0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:19,819 --> 00:00:21,619 Setelah bergabung dengan militer. 2 00:00:22,655 --> 00:00:24,590 Aku tidak pernah berpikir bahwa aku harus meninggalkan rumah. 3 00:00:25,725 --> 00:00:27,426 Hanya untuk kembali dan menghadapi tragedi. 4 00:00:30,830 --> 00:00:32,465 Ada saatnya dalam kehidupan. 5 00:00:34,366 --> 00:00:36,435 Dimana terjadi di luar kendali kita. 6 00:00:38,071 --> 00:00:40,604 Tetapi kita harus menghadapi konsekuensinya. 7 00:00:40,606 --> 00:00:41,973 Itulah yang mengubah hidup kita. 8 00:00:44,343 --> 00:00:45,710 Selamanya. 9 00:00:54,321 --> 00:00:55,353 Sniper terlihat. 10 00:00:55,355 --> 00:00:56,354 Hati-hati. 11 00:00:56,356 --> 00:00:57,422 Sniper terlihat. 12 00:00:57,424 --> 00:00:59,024 Hati-hati. 13 00:01:09,837 --> 00:01:12,071 Aku tertembak. Aku tertembak! 14 00:01:19,915 --> 00:01:21,848 Alkitab menyatakan. 15 00:01:21,850 --> 00:01:25,986 "Tidak ada senjata yang dibuat untuk melawanku akan makmur", 16 00:01:25,988 --> 00:01:29,055 "Dan setiap lidah yang diucapkan melawanmu akan dalam penghakiman". 17 00:01:29,057 --> 00:01:30,759 "Kau akan terkutuk" 18 00:01:35,731 --> 00:01:36,763 Mereka membunuh saudaraku. 19 00:01:36,765 --> 00:01:38,567 Sekarang aku akan menghadapi mereka. 20 00:01:48,706 --> 00:01:53,172 Diterjemahkan oleh : Ayhie Ahyhandhie Genre : Action 21 00:02:59,987 --> 00:03:02,721 Ya, ini lagu baruku, aku akan bagikan sekarang. 22 00:03:05,158 --> 00:03:07,125 - Apa kabar, teman? - Selalu sibuk, bung. 23 00:03:07,127 --> 00:03:08,159 Oh kau harus mengerti aku, bung. 24 00:03:08,161 --> 00:03:10,061 Hei kau punya gulungan atau zig-zag? Bisakah kau pinjamkan aku? 25 00:03:10,063 --> 00:03:12,797 Uh, Mungkin ada didapur, bung. Kau akan menemukannya. 26 00:03:12,799 --> 00:03:13,865 Baiklah. 27 00:03:18,538 --> 00:03:20,538 Diam ditempat, brengsek! Angkat tanganmu agar aku bisa melihatnya! 28 00:03:20,540 --> 00:03:23,109 - Aku tak paham apa yang kau bicarakan! - Dimana dia? 29 00:03:23,778 --> 00:03:25,745 Kau pasti tahu dimana dia! Katakan dimana dia! 30 00:03:25,747 --> 00:03:27,980 Katakan! Dasar orang negro. 31 00:03:27,982 --> 00:03:28,981 Sial. 32 00:03:28,983 --> 00:03:31,017 Hei, itu dia! 33 00:03:31,019 --> 00:03:33,619 Minggir! 34 00:03:47,069 --> 00:03:48,135 Bangsat! 35 00:03:48,137 --> 00:03:50,472 Kena kau, keparat! 36 00:03:54,677 --> 00:03:55,977 Ada apa, rekan? 37 00:03:55,979 --> 00:03:57,211 Apa kau memanggilku? 38 00:03:57,213 --> 00:03:58,846 Morgan, kita harus bicara. 39 00:03:58,848 --> 00:03:59,713 Apa kau merindukanku? 40 00:03:59,715 --> 00:04:01,049 Kau selalu bercanda. 41 00:04:01,051 --> 00:04:03,186 Aku tahu itu bukan tentang olahraga. 42 00:04:05,555 --> 00:04:06,220 Apa yang kau dapatkan? 43 00:04:06,222 --> 00:04:07,457 Lihatlah. 44 00:04:10,660 --> 00:04:11,962 Kau terlihat seperti seorang yang baru saja meninggal. 45 00:04:16,167 --> 00:04:18,666 - Dua tahun menangani kasus ini. - Aku tahu. 46 00:04:18,668 --> 00:04:20,135 Aku adalah penyelidik utama dalam hal ini. 47 00:04:20,137 --> 00:04:21,971 Kalian melayaniku dengan semuanya ini? 48 00:04:21,973 --> 00:04:23,872 Kau bercanda! 49 00:04:23,874 --> 00:04:24,940 Morgan,... 50 00:04:24,942 --> 00:04:25,808 Ini Richardson,kan? 51 00:04:25,810 --> 00:04:28,143 Bedebah itu. Dia selalu membuatku sulit. 52 00:04:28,145 --> 00:04:29,244 Lihat bung. 53 00:04:29,246 --> 00:04:30,980 Bawa saja penangguhannya, kawan. 54 00:04:30,982 --> 00:04:32,047 Penangguhan? 55 00:04:32,049 --> 00:04:33,549 Penangguhannya sekarang? 56 00:04:33,551 --> 00:04:34,217 Ya! 57 00:04:34,919 --> 00:04:35,751 Kau akan melewati ini, bung. 58 00:04:35,753 --> 00:04:37,753 Ya, seperti yang selalu kulakukan. 59 00:04:37,755 --> 00:04:38,689 Omong kosong. 60 00:04:39,825 --> 00:04:41,559 Sialan kau memberitahuku pada Richardson. 61 00:04:55,008 --> 00:04:57,774 Setelah bergabung dengan militer. 62 00:04:57,776 --> 00:04:59,812 Aku tahu aku akan jauh dari keluargaku. 63 00:05:02,215 --> 00:05:03,282 Tapi aku tidak pernah berpikir. 64 00:05:05,118 --> 00:05:07,820 Aku pulang ke rumah hanya untuk sebuah tragedi. 65 00:05:12,592 --> 00:05:13,659 Sekarang saudaraku sudah tewas. 66 00:05:15,862 --> 00:05:17,231 Mereka tidak memiliki tersangka. 67 00:05:19,366 --> 00:05:21,601 Dan itu tidak bisaku biarkan. 68 00:05:56,372 --> 00:05:59,273 Kontak terlihat, Kontak terlihat! 69 00:05:59,275 --> 00:06:00,407 Kontak terlihat di sebelah kiri! 70 00:06:00,409 --> 00:06:01,677 Kontak terlihat disebelah kiri! 71 00:06:03,979 --> 00:06:06,013 Kita mendapati penembak aktif, penembak aktif. 72 00:06:06,015 --> 00:06:08,248 Dilantai 2, timur laut! 73 00:06:08,250 --> 00:06:10,653 Siapkan perimeter berlian. 74 00:06:11,687 --> 00:06:13,188 Segeralah kesana. 75 00:06:13,190 --> 00:06:16,191 Pergilah kesana, setelah sampai dihulu tidak ada jalan keluar. 76 00:06:19,329 --> 00:06:21,196 Apa yang terjadi? 77 00:06:21,198 --> 00:06:22,864 Sial, ada penembak di atap. 78 00:06:22,866 --> 00:06:24,399 Kami akan menembaknya. 79 00:06:24,401 --> 00:06:25,735 Kontak, kontak. 80 00:06:29,806 --> 00:06:34,110 Kita perlu medivac, kita segera perlu medivac. 81 00:06:54,466 --> 00:06:56,433 Ruiz Agen Khusus. 82 00:06:56,435 --> 00:06:57,300 Senang berjumpa denganmu. 83 00:06:57,302 --> 00:06:59,302 Aku di sini bukan untuk menerobos atau mengganggu. 84 00:06:59,304 --> 00:07:02,105 Kami hanya di sini untuk pengarahan kasus ini. 85 00:07:02,107 --> 00:07:06,912 DEA menolak berkomentar jika Morgan bagian dari agen atau tidak. 86 00:07:08,481 --> 00:07:10,046 Kau tahu, dia akan melakukannya dalam beberapa menit. 87 00:07:10,048 --> 00:07:11,482 Kenapa kau tidak bertanya sendiri padanya? 88 00:07:11,484 --> 00:07:13,984 Baiklah, aku ingin mendengar pendapatmu. 89 00:07:13,986 --> 00:07:16,222 Baiklah. 90 00:07:18,057 --> 00:07:19,790 Badan Penegakan Narkoba AS... 91 00:07:19,792 --> 00:07:23,995 ...telah melabeli Morgan sebagai anak emas di sekitar sini. 92 00:07:23,997 --> 00:07:26,998 Kau tahu dia mendapat banyak pujian karyanya... 93 00:07:27,000 --> 00:07:29,836 ...untuk DEA bersama divisi lapangan New Orleans. 94 00:07:30,737 --> 00:07:36,241 Ada juga legenda tentang dirinya yang dikenal sebagai "Setan Putih". 95 00:07:37,178 --> 00:07:39,077 Ya, "Setan Putih", seberapa gila itu? 96 00:07:39,079 --> 00:07:41,280 Ada juga rapper dari Houston. 97 00:07:41,282 --> 00:07:44,516 Yang melakukan panggilan nama dan menyebut Morgan di salah satu lagunya. 98 00:07:44,518 --> 00:07:46,752 Kau tahu Morgan punya nyali untuk memainkan lagu itu. 99 00:07:46,754 --> 00:07:48,220 Setiap kali dia melakukan penangkapan narkoba. 100 00:07:48,222 --> 00:07:49,221 Wow. 101 00:07:49,223 --> 00:07:50,456 Itu omong kosong. 102 00:07:50,458 --> 00:07:51,757 Hallo, Sherri. 103 00:07:51,759 --> 00:07:54,062 - Hei. - Ruiz! 104 00:07:55,063 --> 00:07:56,362 Apa yang terjadi? 105 00:07:56,364 --> 00:07:57,864 Apa kabar, teman? 106 00:07:57,866 --> 00:07:59,199 Baik. 107 00:07:59,201 --> 00:08:00,533 Apa yang kau lakukan di sini? 108 00:08:00,535 --> 00:08:02,869 Dia di sini untuk tanya jawab kasus ini. 109 00:08:02,871 --> 00:08:04,605 Baiklah, baiklah. Semakin meriah saja. 110 00:08:04,607 --> 00:08:09,008 Selamat datang di pertunjukan. Ini adalah Kartel Torres. 111 00:08:09,010 --> 00:08:11,347 Di sini kita punya si Ignacio Cheese. 112 00:08:13,382 --> 00:08:14,381 Kita tahu dia pemiliknya, kita punya pembunuh di sini,... 113 00:08:14,383 --> 00:08:17,351 ...tapi kau tahu, kita belum bisa menandainya. 114 00:08:17,353 --> 00:08:19,789 Orang yang ini adalah Clavo, sepupunya. 115 00:08:20,523 --> 00:08:22,523 Sekarang dia bukan warga negara AS. 116 00:08:22,525 --> 00:08:25,893 Kita bahkan tidak dapat menemukannya, iyakan Sherri? / Benar. 