersihkan rumah! 825 01:08:33,370 --> 01:08:35,537 Muntah garis bawah dan bangun di tangki. 826 01:08:42,337 --> 01:08:44,201 Itu api, baiklah. 827 01:08:44,203 --> 01:08:48,537 Oh ya, itu api. 828 01:08:57,870 --> 01:08:59,367 Mengapa tidak membiarkannya terbakar, Jim? 829 01:08:59,369 --> 01:09:01,801 Sekarang, Bobby, kamu tahu pasti baik 830 01:09:01,803 --> 01:09:04,968 kita tidak bisa membiarkan ini baik-baik saja manor jatuh. 831 01:09:04,970 --> 01:09:06,203 Kami pemadam kebakaran. 832 01:09:07,137 --> 01:09:09,168 Kita harus memadamkannya. 833 01:09:19,403 --> 01:09:21,903 Memindahkannya, memindahkannya! Semua orang tahu! Membersihkan rumah. 834 01:09:25,103 --> 01:09:26,636 Membersihkan ruangan! 835 01:09:28,302 --> 01:09:29,834 Ayo pergi! Ayo pergi! 836 01:09:29,836 --> 01:09:32,001 - Ayolah! - Ayo pergi! Air! 837 01:09:32,003 --> 01:09:34,901 Lorong! 838 01:09:34,903 --> 01:09:36,669 Air! 839 01:09:38,603 --> 01:09:40,235 Kami membutuhkan lebih banyak air! 840 01:09:44,703 --> 01:09:48,869 Kita harus membakarnya tahun yang lalu! 841 01:09:50,736 --> 01:09:51,733 Membiarkannya terbakar! 842 01:09:51,735 --> 01:09:52,867 Membiarkannya terbakar! 843 01:09:52,869 --> 01:09:54,269 Membiarkannya terbakar! 844 01:09:57,236 --> 01:10:00,733 Membiarkannya terbakar! Membiarkannya terbakar! 845 01:10:00,735 --> 01:10:02,668 Membiarkannya terbakar! Membiarkannya terbakar! 846 01:10:02,670 --> 01:10:05,901 "Merricat," kata Connie, "kamu ingin secangkir teh?" 847 01:10:05,903 --> 01:10:09,200 "Oh tidak," kata Merricat, "kamu akan meracuni aku." 848 01:10:09,202 --> 01:10:11,768 Membiarkannya terbakar! 849 01:10:11,770 --> 01:10:17,268 Merricat. Merricat. 850 01:10:20,268 --> 01:10:22,000 Suara kebencian mereka 851 01:10:22,002 --> 01:10:23,635 adalah jenis lain dari api 852 01:10:24,935 --> 01:10:28,335 bergerak melalui tulang-tulang rumah kami. 853 01:10:30,669 --> 01:10:34,902 Aku tahu sekarang bahwa semua mantra aku rusak. 854 01:10:36,435 --> 01:10:39,567 Apa yang dimakamkan di sini di desa ini, 855 01:10:40,435 --> 01:10:44,500 keinginan mereka untuk kehancuran kami, 856 01:10:44,502 --> 01:10:47,535 telah datang ke permukaan pada akhirnya. 857 01:10:52,902 --> 01:10:54,067 Dimana anak-anak? 858 01:10:54,069 --> 01:10:55,499 Api keluar semua, orang-orang. 859 01:10:55,501 --> 01:10:57,400 Seharusnya hanya membiarkan itu membakar api, Jim. 860 01:10:57,402 --> 01:10:59,466 Harus sudah terbakar habis tahun yang lalu. 861 01:10:59,468 --> 01:11:01,899 Sekarang apa yang kita lakukan, Jim? 862 01:11:01,901 --> 01:11:03,268 penyihir gila. 863 01:11:16,001 --> 01:11:17,702 Konstanz, kita harus pergi. 864 01:11:20,401 --> 01:11:21,599 Apa yang sedang kamu lakukan?! 