117 00:08:25,895 --> 00:08:27,562 - Apa yang kita temukan? - Tentu. 118 00:08:27,564 --> 00:08:29,863 Kita memiliki beberapa petunjuk tetapi belum ada yang solid. 119 00:08:29,865 --> 00:08:30,599 Baik. 120 00:08:30,601 --> 00:08:33,503 Sepupu yang lainnya di sini, adalah Lorenzo. Sekarang dia adalah warga negara AS. 121 00:08:34,438 --> 00:08:36,371 Kami telah menandainya beberapa kali. 122 00:08:36,373 --> 00:08:41,309 Sekali di DUI, yang lain memiliki kepemilikan dari zat yang dikendalikan. 123 00:08:41,311 --> 00:08:44,512 Sekarang dia adalah warga negara AS, kita memang membiarkannya. 124 00:08:44,514 --> 00:08:47,916 Karena belum ada yang terjebak. Tapi dia akan mengacaukan. 125 00:08:47,918 --> 00:08:49,552 Mereka sepasangan bayi yang manis. 126 00:08:49,554 --> 00:08:51,456 Jadi tinggal masalah waktu saja. 127 00:08:52,823 --> 00:08:57,360 - Apa yang kau miliki untukku, Sherri? - Lorenzo Torres, itu saja. 128 00:08:57,362 --> 00:09:00,465 Lahir 27 Februari 1987. 129 00:09:07,038 --> 00:09:08,971 Ini temanku, Lorenzo. 130 00:09:08,973 --> 00:09:11,475 Bertemu dengannya ketika dia dipenjara setahun yang lalu. 131 00:09:11,477 --> 00:09:13,143 Sejak itu tidak pernah bertemu. 132 00:09:13,145 --> 00:09:15,112 Dia menghabiskan waktu di Meksiko dengan kakaknya, 133 00:09:15,114 --> 00:09:17,581 tapi aku tidak terlalu banyak tahu tentangnya. 134 00:09:17,583 --> 00:09:19,883 Kami melakukan sedikit kekacauan. 135 00:09:19,885 --> 00:09:22,388 Kami adalah Hispanik, atau bisa dibilang Latino. 136 00:09:23,355 --> 00:09:26,189 Ayahku dari Juarez dan mamaku dari Laredo. 137 00:09:26,191 --> 00:09:31,462 Aku lahir di Dallas, Texas. Itu adalah kampung halamanku 138 00:09:31,464 --> 00:09:34,967 Itu sepupuku. Dia bekerja denganku di 214 Auto Body. 139 00:09:36,403 --> 00:09:40,038 Aku lulusan SMA dan saat ini terdaftar di perguruan tinggi. 140 00:09:40,040 --> 00:09:42,309 Kau tahu, barang Amerika biasa kutebak. 141 00:09:43,310 --> 00:09:47,481 Kami bukanlah penjahat atau pedagang besar tapi kami mendapatkan pekerjaan itu. 142 00:09:49,049 --> 00:09:51,916 Kurasa itu salah satu manfaat menjadi orang Latin. 143 00:09:51,918 --> 00:09:54,453 Kau selalu mengenal seseorang yang mendapatkan pekerjaan masuk dan keluar. 144 00:09:54,455 --> 00:09:55,654 Aku bukan pengedar tapi,... 145 00:09:55,656 --> 00:09:58,359 sialnya aku suka minum dan menghisap ganja semua itu kenikmatan yang bagus. 146 00:09:59,493 --> 00:10:02,194 Temanku Lorenzo baru saja kembali dari Meksiko. 147 00:10:02,196 --> 00:10:05,099 Kami hanya ingin cepat berakhir sebelum dia pergi lagi. 148 00:10:07,001 --> 00:10:08,368 Siapa yang ada di sana? 149 00:10:08,370 --> 00:10:10,337 Kalian semua tahu siapa yang menguasai blok? 150 00:10:10,339 --> 00:10:11,904 Akan selalu ada penjahat. 151 00:10:11,906 --> 00:10:16,443 Icehead adalah pencuri yang bajingan. Persetan dengan semua itu. 152 00:10:16,445 --> 00:10:17,677 Bung mari kita hajar orang-orang bodoh itu. 153 00:10:17,679 --> 00:10:19,412 Hei, terkadang kau harus melakukannya. 154 00:10:19,414 --> 00:10:21,181 Apa yang harus kau lakukan, kawan. Bajingan kau. 155 00:10:25,087 --> 00:10:27,087 Terimalah ini, bangsat. 156 00:10:27,089 --> 00:10:29,423 Pencuri huh, mencuri milikku? 157 00:10:39,702 --> 00:10:42,069 - Apa kabar, Big Wyatt? - Hei, apa kabar, Fabo? 158 00:10:42,071 --> 00:10:44,205 Chillin chillin, kan? Hei apa yang ada ditas itu? 159 00:10:44,207 --> 00:10:45,540 Aku tahu kau orang-orang Meksiko yang peduli. 160 00:10:45,542 --> 00:10:49,578 Oh ya, kau tahu bagaimana kami melakukannya. Kau tahu apa yang kukatakan, pico de gallo. 161 00:10:49,580 --> 00:10:52,381 - Mereka tidak masalah dengan Tamales. - Itu bagus. 162 00:10:52,383 --> 00:10:55,250 Ada apa, Stu. Apa yang kau kerjakan? 163 00:10:55,252 --> 00:10:56,118 Ini bagus. 164 00:10:56,120 --> 00:10:57,486 Apa ada makanan jiwa? 165 00:10:57,488 --> 00:11:00,288 - Oh ya kita punya makanan jiwa. - Ayolah 166 00:11:00,290 --> 00:11:01,123 Ya kami punya roti. 167 00:11:01,125 --> 00:11:02,124 Hei kami melakukan swap, gayung bersambut, nak. 168 00:11:02,126 --> 00:11:06,428 Iga barbekyu, iga punggung kecil, Kau tahu steak isi, Jake ada tiga. 169 00:11:13,138 --> 00:11:16,606 Dulu Ayah selalu bilang, jaga adikmu. 170 00:11:16,608 --> 00:11:20,176 Bergabung dengan militer, itu adalah fase pertama... 171 00:11:20,178 --> 00:11:21,679 perpisahan yang pernah kami hadapi. 172 00:11:23,081 --> 00:11:24,382 Aku tahu dia akan baik-baik saja. 173 00:11:36,562 --> 00:11:38,164 Di sana, kau akan melihatnya. 174 00:11:39,098 --> 00:11:39,932 Itu adalah ayahku. 175 00:11:41,066 --> 00:11:44,103 Pria yang kutemukan semuanya. 176 00:11:45,271 --> 00:11:46,939 Setidaknya sampai dia dipenjara. 177 00:11:47,741 --> 00:11:49,674 Aku teringat kembali hari itu. 178 00:11:49,676 --> 00:11:54,648 Ketika aku masih kecil. Hanya terhenti diblok ayunan. 179 00:12:04,191 --> 00:12:06,024 Hoo hoo, itu usapan yang ketiga. 180 00:12:06,026 --> 00:12:08,627 Astaga. Apa kubilang? 181 00:12:08,629 --> 00:12:11,263 Turunkan bonnet, kau akan tahu yang kubicarakan? 182 00:12:11,265 --> 00:12:13,399 Apa yang kau lakukan, nak. Ada apa dengannya? 183 00:12:13,401 --> 00:12:14,467 Peleknya mengkilap. 184 00:12:14,469 --> 00:12:19,472 - Uh, kurasa kau yang bikin itu berkilap, ya, - Ya pak. 185 00:12:19,474 --> 00:12:23,042 Suatu hari kita akan memiliki G12 ini, kawan. 186 00:12:23,044 --> 00:12:27,246 Datanglah ke bar kliping. Serius. 187 00:12:27,248 --> 00:12:30,817 Tapi sebelum itu, ini semua tentang pekerjaan sulit. 188 00:12:30,819 --> 00:12:35,322 Kau datanglah saat libur. Kau harus kesana dan bekerja keras. 189 00:12:35,324 --> 00:12:37,591 Dengan begitu kau akan mendapatkannya, kau akan aman. 190 00:12:37,593 --> 00:12:40,227 Kau mengerti yang kukatakan? Hargailah itu. 191 00:12:40,229 --> 00:12:43,263 Kau tahu apa yang kukatakan? 192 00:12:43,265 --> 00:12:44,264 Kau mudah mendapatkan, kau juga akan mudah kehilangan. 193 00:12:44,266 --> 00:12:46,736 Tahu apa yang kubicarakan? Itu kenyataannya. 194 00:12:48,237 --> 00:12:49,302 Aku tidak pernah mendapatkan sebanyak itu. 195 00:12:49,304 --> 00:12:51,106 Tapi hidup harus terus berlanjut. 196 00:12:52,775 --> 00:12:54,709 Disana. 197 00:12:54,711 --> 00:12:56,277 Ikuti aku, sebelah kanan. 198 00:12:56,279 --> 00:12:57,144 Sebelah kanan. 199 00:12:57,146 --> 00:12:57,845 Ayo! 200 00:13:02,151 --> 00:13:03,685 Kukira kau telah pergi. 201 00:13:03,687 --> 00:13:06,724 Itu keren, biar aku disini yang menanganinya seperti yang selalu kulakukan. 202 00:13:07,925 --> 00:13:09,791 Hanya saja, jangan kembali ke sini dengan tangan hampa.... 203 00:13:09,793 --> 00:13:12,796 ...datang dengan seragam kecilmu. 204 00:13:13,764 --> 00:13:15,864 Kita di sini sedang berperang. 205 00:13:15,866 --> 00:13:17,466 Jadi menurutmu kalian semua negro berperang? 206 00:13:17,468 --> 00:13:19,301 Setiap hari, sepanjang hari. 207 00:13:19,303 --> 00:13:22,371 Jadi apa karena kalian semua negro penghancur. Lantas kalian semua mau berperang? 208 00:13:22,373 --> 00:13:23,405 Ya. 209 00:13:23,407 --> 00:13:24,273 Baik. 210 00:13:24,275 --> 00:13:25,207 Aku katakan padamu. 211 00:13:25,209 --> 00:13:27,109 Kau temui mereka dan kalian semua ikuti aku. 212 00:13:27,111 --> 00:13:28,778 Aku akan mengajari cara berperang. 213 00:13:28,780 --> 00:13:31,714 Itulah saat terakhir kumelihat saudaraku 214 00:13:31,716 --> 00:13:34,084 Sial! 215 00:13:44,563 --> 00:13:46,429 - Apa yang terjadi? - Apa kabar? 216 00:13:46,431 --> 00:13:49,368 Kuhargai kau sudah datang. Tak masalah, apa yang terjadi? 217 00:13:50,636 --> 00:13:52,670 Kau dan aku harus bergabung. 218 00:13:52,672 --> 00:13:55,873 Dan kuharap kita bertemu disini dalam keadaan yang lebih baik. 219 00:13:55,875 --> 00:13:59,577 Tapi temanku DA, dari Divisi New Orleans. 220 00:13:59,579 --> 00:14:03,615 Intinya, aku sedang diselidiki. 221 00:14:03,617 --> 00:14:08,185 Aku memimpin beberapa satuan tugas multi agensi yang keluar dari New Orleans. 222 00:14:08,187 --> 00:14:11,558 Dan saat ini aku sedang diselidiki karena beberapa kesalahan. 223 00:14:12,826 --> 00:14:16,328 Jangan memaksaku kembali. Katakan apa yang harus kuhadapi. 224 00:14:16,330 --> 00:14:20,800 Dengar, aku akan jujur padamu ini tidak terlihat bagus sama sekali. 225 00:14:20,802 --> 00:14:25,236 Yang kami lakukan sekarang adalah satuan tugas akan curiga dari... 226 00:14:25,238 --> 00:14:30,409 ...perusakan bukti, pemerasan, selundupan, konspirasi, narkoba, pencurian uang, 227 00:14:30,411 --> 00:14:32,278 semuanya hanya omong kosong, teman. 228 00:14:32,280 --> 00:14:33,713 Sekarang ini. 229 00:14:33,715 --> 00:14:35,247 Bagaimana cara menyingkirkan semua ini? 230 00:14:35,249 --> 00:14:38,718 Hal terbaik untuk dilakukan adalah tenang, biarkan apa adanya, tetap di bawah radar. 231 00:14:40,288 --> 00:14:41,220 Dibawah radar? 232 00:14:41,222 --> 00:14:43,255 Kau tahu seberapa bagus aku harus tetap dibawah radar? 233 00:14:43,257 --> 00:14:49,163 - Aku hampir saja memecahkan kasus ini. - Ya, tapi kau juga hampir tertangkap. 234 00:14:49,965 --> 00:14:52,599 Kau tidak dapat memiliki burung disatu tangan saja dan kotoranya ada ditangan lainnya. 235 00:14:52,601 --> 00:14:56,171 Bersembunyi dan tenang. Lakukan yang terbaik. 236 00:14:56,939 --> 00:14:58,705 Jauhi radar. 237 00:14:58,707 --> 00:14:59,773 Kuhargai itu. 238 00:15:58,971 --> 00:16:00,137 Sudah selesai dari sana, bro. 239 00:16:00,139 --> 00:16:02,374 Itu sebabnya kita harus tetap fokus pada sekolah ini. 240 00:16:02,374 --> 00:16:03,641 Dan kita harus berkomitmen penuh. Kita hanya punya dua semester yang tersisa. 241 00:16:04,309 --> 00:16:06,309 Tidak ada masalah. 242 00:16:08,815 --> 00:16:10,280 Hei apa kabar, SC? 243 00:16:10,282 --> 00:16:12,483 - Apa kabar? - Aku baik. 244 00:16:12,485 --> 00:16:14,385 Aku tidak melihatmu dalam beberapa saat. 245 00:16:14,387 --> 00:16:16,654 Aku sudah membahas beberapa hal disana sini. 246 00:16:16,656 --> 00:16:17,521 Benarkah? 247 00:16:17,523 --> 00:16:18,489 Ya bagaimana denganmu? 248 00:16:18,491 --> 00:16:20,357 Kau tahu, hanya berusaha tetap fokus. di sekolah tidak lebih dari itu. 249 00:16:20,359 --> 00:16:21,625 Oh bagus itu. 250 00:16:21,627 --> 00:16:22,694 Anggap ini sedikit lebih serius daripada yang kumiliki. 251 00:16:22,696 --> 00:16:26,064 Aku bertaruh, itu semua serius. 252 00:16:26,066 --> 00:16:27,398 Apa yang sedang terjadi saat ini? 253 00:16:27,400 --> 00:16:29,935 - Yah aku harus masuk kelas. - Oh ya? 254 00:16:29,937 --> 00:16:31,436 Bagaimana kalau kita pergi makan siang pada hari Selasa? 255 00:16:31,438 --> 00:16:32,304 Ya. 256 00:16:32,306 --> 00:16:33,371 Selasa atau apa? 257 00:16:33,373 --> 00:16:35,774 Kedengarannya bagus, ya pasti. 258 00:16:35,776 --> 00:16:36,742 Aku harus ke kelas! 259 00:16:36,744 --> 00:16:37,676 Sampai jumpa. 260 00:16:37,678 --> 00:16:39,078 Dustin. 261 00:16:39,080 --> 00:16:40,445 Jangan menghakimiku. 262 00:17:07,877 --> 00:17:09,478 Timothy! 263 00:17:15,985 --> 00:17:17,853 - Sudah berapa lama kau datang? - Baru saja tiba. 264 00:17:20,523 --> 00:17:21,925 Apa yang terjadi? 265 00:17:29,132 --> 00:17:30,000 Dimana?! 266 00:17:46,050 --> 00:17:50,753 - Sayang, kau tampak luar biasa malam ini. - Terima kasih. 267 00:17:50,755 --> 00:17:52,990 Gadis berlemak yang indah. 268 00:17:54,792 --> 00:17:56,458 Bagaimana dengan perjalanan kita... 269 00:17:56,460 --> 00:17:58,929 Hei, mengapa kau mengangguku dengan perjalanan itu? 270 00:17:58,931 --> 00:18:01,397 Kau tahu aku sudah mengurusnya. 271 00:18:01,399 --> 00:18:02,098 Beneran? 272 00:18:02,100 --> 00:18:04,100 Aku punya agen perjalanan. Dia yang mengurus semua itu. 273 00:18:04,102 --> 00:18:05,501 Sungguh? 274 00:18:05,503 --> 00:18:07,873 Masuk ke profilku dan periksalah. 275 00:18:09,174 --> 00:18:10,709 Baik, mari kita lihat. 276 00:18:13,445 --> 00:18:17,416 Sebenarnya aku tidak berpikir untuk memesan itu. 277 00:18:19,785 --> 00:18:21,185 Morgan, apa maksudmu? 278 00:18:21,187 --> 00:18:25,556 Maksudku, kau belum memesannya? 279 00:18:25,558 --> 00:18:26,858 Bagaimana aku bisa mempercayaimu? 280 00:18:26,860 --> 00:18:27,925 Kau serius? 281 00:18:27,927 --> 00:18:29,560 Ya, benar. 282 00:18:29,562 --> 00:18:31,195 Baik, lupakan itu. 283 00:18:31,197 --> 00:18:32,997 Aku punya agen, dia yang akan mengurusnya. 284 00:18:32,999 --> 00:18:34,432 Tenang saja. 285 00:18:34,434 --> 00:18:37,468 Kenapa kau tidak bisa, ya, ini bukan pertama kalinya... 286 00:18:37,470 --> 00:18:39,905 ...dalam hubungan jika kau tidak bisa menangani... 287 00:18:39,907 --> 00:18:43,642 - ...perjalanan yang mudah. - Ya Tuhan. 288 00:18:43,644 --> 00:18:45,944 Kau tidak sesuai dengan proporsi. 289 00:18:45,946 --> 00:18:48,814 Aku benci ketika kau berbohong, paham? 290 00:18:48,816 --> 00:18:49,681 Bohong? 291 00:18:49,683 --> 00:18:50,983 Ya. 292 00:18:50,985 --> 00:18:53,051 Aku tidak memesan perjalanan, lantas? 293 00:18:53,053 --> 00:18:55,687 Kita akan makan malam yang luar biasa, Kita akan bersenang-senang di kolam renang. 294 00:18:55,689 --> 00:18:56,555 Morgan! 295 00:18:56,557 --> 00:18:57,623 Apa? 296 00:18:57,625 --> 00:18:59,658 Ini tentang masa depan kita. 297 00:18:59,660 --> 00:19:02,829 Ini tentang hubungan kita, tentang kepercayaan. 298 00:19:02,831 --> 00:19:03,796 Astaga. 299 00:19:03,798 --> 00:19:05,932 Kau hanya memikirkan perjalanan, kau hanya memikirkan perhiasan, 300 00:19:05,934 --> 00:19:08,568 Kau hanya memikirkan hotel, minuman? 301 00:19:08,570 --> 00:19:12,472 Kau pikir itu berasal dari gaji 50.000 dolar setahun? 302 00:19:12,474 --> 00:19:13,141 Bukan itu. 303 00:19:15,510 --> 00:19:18,045 Darimana asalnya? 304 00:19:18,047 --> 00:19:23,918 Jika kau di penjara atau kau mati, itu tidak masalah. 305 00:19:23,920 --> 00:19:26,687 Aku tidak peduli tentang semua itu. 306 00:19:26,689 --> 00:19:27,688 Aku tidak peduli. 307 00:19:27,690 --> 00:19:29,425 Morgan, siapa sih kau? 308 00:19:30,493 --> 00:19:32,026 Aku adalah seorang polisi biasa. Sekarang aku seorang detektif. 309 00:19:32,028 --> 00:19:36,931 Itu jalan hidupku. Aku kini mendapatkanmu. 310 00:20:37,063 --> 00:20:39,796 Dibesarkan di Texas, semua temanku ada di sini. 311 00:20:39,798 --> 00:20:43,668 Masuk Akademi Kepolisian. Aku punya mimpi besar. 312 00:20:43,670 --> 00:20:46,270 Kau tahu, aku benar-benar ingin membuat perbedaan. 313 00:20:46,272 --> 00:20:48,975 Aku ingin menjadi salah satu orang yang baik. 314 00:20:50,176 --> 00:20:53,212 Tapi di suatu tempat, entah bagaimana,... 315 00:20:53,214 --> 00:20:57,251 ...semua uang, semua wanita, semua minuman keras itu,... 316 00:20:58,285 --> 00:21:01,086 entah bagaimana itu membuatku kecil. 317 00:21:01,088 --> 00:21:03,157 Merasa kecil saja. 318 00:21:11,433 --> 00:21:14,666 Rudy, kami akan menjemputmu, kami akan menjemputmu. 319 00:21:14,668 --> 00:21:16,537 Atur parimeter! 320 00:21:17,705 --> 00:21:20,073 Lindungi, lindungi, kita harus memutar. 321 00:21:20,075 --> 00:21:21,810 Kita harus memutar. 322 00:21:22,811 --> 00:21:24,711 Kita harus memutar. 323 00:21:24,713 --> 00:21:27,280 Atur perimeter, kami akan menjemputmu. 324 00:21:27,282 --> 00:21:28,281 Kami akan menjemputmu. 325 00:21:28,283 --> 00:21:30,819 Amankan pintunya. Amankan pintunya. 326 00:21:32,154 --> 00:21:33,820 Hajar mereka! 327 00:21:33,822 --> 00:21:35,224 Aku tertembak. 328 00:21:38,327 --> 00:21:41,730 Aku butuh bantuan. Masuklah, masuklah! 329 00:21:42,999 --> 00:21:44,331 Ini adalah Echo Five Fox sat. 330 00:21:44,333 --> 00:21:48,002 Kami butuh segera vaksin. 331 00:21:48,004 --> 00:21:49,138 Aku tertembak! 