865 01:11:23,801 --> 01:11:28,198 - Ambil! Ambil semuanya! - Kami harus pergi ke luar. 866 01:11:36,167 --> 01:11:38,732 Mendapatkan uang! 867 01:11:40,300 --> 01:11:42,466 Mari kita mendapatkan beberapa emas itu! 868 01:12:05,267 --> 01:12:07,566 Apa sih sialan yang terjadi di sini ?! 869 01:12:09,035 --> 01:12:10,698 Keluar dari sini! 870 01:12:10,700 --> 01:12:12,631 Keluar! 871 01:12:16,967 --> 01:12:18,598 Jangan lupa lilin! 872 01:12:18,600 --> 01:12:19,498 Pergi! 873 01:12:19,500 --> 01:12:22,166 Merricat! 874 01:12:26,166 --> 01:12:28,032 Merricat! 875 01:12:28,034 --> 01:12:29,766 Merricat! 876 01:12:29,768 --> 01:12:31,667 Merricat! 877 01:12:32,901 --> 01:12:33,933 Hentikan! 878 01:12:36,700 --> 01:12:39,364 kamu gila, bodoh mabuk! 879 01:12:39,366 --> 01:12:40,600 Dimana mereka?! 880 01:12:54,199 --> 01:12:55,798 Apa yang kita sampai di sini? 881 01:12:55,800 --> 01:12:58,700 Merricat! Merricat! 882 01:13:00,599 --> 01:13:03,166 Lihat siapa di sini, debutan kecil. 883 01:13:05,400 --> 01:13:06,764 Kemana kamu akan pergi? 884 01:13:06,766 --> 01:13:10,163 Constance! 885 01:13:10,165 --> 01:13:11,398 Sam! 886 01:13:15,832 --> 01:13:18,432 Membakar! Membakar! 887 01:13:20,700 --> 01:13:22,864 Apa yang sedang kamu lakukan? Tinggalkan mereka! 888 01:13:22,866 --> 01:13:25,830 Hentikan! Hentikan! 889 01:13:25,832 --> 01:13:26,931 Tidak! Tidak! 890 01:13:26,933 --> 01:13:28,930 Cukup! Hentikan! 891 01:13:28,932 --> 01:13:30,830 Cukup! Dengarkan aku! 892 01:13:30,832 --> 01:13:34,031 - Tinggalkan mereka sendiri! - Dengarkan aku! 893 01:13:44,099 --> 01:13:45,797 Julian Blackwood sudah mati. 894 01:13:45,799 --> 01:13:48,897 Sudah ada kematian di rumah ini. kamu keluar dari sini! 895 01:13:55,966 --> 01:13:59,365 Pergilah sekarang! Keluar dari sini! 896 01:14:54,431 --> 01:14:57,631 Kita berada di bulan akhirnya. 897 01:15:03,132 --> 01:15:05,665 Paman Julian. 898 01:15:19,865 --> 01:15:22,431 Miskin Paman Julian. 899 01:15:24,263 --> 01:15:26,831 Yang akan menulis bukunya? 900 01:16:03,897 --> 01:16:06,895 Dapurku. 901 01:17:03,729 --> 01:17:07,863 Aku akan menaruh mati di semua makanan mereka dan menonton mereka mati. 902 01:17:09,996 --> 01:17:12,562 Seperti yang kamu lakukan sebelumnya? 903 01:17:16,796 --> 01:17:19,496 Maafkan aku. 904 01:17:20,896 --> 01:17:23,529 Dia jahat. 905 01:17:24,829 --> 01:17:28,061 Dia adalah orang yang sangat jahat, ayah kami. 906 01:17:28,063 --> 01:17:30,395 Dia sangat jahat kepada aku. 907 01:17:46,829 --> 01:17:48,495 Aku memasukkannya ke dalam gula. 908 01:17:50,696 --> 01:17:52,596 Aku tahu. 909 01:17:53,729 --> 01:17:55,729 Aku tahu itu. 910 01:17:58,294 --> 01:18:01,762 - kamu tidak pernah menggunakan gula. - Tidak. 911 01:18:03,228 --> 01:18:05,427 Tidak tidak. 