332 00:21:55,179 --> 00:21:56,977 Ini menyakitkan. 333 00:21:56,979 --> 00:22:00,916 Amankan pintunya, sekedar informasi. Amankan pintunya! 334 00:22:04,755 --> 00:22:06,023 Lihatlah dirimu. 335 00:22:07,291 --> 00:22:10,027 Aku yakin ibumu sangat bangga padamu. 336 00:22:12,763 --> 00:22:13,864 Sudah kau menelponnya? 337 00:22:16,934 --> 00:22:19,636 Tidak. Belum. 338 00:22:22,173 --> 00:22:25,343 Katakan padaku. Apa yang terjadi? 339 00:22:29,214 --> 00:22:31,082 Ada investigasi. 340 00:22:34,153 --> 00:22:36,020 Dia ditemukan di sisi jalan. 341 00:22:40,459 --> 00:22:41,327 Dia tertembak.. 342 00:22:47,967 --> 00:22:55,108 Detektif meninggalkan nomor tapi aku belum mendengar kabar dari siapapun dalam dua minggu. 343 00:23:02,382 --> 00:23:04,115 Ini yang akan kulakukan. 344 00:23:04,117 --> 00:23:08,088 Karena aku di Amerika Serikat, aku akan mengunjungi pemakaman. 345 00:23:10,857 --> 00:23:12,025 Akan melakukan beberapa panggilan. 346 00:23:16,397 --> 00:23:20,168 Dan satu hal lagi, Paman Ben masih tinggal di Dallas? 347 00:23:43,458 --> 00:23:46,459 Lihatlah negro ini. Di jalan sempit. 348 00:23:48,263 --> 00:23:50,130 Bung, Katakanlah yang sebenarnya bro. 349 00:23:50,132 --> 00:23:53,833 Ku mendengar tentang saudaramu. Aku turut berduka cita. 350 00:23:53,835 --> 00:23:56,070 Apapun yang bisa kulakukan untuk membantu teman. Kubilang, aku di sini untukmu. 351 00:23:56,072 --> 00:24:00,774 Ya, semacam itulah yang kubutuhkan untuk membahas tentang penembakan. 352 00:24:00,776 --> 00:24:02,912 Jangan katakan itu lagi Ride. 353 00:24:13,790 --> 00:24:15,324 Jadi apa yang kau putuskan untuk mengambil itu? 354 00:24:15,326 --> 00:24:18,393 Jadi saat ini aku hanya melakukan dasar saja. 355 00:24:18,395 --> 00:24:22,331 Aku ingin mencoba menemukannya apa yang tepat yang ingin kulakukan. 356 00:24:22,333 --> 00:24:24,466 Karena aku benar-benar tidak yakin. 357 00:24:24,468 --> 00:24:28,237 Tapi aku suka mobil. Aku agak mengincar seperti body mobil. 358 00:24:28,239 --> 00:24:29,972 Memangnya ada apa. Aku suka yang rendah 359 00:24:29,974 --> 00:24:32,408 Aku suka jadul. Seperti merendah. 360 00:24:32,410 --> 00:24:33,409 Jadi kau salah satunya? 361 00:24:33,411 --> 00:24:36,546 Oh ya, aku salah satunya. 362 00:24:36,548 --> 00:24:40,583 Jadi apa yang kau lakukan untuk musim panas? 363 00:24:40,585 --> 00:24:41,985 - Kemana kau pergi? - Eh, mungkin Miami. 364 00:24:41,987 --> 00:24:43,253 Hmm, Miami? 365 00:24:43,255 --> 00:24:47,957 Mhmm, kau belum pernah? Ya, masa sih? 366 00:24:47,959 --> 00:24:50,260 Miami. 367 00:24:50,262 --> 00:24:52,498 Aku belum pernah ke Miami. 368 00:24:53,898 --> 00:24:55,132 Kedengarannya bagus. 369 00:24:55,134 --> 00:24:57,301 Ya, ini sangat menyenangkan, ini gila. 370 00:24:57,303 --> 00:24:58,602 Aku yakin begitu. 371 00:24:58,604 --> 00:24:59,970 Aku sudah mendengar cerita. 372 00:24:59,972 --> 00:25:01,305 Ya? 373 00:25:01,307 --> 00:25:02,306 Kau harus membuat cerita sendiri. 374 00:25:02,308 --> 00:25:04,875 Kukira tidak pernah ada yang mengundangku. 375 00:25:04,877 --> 00:25:08,379 Oh ya, kalau begitu aku harus mengundangmu, kau harus datang. 376 00:25:08,381 --> 00:25:11,316 Jadi itu sebuah undangan? 377 00:25:11,318 --> 00:25:12,584 Ini undangan. 378 00:25:12,586 --> 00:25:15,353 Aku dan temanku akan merayakan musim panas ini dan kau harus datang. 379 00:25:15,355 --> 00:25:18,189 Kurasa aku akan datang untukmu. 380 00:25:18,191 --> 00:25:19,059 Ya. 381 00:25:21,561 --> 00:25:23,862 Disinilah semua itu dimulai. 382 00:25:23,864 --> 00:25:28,469 Seandainya aku tahu semua ini membuatku terlibat kawan, aku akan memikirkannya 2 kali. 383 00:25:30,538 --> 00:25:39,612 Tapi tahukah kau, itu bagian dari permainan. Dan ini dimulai dari disini. 384 00:25:39,614 --> 00:25:42,216 Sofia ini, dia sedikit bagian kecil bagiku. 385 00:25:43,985 --> 00:25:49,357 Kau tahu yang aku sukai ada disekitar bagian pacaran yang ekseklusif. 386 00:25:57,299 --> 00:26:00,067 Oh kau sudah terbiasa dengan restoran bintang lima, ya? 387 00:26:00,069 --> 00:26:02,035 Ugh, terserahlah. 388 00:26:06,508 --> 00:26:08,108 Pada tingkat seperti itu, kita akan lihat. 389 00:26:08,110 --> 00:26:10,277 Mmm, baik, baik. 390 00:26:10,279 --> 00:26:13,416 - Um, kuharap kau menyukainya. - Itu sangat enak. 391 00:26:28,264 --> 00:26:29,097 Itu pasti. 392 00:26:29,099 --> 00:26:31,567 Tunggu sebentar, bung. 393 00:26:31,569 --> 00:26:34,938 Aku tahu kau tidak mungkin berada di klub Zano yang telah mencoba mencuri pelacurku. 394 00:26:36,407 --> 00:26:38,342 Kulihat kau telah melakukannya dengan baik untuk dirimu sendiri. 395 00:26:39,276 --> 00:26:40,609 Kau berinvestasi dengan baik, temanku. 396 00:26:40,611 --> 00:26:41,677 Ya, kau tahu. 397 00:26:41,679 --> 00:26:43,345 Aku melakukan sebagian saja. 398 00:26:43,347 --> 00:26:45,981 Kita punya bisnis untuk dibicarakan. 399 00:26:45,983 --> 00:26:47,485 Ayo menyingkir pada anak buahmu, kawan. 400 00:26:53,325 --> 00:26:56,192 Dengarkan. Aku akan keluar kota minggu depan. 401 00:26:56,194 --> 00:26:58,428 Ada sesuatu yang aku ingin kau urus untukku. 402 00:26:58,430 --> 00:27:00,999 Sebuah gudang. Dua dari itu. 403 00:27:01,700 --> 00:27:05,001 Aku paham, tapi apa yang kau rencanakan sekarang, teman? 404 00:27:05,003 --> 00:27:08,672 Aku mencoba untuk ke Hawaii juga. Di suatu tempat, maksudku. 405 00:27:08,674 --> 00:27:10,106 Perintahkan saja anak buahmu. 406 00:27:10,108 --> 00:27:12,743 Aku membutuhkanmu bro. Aku dapat, kau juga. 407 00:27:12,745 --> 00:27:15,046 Aku akan menghubungimu, aku akan kirim SMS. 408 00:27:57,625 --> 00:27:58,491 Apa yang kau lakukan disini, nak? 409 00:27:58,493 --> 00:27:59,459 Keparat. 410 00:27:59,461 --> 00:28:02,195 Astaga, ayah membuatku kaget. 411 00:28:04,032 --> 00:28:06,332 Senang bertemumu juga, ayah. 412 00:28:06,334 --> 00:28:08,236 Kau tahu ayah selalu menginginkan seorang putri. 413 00:28:09,137 --> 00:28:12,171 Dan ayah rasa kau adalah hal terdekat yang pernah ayah miliki. 414 00:28:12,173 --> 00:28:14,708 Sekali lagi, apa yang kau lakukan di sini, nak? 415 00:28:14,710 --> 00:28:17,578 Mengapa kita harus melakukan ini setiap waktu? 416 00:28:17,580 --> 00:28:20,481 Kenapa aku tidak boleh mampir dan bertemu ayah? 417 00:28:20,483 --> 00:28:22,449 Aku ke toko kelontong untuk membeli barang-barang... 418 00:28:22,451 --> 00:28:25,185 ...dan keliatan tempat ini sangat berantakan. 419 00:28:25,187 --> 00:28:27,488 Sepetinya ayah bisa meminta sedikit bantuan disekitar sini. 420 00:28:27,490 --> 00:28:29,424 Ayah tidak butuh celotehanmu. 421 00:28:29,426 --> 00:28:32,159 Dan ayah tidak perlu kau mampir disekitar apartemen ayah. 422 00:28:32,161 --> 00:28:35,298 Mengapa kau tidak mengambil barang belanjaanmu dan keluarlah dari sini! 423 00:28:39,736 --> 00:28:42,370 Aku bahkan tidak tahu mengapa aku repot-repot datang. 424 00:28:42,372 --> 00:28:43,605 Satu-satunya alasanku mampir... 425 00:28:43,607 --> 00:28:46,575 karena ibu terus mengusikku dikarenakan ayah... 426 00:28:46,577 --> 00:28:48,378 ...yang tidak pernah menjawab teleponnya! 427 00:28:49,312 --> 00:28:51,312 Apa dia peduli dengan ayah, huh? 428 00:28:51,314 --> 00:28:53,482 Dia yang meninggalkan kita, ingat? 429 00:28:53,484 --> 00:28:54,519 Dia meninggalkan ayah. 430 00:28:55,586 --> 00:28:59,588 Jadi jangan kau datang ke sini dengan alasan dia mengkhawatirkanku. 431 00:28:59,590 --> 00:29:01,657 Dia egois dan lemah. 432 00:29:01,659 --> 00:29:03,294 Setidaknya Peter dan ayah yang tahu itu. 433 00:29:05,263 --> 00:29:07,463 Mengapa kau memilih untuk pergi dan tinggal bersamanya, 434 00:29:07,465 --> 00:29:08,698 Aku tidak akan pernah mengerti. 435 00:29:08,700 --> 00:29:11,801 Jika Ayah meletakkan botolnya dan bergabunglah dengan seluruh dunia, 436 00:29:11,803 --> 00:29:15,338 berhentilah berduka atas kematian Peter, mungkin hidup Ayah tidak akan berantakan! 437 00:29:15,340 --> 00:29:18,508 Jangan pernah bicara tentang saudaramu seperti itu. 438 00:29:18,510 --> 00:29:20,744 Setidaknya dia pria sejati. 439 00:29:20,746 --> 00:29:22,813 Kau pikir kau seorang detektif? 440 00:29:22,815 --> 00:29:25,584 Kau benar-benar menyimpang, kau bahkan tidak bisa melihat dengan benar. 441 00:29:27,252 --> 00:29:29,121 Kau akan selalu menjadi anak mama. 442 00:29:30,222 --> 00:29:33,724 Dan wajahmu, itu mengingatkanku padanya. 443 00:29:33,726 --> 00:29:36,627 Mengapa kau tidak mengambil barang belanjaanmu dan keluarlah dari sini! 444 00:29:36,629 --> 00:29:39,898 Aku tidak butuh kau memata-matai apa yang ayah miliki untuk pelacur itu. 445 00:29:39,900 --> 00:29:42,700 Biarkan aku memberitahumu rahasia kecil, pak tua. 446 00:29:42,702 --> 00:29:47,171 Peter tidak pernah ingin mendaftar. Dia membenci militer. 447 00:29:47,173 --> 00:29:48,640 Ya itu benar. 448 00:29:48,642 --> 00:29:50,207 Dia hanya melakukannya untuk menyenangkan hatimu... 449 00:29:50,209 --> 00:29:52,411 ...dan untuk menjauhkan dari semua kesombongan ayah! 450 00:29:52,413 --> 00:29:54,479 Aku akan membunuhmu, brengsek! 451 00:29:54,481 --> 00:29:55,683 Yah! 452 00:29:56,617 --> 00:29:58,350 Tinggalkan aku. 453 00:29:58,352 --> 00:29:59,219 Pergilah! 454 00:30:02,423 --> 00:30:03,290 Keluar! 455 00:30:04,793 --> 00:30:07,328 Dan jangan pernah kembali! 456 00:31:21,006 --> 00:31:24,607 Hei, itu yang aku bicarakan, kawan. 457 00:31:28,614 --> 00:31:30,346 Oh ya. 458 00:31:30,348 --> 00:31:33,686 Kau tahu adikmu seperti keluarga. Seperti keluarga sungguhan. 459 00:31:34,753 --> 00:31:36,753 Dan kau tahu bagaimana kami berkelana. 460 00:31:36,755 --> 00:31:38,689 Tapi kuingin kau berpikir seperti,... 461 00:31:38,691 --> 00:31:41,358 Jika ini yang kau benar-benar sungguh ingin dilakukan. 462 00:31:41,360 --> 00:31:43,262 Jika ya, aku juga akan melakukannya. 463 00:31:44,663 --> 00:31:45,632 Punya berapa peluru? 464 00:31:56,776 --> 00:31:57,475 Itu Jibbs. 465 00:31:57,477 --> 00:31:58,945 Teman lama dari kepolisian. 466 00:32:00,580 --> 00:32:01,914 Apa kabar saudara? 467 00:32:05,019 --> 00:32:06,921 Dia masih melakukan pekerjaan untukku di sana-sini. 468 00:32:08,354 --> 00:32:09,890 Jadi kami bersama dari waktu ke waktu. 469 00:32:44,861 --> 00:32:46,594 Baiklah tendang ini, dua kali. 470 00:32:46,596 --> 00:32:48,865 Ayo, dengan sekuat tenaga. 471 00:32:51,467 --> 00:32:52,733 Latihan yang bagus, teman. 472 00:32:52,735 --> 00:32:54,401 - Air? - Ambillah. 473 00:32:54,403 --> 00:32:55,505 Ya. 474 00:32:56,539 --> 00:33:01,742 Sama seperti aku suka latihan disemua gym, aku punya sedikit urusan. 475 00:33:01,744 --> 00:33:04,411 - Kau punya apa yang kubutuhkan? - Iya. 476 00:33:04,413 --> 00:33:08,417 Tapi ada kabar, temanku Kau punya banyak tanggung jawab. 477 00:33:10,821 --> 00:33:13,688 Teman, tidak ada yang tidak bisa kutangani. 478 00:33:13,690 --> 00:33:17,928 Bagaimana kutahu kapan semua ini tidak akan kembali padaku? 479 00:33:18,896 --> 00:33:21,065 Apa aku terlihat seperti terlilit kawat? 480 00:33:22,399 --> 00:33:24,633 Aku membawa dosa-dosaku ke kubur. 481 00:33:24,635 --> 00:33:26,368 Aku bukanlah penjahat. 482 00:33:26,370 --> 00:33:29,839 Semua orang di kota yang bau ini berutang budi padaku, begitu juga kau. 483 00:33:29,841 --> 00:33:31,776 Aku punya polis ansuransi. 484 00:33:36,080 --> 00:33:37,947 Katakan, Morgan. 485 00:33:37,949 --> 00:33:39,950 Kapan kau menjadi pria sejati? 486 00:33:39,952 --> 00:33:45,621 Suatu saat aku mengambil pistolku dan aku sadar hidupku lebih berharga dari orang lain. 487 00:33:45,623 --> 00:33:48,661 Maksudku lihat disekeliling kita. waktu akan berubah. 488 00:33:49,528 --> 00:33:51,895 Orang-orang tidak lagi menghormati polisi. 489 00:33:51,897 --> 00:33:55,065 Aku membunuh lima anak buahku tahun lalu dalam satu hari saja. 490 00:33:55,067 --> 00:33:57,000 Aku tidak ingin menjadi bagian dari itu lagi. 491 00:33:57,002 --> 00:33:58,136 Aku ingin berehenti. 492 00:33:58,138 --> 00:34:00,071 Aku mendapatkan satu kesepakatan lagi. 493 00:34:00,073 --> 00:34:04,776 Aku akan menutup ini, mengambil pensiun dini, pensiunku. 494 00:34:04,778 --> 00:34:06,512 Lalu aku pergi saat matahari terbenam. 495 00:34:07,446 --> 00:34:09,449 Jangan lupa kirimi aku kartu pos. 496 00:34:10,584 --> 00:34:13,418 Jangan terkejut jika kau tidak pernah mendengar dariku lagi, teman. 497 00:34:13,420 --> 00:34:15,522 Mereka tidak akan membuat sepertimu lagi, teman. 498 00:34:21,863 --> 00:34:23,663 Ini Sherri Daniels. 499 00:34:24,531 --> 00:34:26,067 Aku sudah mengenalnya sejak sekolah. 500 00:34:27,735 --> 00:34:30,438 Kami selalu memberikan tips. 501 00:34:39,780 --> 00:34:41,147 Itu sangat menyenangkan. 502 00:34:41,149 --> 00:34:42,916 Tapi kau bisa menyimpannya taco. 503 00:34:42,918 --> 00:34:46,054 - Ini mengalahkan mereka makan RA. - Itu jahat. 504 00:34:47,756 --> 00:34:51,591 Tapi tahukah kau, sekarang lebih baik kembali ke Amerika Serikat,... 505 00:34:51,593 --> 00:34:54,160 Dekat dengan seseorang. 506 00:34:54,162 --> 00:34:55,862 Jangan bertingkah seolah kau tidak dekat dengan wanita... 507 00:34:55,864 --> 00:34:58,899 ...yang lembut dan nyaman. 508 00:34:58,901 --> 00:35:01,104 - Tidak selembut kau. - Oh benarkah? 509 00:35:03,773 --> 00:35:06,774 Tunggu sebentar, prajurit. Kau semakin dekat. 510 00:35:06,776 --> 00:35:08,111 - Maafkan aku lagi. - Terlalu cepat. 511 00:35:09,112 --> 00:35:13,648 Apakah kau dapat menemukan nama yang terkait dengan kasus ini? 512 00:35:13,650 --> 00:35:15,616 Ya, Aku bisa. 513 00:35:15,618 --> 00:35:16,484 Sungguh? 514 00:35:16,486 --> 00:35:17,985 Ya. 515 00:35:17,987 --> 00:35:19,054 Siapa namanya? 516 00:35:19,056 --> 00:35:21,256 Pria itu bernama Clavo. 517 00:35:21,258 --> 00:35:22,425 Penjahat sejati. 518 00:35:23,160 --> 00:35:24,492 Clavo. 519 00:35:24,494 --> 00:35:25,162 Ya. 520 00:35:29,266 --> 00:35:34,171 Kau tahu apa, aku akan pergi. Hubungi aku nanti dan jauhi masalah. 521 00:35:39,110 --> 00:35:39,978 Clavo. 522 00:36:26,693 --> 00:36:27,894 Bukalah. 523 00:36:39,941 --> 00:36:40,942 Dia sudah mati. 524 00:36:42,977 --> 00:36:43,976 Hei! 525 00:36:45,213 --> 00:36:47,680 Apa ayah mencoba untuk membunuhku? Turunkan senjatanya. yah. 526 00:36:47,682 --> 00:36:49,749 Apa Ayah mencoba membunuhku? Ini anakmu. 527 00:36:49,751 --> 00:36:54,053 Ini negara bagian Texas. Letakkan pistol itu ayah, kau gila. 528 00:36:54,055 --> 00:36:58,060 Masuk ke dalam wilayah seseorang. Bayarlah dengan hidupmu, brengsek! 529 00:37:02,730 --> 00:37:06,601 - Ayah berantakan sekali. - Peter, Peter. 530 00:37:08,137 --> 00:37:11,372 Ayo kita bersihkan. Baiklah kita pergi ke kamar mandi kalau begitu. 531 00:37:11,374 --> 00:37:12,839 Bersandarlah ke depan. 532 00:37:12,841 --> 00:37:15,075 Baiklah, letakkan lenganmu di atas pundakku. 533 00:37:15,077 --> 00:37:16,843 Ya, ya. 534 00:37:16,845 --> 00:37:18,647 Ayo, berdiri. 535 00:37:20,016 --> 00:37:20,883 Ayo. 536 00:37:22,185 --> 00:37:23,053 Melangkahlah. 537 00:37:33,129 --> 00:37:36,130 Apakah kau hanya akan berdiri di sana? 538 00:37:36,132 --> 00:37:37,901 Percayalah yah, aku tidak akan melihat. 539 00:37:40,004 --> 00:37:42,273 Aku baru saja berbicara, kau harus berbicara dengan Morgan. 540 00:37:43,874 --> 00:37:45,242 Kurasa dia tersesat, Nak. 541 00:37:46,677 --> 00:37:52,881 Aku cinta kalian berdua, aku sayang kalian. Aku menyayangimu nak, aku mencintai anak-anakku. 542 00:37:52,883 --> 00:37:54,317 Kau anak yang baik, Peter. 543 00:37:54,319 --> 00:37:55,920 Dan berdirilah. 544 00:37:56,854 --> 00:38:03,226 Peter jangan lupa, bicara dengan Morgan. Dia anak yang baik. 545 00:38:03,228 --> 00:38:04,727 Baiklah, yah. 546 00:38:04,729 --> 00:38:05,596 Ayolah. 