912 01:18:05,429 --> 01:18:08,596 Itu sebabnya aku taruh di gula. 913 01:18:09,795 --> 01:18:12,261 kamu menyelamatkan aku, Merricat aku. 914 01:18:20,662 --> 01:18:23,161 Kita tidak akan pernah membicarakannya lagi. 915 01:18:28,595 --> 01:18:29,928 Tak pernah. 916 01:18:32,628 --> 01:18:35,695 Tidak akan lagi. 917 01:18:36,928 --> 01:18:37,926 Constance? 918 01:18:39,962 --> 01:18:41,893 Constance? 919 01:18:43,029 --> 01:18:45,059 Ini Helen dan Sam Clarke. 920 01:18:45,061 --> 01:18:47,793 Buka pintu, akung. 921 01:18:47,795 --> 01:18:49,893 Tidak akan lagi. 922 01:18:49,895 --> 01:18:51,861 Tak pernah. 923 01:18:52,928 --> 01:18:54,291 Tak pernah... 924 01:18:54,293 --> 01:18:55,693 Constance? 925 01:18:55,695 --> 01:18:57,792 aku hanya berpikir kamu ingin tahu bahwa 926 01:18:57,794 --> 01:19:00,225 pemakaman Paman Julian adalah lusa. 927 01:19:00,227 --> 01:19:02,593 Ada banyak bunga sudah. 928 01:19:02,595 --> 01:19:07,993 aku pikir kamu akan sangat terkesan jika kamu bisa melihat semua bunga kita semua dikirim Julian. 929 01:19:07,995 --> 01:19:09,358 Kami teman, akung. 930 01:19:09,360 --> 01:19:11,326 kamu tidak harus mengusir teman kamu. 931 01:19:11,328 --> 01:19:15,859 Konstanz, semuanya baik-baik saja. Kita akan melupakan semua tentang hal itu. 932 01:19:15,861 --> 01:19:20,760 Dalam beberapa minggu, tidak ada bahkan akan ingat apa yang terjadi. 933 01:19:28,894 --> 01:19:30,825 Sam, mendobrak pintu. 934 01:19:30,827 --> 01:19:32,525 Tidak. 935 01:19:32,527 --> 01:19:35,026 Setiap jendela sudah rusak di tempat sudah, Helen. 936 01:19:35,028 --> 01:19:36,825 Aku tidak akan melanggar apa-apa lagi, demi Kristus. 937 01:19:36,827 --> 01:19:38,792 Kemudian naik di jendela, demi Tuhan. 938 01:19:38,794 --> 01:19:41,225 No Dengar, meninggalkan mereka. Mereka akan keluar ketika mereka siap. 939 01:19:41,227 --> 01:19:42,794 Mereka bukan anak-anak. 940 01:19:57,559 --> 01:19:59,694 Kita tidak bisa pergi ke lantai atas. 941 01:20:08,960 --> 01:20:12,791 Hei, Nona Constance? 942 01:20:12,793 --> 01:20:15,726 Hei, Nona Constance? 943 01:20:17,227 --> 01:20:21,091 Aku ... aku punya ayam di sini. 944 01:20:21,093 --> 01:20:24,557 Istri aku panggang itu bagus. 945 01:20:24,559 --> 01:20:30,326 Dan ada beberapa kue dan pie. 946 01:20:31,426 --> 01:20:34,224 aku harap kamu bisa mendengar aku. 947 01:20:34,226 --> 01:20:36,958 Aku, uh ... 948 01:20:36,960 --> 01:20:40,858 Aku patah salah satu kursi kamu. 949 01:20:40,860 --> 01:20:43,426 Aku-aku minta maaf. 950 01:20:45,893 --> 01:20:50,526 Aku hanya akan meninggalkannya di sini. 951 01:20:56,760 --> 01:20:58,926 Maaf lagi. 952 01:21:03,291 --> 01:21:06,425 Apakah kamu pikir itu sebaik pai aku? 953 01:21:27,792 --> 01:21:30,525 Biarkan, Merricat. 