547 00:38:30,089 --> 00:38:34,459 Sniper terlihat, berhati-hatilah. Sniper terlihat, berhati-hatilah. 548 00:38:45,272 --> 00:38:51,243 Aku tertembak! Aku tertembak! 549 00:39:42,465 --> 00:39:44,132 Dengar, segeralah setelah dia naik 550 00:39:44,134 --> 00:39:46,501 kita akan gantian, lalu kita habisi bajingan ini. 551 00:39:46,503 --> 00:39:48,136 Aku akan pipis dulu, teman 552 00:39:48,138 --> 00:39:51,206 Baik, cepatlah. Aku segera kembali 553 00:40:43,062 --> 00:40:44,562 Kita tidak bisa membiarkan para bajingan ini mendahului kita. 554 00:40:44,564 --> 00:40:47,865 Kita harus berbuat sesuatu. 555 00:41:34,149 --> 00:41:36,916 Ayah, Jojo terus membuatku jengkel. 556 00:41:38,587 --> 00:41:39,720 Ya bung, tapi hei. 557 00:41:39,722 --> 00:41:43,624 Itu tidak masalah, itu masih saudaramu. Itu masih keluarga. 558 00:41:43,626 --> 00:41:48,097 - Kau harus ingat untuk melindunginya. - Ya aku tahu, dia saudaraku tapi,... 559 00:41:49,131 --> 00:41:52,166 Tahu apa yang kumaksud? Dia saudaramu, kau harus ingat untuk jaganya, 560 00:41:52,168 --> 00:41:54,436 begitulah keluarga, kau tahu? 561 00:41:54,438 --> 00:41:59,309 Kau tidak selalu akur, tapi kau harus melindungnya dengan cara apapun. 562 00:42:00,310 --> 00:42:01,009 Kau tahu apa yang kukatakan? 563 00:42:01,011 --> 00:42:04,412 Aku akan merawat saudaraku dan aku akan mengurus keluargaku. 564 00:42:04,414 --> 00:42:07,248 Mereka mengatakan orang yang meninggal, Mereka akan menerima lebih banyak bunga... 565 00:42:07,250 --> 00:42:12,255 ...daripada yang hidup karena penyesalan lebih kuat daripada rasa terima kasih 566 00:42:17,027 --> 00:42:18,461 Morgan. 567 00:42:18,463 --> 00:42:21,430 Lorenzo baru saja meneleponku dan memberitahuku kau membiarkan itu pergi. 568 00:42:21,432 --> 00:42:23,566 Temukan uang itu dan telepon aku kembali. 569 00:42:23,568 --> 00:42:25,301 Jangan telepon aku kembali jika kau tidak dapat uang itu... 570 00:42:25,303 --> 00:42:27,171 dan jika tidak, kau sudah tahu. 571 00:42:29,407 --> 00:42:33,610 Aku tidak tahu apa yang terjadi. Itu kesepakatan yang cepat. 572 00:42:33,612 --> 00:42:37,081 Aku kesal dan beberapa pria mengejar serta mengecam DD. 573 00:42:38,350 --> 00:42:39,218 Aku memang yang memesan. 574 00:42:40,486 --> 00:42:44,154 Dan sebuah mobil muncul dirumahku dengan semua uang di dalamnya. 575 00:42:44,156 --> 00:42:46,258 Dan aku tahu seseorang akan kembali untuk ini. 576 00:42:48,227 --> 00:42:51,564 Aku ingin kabur tapi keluargaku ada disini. 577 00:42:52,699 --> 00:42:56,001 Aku tidak bisa memanggil polisi. Aku bukan pengadu. 578 00:42:57,404 --> 00:42:59,139 Aku di sini seperti bebek yang terduduk. 579 00:43:01,404 --> 00:43:03,139 DUA MINGGU KEMUDIAN 580 00:43:03,676 --> 00:43:05,309 Hanya keberuntunganku. 581 00:43:05,311 --> 00:43:09,147 Aku meninggalkan mobil dan menyingkir dari si Camero ini 582 00:43:09,149 --> 00:43:12,283 Mengejar truk derek ini untuk memburu uang. 583 00:43:12,285 --> 00:43:16,956 Clavo kesal padaku, DA mengejar aku. Apa lagi yang terjadi selanjutnya? 584 00:43:18,359 --> 00:43:21,462 Harvey, temanku. Apa kabar, Morgan? 585 00:43:22,563 --> 00:43:24,630 Ini pekerjaan harian? Ah, kamu tahu. 586 00:43:24,632 --> 00:43:27,602 Aku ada info untukmu. Mari kita lihat apa yang kau dapatkan. 587 00:43:28,737 --> 00:43:31,405 Ada pria yang tadi kau bicarakan. 588 00:43:32,407 --> 00:43:34,509 Aku mencetak gol dari orang itu sepanjang waktu, si keparat Clavo. 589 00:43:37,245 --> 00:43:41,448 - Aku selalu datang. - 20 dollar? 590 00:43:41,450 --> 00:43:45,987 Apa yang akan kulakukan dengan 20 dolar? Kau tahu semua shabu bahwa kau menolaknya? 591 00:43:47,422 --> 00:43:53,561 - Kau beruntung, aku tidak menahanmu sekarang. - 20 dolar, aku hanya bercanda. 592 00:43:53,563 --> 00:44:00,100 Ambil 20 dolar itu dan bergabunglah di gym. Aku akan dapatkan semua pengemar sepertimu, Morgan. 593 00:44:00,102 --> 00:44:01,204 Dasar Thor. 594 00:44:02,238 --> 00:44:05,406 Kami menemukan tersangka di ruang depan dan dia tertembak. 595 00:44:05,408 --> 00:44:07,508 Kami membiarkannya pergi sehingga ia bisa pergi ke rumah sakit,... 596 00:44:07,510 --> 00:44:10,712 jadi kukira kita harus pergi kerumah sakit untuk mendapatkan lebih banyak jawaban darinya. 597 00:44:10,714 --> 00:44:13,113 Apa statusnya? Apakah dia berhasil? 598 00:44:13,115 --> 00:44:14,014 Ya kami pikir dia akan berhasil. 599 00:44:14,016 --> 00:44:18,255 Kau tahu dia pernah tertembak di dada tapi itu tidak menembus organ vital. 600 00:44:28,600 --> 00:44:30,131 Itu tidak menyenangkan. 601 00:44:30,133 --> 00:44:31,603 Ya, benar-benar jahat. 602 00:44:33,237 --> 00:44:35,771 Lihatlah temboknya. Maksudku kau harus menjadi seperti itu. 603 00:44:35,773 --> 00:44:38,508 Jika kupunya cahaya hitam, ini akan menyala sekarang. 604 00:44:38,510 --> 00:44:39,475 Ya. 605 00:44:39,477 --> 00:44:41,677 Kau pasti jahat melakukan hal seperti ini. 606 00:44:41,679 --> 00:44:47,618 Jadi informasi apa yang kumiliki? William memiliki semua informasi yang kau butuhkan. 607 00:44:47,620 --> 00:44:52,589 Dia bisa menanyaimu ketika kami kembali kestasiun. Ya, kupikir aku sudah cukup mencium ini. 608 00:44:52,591 --> 00:44:54,460 Mari kita pergi dari sini. 609 00:45:36,136 --> 00:45:40,141 Itulah yang terjadi ketika kau menyukai uangku. 610 00:46:04,466 --> 00:46:06,869 Ada apa sekarang, keparat? 611 00:46:12,642 --> 00:46:14,744 Hei, kalian semua harus kembali bekerja. 612 00:46:15,778 --> 00:46:16,644 Hei Fabo. 613 00:46:16,646 --> 00:46:17,578 Apa kabar bos? 614 00:46:17,580 --> 00:46:19,449 - Keluarkan mobilnya. - Baiklah. 615 00:46:22,752 --> 00:46:23,618 - Baiklah. - Ada apa, boss? 616 00:46:23,620 --> 00:46:27,758 Fabo, ada apa dengan itu? Ayolah, apa harus berteriak padamu. 617 00:46:30,494 --> 00:46:33,294 - Duduklah - Baik pak. 618 00:46:33,296 --> 00:46:38,333 Aku harus berbicara denganmu sebentar. Apa yang terjadi? 619 00:46:38,335 --> 00:46:40,802 - Kau baik-baik saja? - Iya pak. 620 00:46:40,804 --> 00:46:45,374 Sobat, kulihat beberapa dari mereka mencuri mobil-mobil di luar sana, kawan. 621 00:46:45,376 --> 00:46:49,912 Kita tertinggal, aku berbicara tentang kita yang tertinggal dibelakang, teman. 622 00:46:49,914 --> 00:46:55,251 - Apa yang terjadi? - Ini terjadi padaku, bos. 623 00:46:55,253 --> 00:46:57,656 Semuanya baik-baik saja di rumah? Semuanya baik-baik saja? 624 00:46:58,556 --> 00:47:03,326 Semuanya baik. Ketahuilah ada beberapa hal diluar pekerjaan. 625 00:47:03,328 --> 00:47:05,630 Seseorang dengan BMW masih mengeluh. 626 00:47:06,899 --> 00:47:09,332 Kau adalah pekerja yang sangat baik. 627 00:47:09,334 --> 00:47:12,403 Izinkan aku menambahkan bahwa aku menghargai apa yang ka bawa kemari. 628 00:47:12,405 --> 00:47:14,338 Tapi kau sedang kacau. 629 00:47:14,340 --> 00:47:17,541 Inilah bisnis yang kami jalankan dan apa yang harus kukatakan kepada mereka, 630 00:47:17,543 --> 00:47:20,844 bahwa kita tidak bisa mengecat mobil mereka maka kita bangkrut. 631 00:47:20,846 --> 00:47:24,015 Lakukanlah apapun juga. Mereka akan memindahkan bisnis mereka ke lain. 632 00:47:24,017 --> 00:47:26,517 Jangan terlalu panik, kita punya sedikit waktu. 633 00:47:26,519 --> 00:47:27,788 Tapi ini serius. 634 00:47:30,423 --> 00:47:33,360 Kau harus membunuhnya saat sedang ngemil sebelum berubah menjadi makanan. 635 00:47:34,728 --> 00:47:36,229 Ayo pergi dan dapatkan uang itu, kawan. 636 00:47:40,701 --> 00:47:41,599 Aku terluka 637 00:47:41,601 --> 00:47:42,469 Aku terluka 638 00:47:43,503 --> 00:47:44,371 Aku tertembak! 639 00:48:32,622 --> 00:48:36,824 Aku akan menyimpannya di kap, sayang. Hei pop, hei. 640 00:48:36,826 --> 00:48:39,327 - Aku akan menyimpan kap mesin. - Cahaya bom. 641 00:48:39,329 --> 00:48:40,328 Datanglah. 