954 01:21:31,859 --> 01:21:33,158 Biarkan beberapa matahari di. 955 01:21:48,291 --> 01:21:49,790 Lebih banyak makanan. 956 01:21:49,792 --> 01:21:54,258 Kami perjamuan gereja terbesar yang pernah mereka miliki. 957 01:21:58,759 --> 01:22:00,857 Connie? 958 01:22:00,859 --> 01:22:02,889 aku kembali. 959 01:22:02,891 --> 01:22:04,859 Constance? 960 01:22:11,358 --> 01:22:12,624 akung. 961 01:22:16,358 --> 01:22:18,357 Mari kita lupakan semua yang pernah terjadi. 962 01:22:22,058 --> 01:22:24,023 aku ingin menjadi teman lagi. 963 01:22:24,025 --> 01:22:26,791 kamu akan membuka pintu? 964 01:22:28,959 --> 01:22:32,490 Connie, aku tidak bermaksud untuk itu terjadi. 965 01:22:32,492 --> 01:22:34,056 Aku tidak. Maafkan aku. 966 01:22:34,058 --> 01:22:36,391 aku dapat membantu kamu, Connie. 967 01:22:37,758 --> 01:22:38,989 aku bisa. 968 01:22:38,991 --> 01:22:42,689 Kita dapat memiliki kehidupan bersama, 969 01:22:42,691 --> 01:22:44,623 jauh dari sini. 970 01:22:44,625 --> 01:22:46,624 Apakah kamu tidak ingin itu, Connie? 971 01:22:48,724 --> 01:22:51,188 Italia. 972 01:22:51,190 --> 01:22:54,322 Ingat bagaimana yang dirasakan? Ingat... 973 01:22:54,324 --> 01:22:55,758 ketika aku memegang kamu? 974 01:23:03,624 --> 01:23:05,624 Connie ... 975 01:23:08,157 --> 01:23:11,322 Silakan, kamu harus membuka pintu. 976 01:23:11,324 --> 01:23:13,157 Kamu mengerti? 977 01:23:16,058 --> 01:23:20,557 aku tidak dapat membantu kamu jika kamu tidak membiarkan aku. 978 01:23:22,424 --> 01:23:25,389 Apakah kamu mendengar aku, Connie? 979 01:23:25,391 --> 01:23:28,956 aku tidak dapat membantu kamu jika kamu tidak membiarkan aku. 980 01:23:28,958 --> 01:23:32,222 Dan aku tidak akan pergi. 981 01:23:32,224 --> 01:23:34,223 Aku tidak akan pergi, Connie. 982 01:23:45,990 --> 01:23:48,657 Tidak akan pernah ada orang seperti aku, Connie. 983 01:23:50,424 --> 01:23:52,890 Siapa yang akan mencintai kamu? 984 01:23:54,690 --> 01:23:56,522 Tak seorangpun. 985 01:23:56,524 --> 01:23:59,457 Tidak ada yang akan mencintaimu. 986 01:24:01,923 --> 01:24:04,757 Apakah itu yang kamu inginkan, Connie? 987 01:24:06,289 --> 01:24:09,289 aku tidak layak diperlakukan seperti ini! 988 01:24:12,990 --> 01:24:15,554 Aku hanya bisa berjalan kaki! 989 01:24:15,556 --> 01:24:17,488 aku bisa! 990 01:24:17,490 --> 01:24:20,521 Adalah bahwa apa yang kamu inginkan? 991 01:24:20,523 --> 01:24:23,187 aku tidak layak ini! aku tidak layak ini! 992 01:24:23,189 --> 01:24:25,388 aku tidak layak diperlakukan seperti ini! 993 01:24:25,390 --> 01:24:27,422 aku datang ke sini untuk membantu kamu! 994 01:24:34,423 --> 01:24:37,187 - Hey! Connie! - Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! 995 01:24:37,189 --> 01:24:39,854 Tidak! Tidak! Tidak! 