642 00:48:40,330 --> 00:48:42,330 Hei, kau akan menjadi apa yang kau bisa, kau rasakan aku? 643 00:48:42,332 --> 00:48:45,466 Katakan, apa yang membuatmu ingin bergabung dengan tentara? 644 00:48:45,468 --> 00:48:47,069 - Haruskah keluarkan kapnya? - Oh ya. 645 00:48:48,404 --> 00:48:50,606 Tidak ada yang baik di jalanan ini. Dengan caramu dan pops, kawan, 646 00:48:50,608 --> 00:48:53,408 Dengan cara kalian semua nigga melakukannya, cara kalian semua ada, 647 00:48:53,410 --> 00:48:55,844 sial, aku hanya mencoba mengubahnya. 648 00:48:55,846 --> 00:48:57,746 Aku merasakanmu. Kau ingin sesuatu yang baru. 649 00:48:57,748 --> 00:48:59,715 Ya bung, kita harus akhiri. 650 00:48:59,717 --> 00:49:01,717 Semua baik-baik saja, tetapi bagaimana kabar saudaramu? 651 00:49:01,719 --> 00:49:03,454 Di mana saudaramu? 652 00:49:34,387 --> 00:49:37,388 - Hei, dimana Clavo ?! - Ada yang bisa aku bantu? 653 00:49:42,628 --> 00:49:43,763 Apa yang kau inginkan? 654 00:49:49,069 --> 00:49:50,735 Dimana Clavo, katakan padaku dia berada dimana... 655 00:49:50,737 --> 00:49:52,406 ...dan aku akan membiarkanmu hidup! 656 00:49:59,847 --> 00:50:00,846 Keparat kau! 657 00:50:00,848 --> 00:50:04,683 Jangan membuat ini sulit untuk dirimu sendiri! 658 00:50:06,587 --> 00:50:07,789 Panggil dia keluar! 659 00:50:32,448 --> 00:50:34,114 Pergi dari sini! 660 00:51:58,104 --> 00:52:00,040 Siapa itu? 661 00:52:10,818 --> 00:52:11,750 Apa yang terjadi? 662 00:52:11,752 --> 00:52:14,186 Kau punya bisnis atau ada sesuatu? Bisa aku bantu? 663 00:52:14,188 --> 00:52:17,656 Aku mencari Young Esse yang bertato. Young Esse yang bertato? 664 00:52:17,658 --> 00:52:18,724 Dengan nama lain Fabian. 665 00:52:18,726 --> 00:52:23,162 Aku tidak menyembunyikannya, bung. Kami hanya mengerjakan cat dan body mobil, itu saja 666 00:52:23,164 --> 00:52:27,266 Aku tidak tau apa-apa. Jadi langsung saja perlu apa. 667 00:52:27,268 --> 00:52:30,138 - Aku tidak tahu apa-apa tentang itu. - Kau yakin itu? 668 00:52:37,979 --> 00:52:39,581 Kita lihat saja nanti. 669 00:54:10,844 --> 00:54:12,544 Duduk. Duduklah. 670 00:54:12,546 --> 00:54:15,246 Duduklah!, ayo! Sekarang! 671 00:54:15,248 --> 00:54:17,815 Katakan padaku semuanya. Aku harus tahu. 672 00:54:17,817 --> 00:54:18,685 Sekarang. 673 00:54:21,021 --> 00:54:24,624 Aku mendapat info dan itu semua menunjuk keseorang pria bernama Fabian. 674 00:54:26,060 --> 00:54:27,928 Jika aku menemukannya, termasuk juga menemukan Clavo. 675 00:54:29,463 --> 00:54:30,331 Ayolah Sherri. 676 00:54:32,933 --> 00:54:34,668 Apa yang kita dapatkan disini? 677 00:54:35,437 --> 00:54:40,939 Kami punya gudang geng Torres yang terbunuh. Ini bukan gudang biasa, paham? 678 00:54:40,941 --> 00:54:45,278 Ini adalah titik fokus utama dari Kartel Torres. 679 00:54:45,280 --> 00:54:48,948 Orang-orang dipukuli, dibiarkan hidup, nyaris... 680 00:54:48,950 --> 00:54:52,252 kami mendapati kediaman Ramirez, disebuah Kartel Torres. 681 00:54:52,254 --> 00:54:56,290 Apa kau memberitahuku bahwa mereka terorganisir, ini mungkin geng saingan? 682 00:54:56,292 --> 00:55:00,727 Mungkin orang yang sama dan mungkin juga orang yang sama bilang itu taktis. 683 00:55:00,729 --> 00:55:08,202 Yang kutahu itu keren, senyap, dikumpulkan dengan akurasi yang tepat 684 00:55:08,204 --> 00:55:12,675 Tidak ada narkoba, tidak ada uang. Tidak ada pembunuhan. 685 00:55:13,743 --> 00:55:18,946 Yang aku tahu mereka mencari sesuatu, mengumpulkan informasi, berburu. 686 00:55:18,948 --> 00:55:21,084 - Untuk apa? - Atau siapa. 687 00:55:23,487 --> 00:55:26,855 - Bung itu dia, bung! - Dustin kemari. 688 00:55:26,857 --> 00:55:30,358 Ada tas di belakang. Apapun yang kau lakukan, sembunyikan tasnya. 689 00:55:30,360 --> 00:55:32,294 Aku percaya kau. Aku mengerti, kawan. 690 00:55:32,296 --> 00:55:35,899 Disini tasnya, bung. Kau dengar aku? 691 00:55:45,043 --> 00:55:49,378 - Serahkan tas itu. - Kau mencariku? 692 00:56:02,894 --> 00:56:05,362 Ada apa, Sherri? Untuk apa kau memanggilku kemari? 693 00:56:05,364 --> 00:56:08,298 Morgan, aku benar-benar bermasalah. 694 00:56:08,300 --> 00:56:10,568 Setiap orang bermasalah. 695 00:56:10,570 --> 00:56:12,069 Apa mereka juga menendangmu keluar dari kasus itu? 696 00:56:12,071 --> 00:56:15,207 Tidak, aku dalam masalah. 697 00:56:17,176 --> 00:56:18,343 Apa itu? 698 00:56:18,345 --> 00:56:23,147 Dengar, kurasa aku tahu siapa dibalik invasi rumah dan gudang itu. 699 00:56:23,149 --> 00:56:24,282 Astaga. 700 00:56:24,284 --> 00:56:25,151 Dan? 701 00:56:26,219 --> 00:56:29,220 Dia adalah teman. Namanya adalah Timotius. 702 00:56:29,222 --> 00:56:34,192 Dan sebenarnya, dia saudara dari salah satu korban di 45 Lokasi kejahatan diselatan. 703 00:56:34,194 --> 00:56:37,363 Kau harus memberitahuku segalanya. Kau tahu aku dapat membantumu. 704 00:56:37,365 --> 00:56:39,431 Paham. 705 00:56:39,433 --> 00:56:40,432 Dia teman masa kecil. 706 00:56:40,434 --> 00:56:43,402 Dan aku mungkin terpeleset dan mengatakan sesuatu kepadanya. 707 00:56:43,404 --> 00:56:47,072 Aku seharusnya tidak melakukannya, tapi dia benar-benar orang yang baik. 708 00:56:47,074 --> 00:56:48,274 Astaga. 709 00:56:48,276 --> 00:56:52,177 - Astaga, karirku akan berakhir! - Kau mau kemana? 710 00:56:52,179 --> 00:56:55,848 - Apa yang harus aku lakukan? - Sherri, kemari! 711 00:56:58,587 --> 00:57:07,095 - Dimana dia? - Dia ada di hotel 35 dan Walnut Hill. 712 00:57:49,973 --> 00:57:53,543 Ayo, keparat. 713 00:58:12,097 --> 00:58:16,234 Tidak mungkin ini diatur oleh Lorenzo dan sepupunya Clavo. 714 00:58:17,403 --> 00:58:20,237 Untung aku membagikan tas untuk memberiku waktu. 715 00:58:20,239 --> 00:58:21,705 Tapi tidak tahu berapa banyak. 716 00:58:21,707 --> 00:58:23,476 Semua ini demi uang tunai ekstra. 717 00:58:26,679 --> 00:58:28,278 Di mana Fabian dan siapa kau? 718 00:58:28,280 --> 00:58:29,480 Aku tahu kau ada hubungannya dengan semua ini. 719 00:58:29,482 --> 00:58:31,716 Teman, aku tidak ada hubungannya dengan semua ini. 720 00:58:31,718 --> 00:58:33,485 Diam, tiarap! 721 00:58:33,487 --> 00:58:34,354 Tiarap! 722 00:58:36,556 --> 00:58:38,155 Siapa kau? 723 00:58:38,157 --> 00:58:40,692 Siapa kau?, berhenti! Hentikan, letakan senjatanya. 724 00:58:40,694 --> 00:58:41,559 Tidak, letakkan senjatamu. 725 00:58:41,561 --> 00:58:42,560 Letakkan senjatanya. DEA. 726 00:58:42,562 --> 00:58:45,597 Kau ikut campur dalam penyelidikan Federal. Turunkan, berlutut. 727 00:58:45,599 --> 00:58:47,298 Letakkan senjatanya. Letakkan. 728 00:58:47,300 --> 00:58:51,269 - Aku bersumpah, aku akan menembakmu. - Dengar, ada hal besar terjadi di sini... 729 00:58:51,271 --> 00:58:54,005 ... antara aku atau kau, tapi kau harus dengarkanku. 730 00:58:54,007 --> 00:58:57,041 Ada sesuatu yang lebih besar terjadi disini. Itu lebih besar dari kita berdua. 731 00:58:57,043 --> 00:58:58,977 - Kau militer, kan? - Ya. 732 00:58:58,979 --> 00:59:00,112 Apa yang harus dilakukan? 733 00:59:00,114 --> 00:59:02,415 Dengar, aku sudah mencarimu sampai di Selatan 45. 734 00:59:02,417 --> 00:59:04,085 Dan aku tahu banyak tentangmu, nak. 735 00:59:06,154 --> 00:59:10,022 Ada beberapa orang yang ingin kau temui dan aku dapat membantumu. 736 00:59:10,024 --> 00:59:12,324 Sekarang dengarkan dulu, aku harus tahu sesuatu. 737 00:59:12,326 --> 00:59:15,060 Sebelum aku memulai ini, apakah kau memiliki tas? 738 00:59:15,062 --> 00:59:16,563 - Aku mendapatkannya. - Semua itu? 739 00:59:16,565 --> 00:59:17,664 Hanya separuh. 740 00:59:17,666 --> 00:59:20,001 Sial, Kartel telah mengambilnya. 741 00:59:23,205 --> 00:59:25,405 Mereka bilang dia telah menculik seorang pria dan membunuhnya. 742 00:59:25,407 --> 00:59:27,641 - Itu temanku Fabian. - Tutup mulutmu. 743 00:59:27,643 --> 00:59:30,177 Tenang, kami akan mencari tahu ini. 744 00:59:30,179 --> 00:59:32,147 Dengarkan aku, dengarkan aku. 745 00:59:37,387 --> 00:59:40,154 Clavo memiliki sebuah peternakan yang berbatasan langsung dari Meksiko. 