996 01:24:39,856 --> 01:24:40,921 - Hei, Connie! - Tidak! 997 01:24:40,923 --> 01:24:43,621 - Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! - Connie! 998 01:26:03,621 --> 01:26:06,686 Mungkin aku harus makan siang, Constance? 999 01:26:06,688 --> 01:26:09,755 kamu dapat memiliki apa pun yang kamu inginkan. 1000 01:27:22,854 --> 01:27:27,818 Nama aku Mary Katherine Blackwood. 1001 01:27:27,820 --> 01:27:29,318 aku berusia 18 tahun, 1002 01:27:29,320 --> 01:27:32,787 dan aku tinggal dengan kakak aku, Constance. 1003 01:27:34,553 --> 01:27:38,586 Dia adalah orang yang paling berharga di dunia. 1004 01:27:40,787 --> 01:27:43,218 The Blackwoods selalu tinggal di rumah ini. 1005 01:27:43,220 --> 01:27:47,286 Mari kita hanya menempatkan tas ke bawah dan mendapatkan neraka keluar dari sini. 1006 01:27:48,654 --> 01:27:53,218 Kami tidak pernah melakukan apa pun untuk menyakiti siapa pun. 1007 01:27:53,220 --> 01:27:54,952 Merricat. 1008 01:27:54,954 --> 01:27:56,817 Mereka mungkin tidak bahkan di sana. 1009 01:27:56,819 --> 01:27:58,852 Merricat! 1010 01:27:58,854 --> 01:28:03,118 - Kami menempatkan sesuatu kembali di mana mereka berada -. Merricat. 1011 01:28:03,120 --> 01:28:05,817 Merricat! 1012 01:28:05,819 --> 01:28:08,751 Merricat! 1013 01:28:08,753 --> 01:28:12,951 -. Dan kita tidak akan pernah meninggalkan di sini - Merricat! 1014 01:28:12,953 --> 01:28:14,517 Apakah kamu memasak beberapa rebus? 1015 01:28:14,519 --> 01:28:16,551 Apa untuk makan malam? Bayi? 1016 01:28:16,553 --> 01:28:18,150 aku yakin kamu ingin makan bayi! 1017 01:28:18,152 --> 01:28:19,785 aku mendengar kamu makan tikus! 1018 01:28:19,787 --> 01:28:21,517 kamu harus telah dibakar! 1019 01:28:21,519 --> 01:28:23,517 - tikus Baby! - Terbakar dengan semua sisa barang-barang kamu! 1020 01:28:23,519 --> 01:28:26,851 Apakah kamu ingin secangkir teh, kamu tikus penyihir! 1021 01:28:26,853 --> 01:28:28,717 Keluar dan mendapatkan kita! 1022 01:28:28,719 --> 01:28:30,586 kamu bodoh jalang! 1023 01:28:34,319 --> 01:28:36,552 Dia tidak berarti itu! 1024 01:28:38,552 --> 01:28:40,884 Tidak peduli apa yang mereka katakan 1025 01:28:40,886 --> 01:28:42,653 atau apa yang mereka lakukan untuk kita. 1026 01:28:45,185 --> 01:28:46,350 Tidak pernah. 1027 01:28:46,352 --> 01:28:49,150 Apa yang akan kita miliki untuk makan siang hari ini? 1028 01:28:49,152 --> 01:28:50,783 Pie Talas. 1029 01:28:50,785 --> 01:28:56,983 Aku ingin tahu apakah aku bisa makan anak jika aku punya kesempatan. 1030 01:28:56,985 --> 01:29:00,184 aku ragu bahwa aku bisa memasak satu. 1031 01:29:03,019 --> 01:29:05,618 Ini harus menjadi mengerikan menjadi begitu takut. 1032 01:29:11,818 --> 01:29:14,219 Aku mencintaimu, Merricat. 1033 01:29:35,353 --> 01:29:40,353 soju77