746 00:59:40,156 --> 00:59:41,355 Di situlah kita akan masuk. 747 00:59:41,357 --> 00:59:43,791 Saat ini dia pikir kita akan membuat kesepakatan dalam dua hari. 748 00:59:43,793 --> 00:59:45,393 Tapi kita akan menyergapnya. 749 00:59:45,395 --> 00:59:46,627 Dengarkan. 750 00:59:46,629 --> 00:59:48,463 Jika kau ingin memiliki kesempatan untuk mendapatkan temanmu kembali. 751 00:59:48,465 --> 00:59:52,634 Kendaraan kita akan berada disisi selatan dekat sungai. 752 00:59:52,636 --> 00:59:54,736 Sekarang kita akan dibagi menjadi dua tim. 753 00:59:54,738 --> 00:59:57,171 Kita akan membutuhkan sekelompok orang yang bisa dipercaya. 754 00:59:57,173 --> 01:00:01,109 Aku harus terbang di bawah radar ini jadi itu artinya tidak ada bantuan. 755 01:00:01,111 --> 01:00:03,447 - Apa kau memiliki sekelompok pria? - Ya, aku punya beberapa orang. 756 01:00:04,482 --> 01:00:07,483 Kita masuk dari selatan. Aku akan mengambil jalur sungai. 757 01:00:07,485 --> 01:00:11,654 Kau akan membawa beberapa orang menuju kandang kuda, disitulah temanmu akan berada. 758 01:00:11,656 --> 01:00:13,088 Tasnya akan ada di sini. 759 01:00:13,090 --> 01:00:17,827 Dengar, kita perlu 7 sampai 10 menit sebelum orang-orang Clavo ada didekat kita. 760 01:00:17,829 --> 01:00:19,562 Lalu resikonya akan mengenai kipas angin. 761 01:00:19,564 --> 01:00:21,164 Apa kau bisa melakukan ini? 762 01:00:21,166 --> 01:00:27,237 Ya, Aku mau tanya. Bagaimana jika kita masuk dan uangnya ternyata tidak ada. 763 01:00:27,239 --> 01:00:28,672 Dan mereka tidak ada disana? 764 01:00:28,674 --> 01:00:30,473 Dengarkan. 765 01:00:30,475 --> 01:00:33,611 Ini bukan jamuan perkawinan. Kita masuk, kita keluar. 766 01:00:33,613 --> 01:00:37,381 Jika kau tidak kembali ke mobil ketika aku disana, maka aku pergi, sobat. 767 01:00:37,383 --> 01:00:39,084 Dan Aku mengharapkan hal yang sama darimu. 768 01:00:40,620 --> 01:00:43,821 - Apa kau bisa melakukan ini? - Aku bisa melakukannya. 769 01:00:43,823 --> 01:00:45,322 Tapi itu bukan jaminan. 770 01:00:45,324 --> 01:00:48,727 Tidak ada kehidupan yang lain, sobat. Ikuti saja. 771 01:00:48,729 --> 01:00:49,730 Mari kita bersiap. 772 01:00:52,231 --> 01:00:54,164 Ini akan menjadi perjalanan yang panjang. 773 01:00:54,166 --> 01:00:55,400 Kami harus beristirahat malam. 774 01:00:55,402 --> 01:00:59,473 Lakukan apa yang harus kau lakukan. Kami akan bertemu besok pagi. 775 01:01:13,788 --> 01:01:19,124 Apa-apaan itu, bung? Kupikir kau keluar dari semua ini. 776 01:01:19,126 --> 01:01:19,794 Aku tahu. 777 01:01:21,496 --> 01:01:22,363 Jadi bagaimana sekarang? 778 01:01:24,299 --> 01:01:28,269 Aku akan menemukan bajingan itu. Dan aku akan membunuhnya. 779 01:01:29,705 --> 01:01:34,140 Kau mencoba pergi ke Meksiko dengan para negro Kartel? 780 01:01:34,142 --> 01:01:37,313 Bung, kau berpikirlah tenang. Oh tidak. 781 01:01:39,415 --> 01:01:45,586 - Aku butuh bantuan. - Kau kehabisan semua bantuanmu. 782 01:01:45,588 --> 01:01:48,923 Tapi karena kau negroku, Aku akan membantumu. 783 01:01:48,925 --> 01:01:50,594 Aku akan membantumu. 784 01:02:05,742 --> 01:02:07,410 Keluarlah. 785 01:02:16,587 --> 01:02:19,421 Kau tidak memiliki 2 tembakan. 786 01:02:19,423 --> 01:02:23,258 Kita akan masuk melalui sisi di selatan sungai, seperti yang kita bicarakan dalam rencana. 787 01:02:23,260 --> 01:02:24,460 Kita berpisah. 788 01:02:24,462 --> 01:02:26,662 Nak, kau ikut denganku. 789 01:02:26,664 --> 01:02:29,431 Kalian berpisah dan pergi ke arah lain. 790 01:02:29,433 --> 01:02:30,432 Kau tetap di mobil? 791 01:02:30,434 --> 01:02:32,738 Mengerti. Ayo bergerak. 792 01:02:56,496 --> 01:02:59,400 Seperti menyembunyikan bulan, keparat. 793 01:03:23,891 --> 01:03:27,459 Pastikan semuanya langsung dari titik ini. 794 01:03:27,461 --> 01:03:28,728 Baik, aku mengerti. 795 01:03:32,734 --> 01:03:36,002 Teman, aku tidak percaya itu coon. 796 01:03:36,004 --> 01:03:40,542 Dia mendapat sedikit inkonsistensi gelisah. Aku melihatnya sangat dekat. 797 01:03:41,443 --> 01:03:43,944 Jika itu mendidih, aku harus menaruh dibokongnya, 798 01:03:43,946 --> 01:03:45,511 biarkan saja dia menembaknya. 799 01:03:45,513 --> 01:03:48,514 Itulah yang ingin kulakukan. Itu apa adanya. 800 01:04:34,899 --> 01:04:36,599 Hei bung. 801 01:04:36,601 --> 01:04:40,037 Kau masuk kesana dan membuatku tidak akan kembali disini. 802 01:04:41,939 --> 01:04:42,774 Hei bung. 803 01:04:44,542 --> 01:04:46,542 - Kau siap? - Ya 804 01:04:46,544 --> 01:04:47,443 Ya aku siap, bung. 805 01:04:47,445 --> 01:04:50,379 Jadi kita berada disini, lihat. Berada disini. 806 01:04:50,381 --> 01:04:51,748 Aku tidak akan berbohong, kawan. 807 01:04:51,750 --> 01:04:53,852 Aku tidak kemana-mana, tapi aku mengerti. 808 01:05:01,426 --> 01:05:03,060 Lebih baik kita bergerak. 809 01:05:03,062 --> 01:05:04,694 Kalian siap untuk bergerak? 810 01:05:04,696 --> 01:05:07,364 - Ya, mari kita lakukan. - Mari kita lakukan. 811 01:05:07,366 --> 01:05:08,065 Kita harus berpisah. 812 01:05:08,067 --> 01:05:11,936 Kaos putih, pergi bersamanya. Pria besar, kau denganku. 813 01:05:11,938 --> 01:05:12,806 Ayo bergerak. 814 01:05:32,693 --> 01:05:35,460 - Kurasa aku tidak bisa melakukan ini, kawan. - Apa maksudmu? 815 01:05:35,462 --> 01:05:37,434 Maksudku, aku tidak pernah membunuh siapapun. 816 01:05:44,538 --> 01:05:46,306 Apa-apan ini? Ayo bersama-sama! 817 01:05:46,308 --> 01:05:47,307 Sobat, aku belum melakukan hal seperti ini. 818 01:05:47,309 --> 01:05:49,474 Aku tidak pernah melakukan ini, aku tidak pernah membunuh siapapun. 819 01:05:49,476 --> 01:05:50,810 Kau harus bisa membunuh seseorang. 820 01:05:50,812 --> 01:05:52,145 Kita sudah datang sejauh ini, kita harus melakukannya. 821 01:05:52,147 --> 01:05:54,514 Kau seorang prajurit, kawan, kau melakukan ini. 822 01:05:54,516 --> 01:05:55,582 Aku tak peduli kau seorang prajurit. 823 01:05:55,584 --> 01:05:57,417 Kau bilang kau kalah, kita harus melakukannya. 824 01:05:57,419 --> 01:05:58,384 Ayo bersama-sama. 825 01:05:58,386 --> 01:06:00,556 - Aku menyerah. - Ayo bersama-sama! 826 01:06:06,695 --> 01:06:08,128 Sial! 827 01:06:59,150 --> 01:07:00,818 Keparat! 828 01:07:34,254 --> 01:07:36,888 Rasakan kau, keparat! 829 01:07:39,893 --> 01:07:41,795 Morgan, kau dimana bung? Saatnya untuk pergi! 830 01:07:44,798 --> 01:07:45,663 Fabian! 831 01:07:45,665 --> 01:07:47,201 Fabin, kau dimana? 832 01:07:48,069 --> 01:07:50,602 Fabian! Teman, kami membawamu. 833 01:07:54,008 --> 01:07:56,842 Ayo, ayo. Apa ada orang lain di dalam? 834 01:07:56,844 --> 01:08:00,946 Morgan, kau dimana? 835 01:08:00,948 --> 01:08:02,548 Sial. 836 01:08:02,550 --> 01:08:04,521 Dimana Morgan? 837 01:08:45,295 --> 01:08:46,230 Keparat kau! 838 01:08:48,365 --> 01:08:49,831 Jangan menghabiskan sembilan hidupmu malam ini. 839 01:08:50,801 --> 01:08:53,235 - Apa kau tahu apa yang kau lakukan? - Aku seorang polisi. 840 01:08:53,237 --> 01:08:55,906 Kau akan menggoreng untuk semua ini. 841 01:09:02,280 --> 01:09:04,113 Biar aku habisi keparat ini. 842 01:09:10,989 --> 01:09:12,955 Tunggu, kita tidak bisa membiarkan mereka begitu saja. 843 01:09:29,641 --> 01:09:31,310 Ayo, keparat. 844 01:09:57,704 --> 01:09:58,905 Bajingan! 845 01:09:59,873 --> 01:10:03,743 Ayo pergi, ayo pergi dari sini! Ayo, ayo. 846 01:10:05,346 --> 01:10:06,479 Aku akan menghajarmu. 847 01:10:06,481 --> 01:10:11,886 Aku akan menghajarmu. 848 01:10:24,399 --> 01:10:27,767 Kau tahu dalam hidup kita akan selalu menemui hambatan, teman. 849 01:10:27,769 --> 01:10:30,437 Tapi kau harus tetap kuat, Kau tahu apa maksudku? 850 01:10:30,439 --> 01:10:34,174 Dan selalu berhasil untuk melindungi keluargamu. 851 01:10:34,176 --> 01:10:36,176 Aku adalah prajurt Amerika. 852 01:10:36,178 --> 01:10:39,249 Aku seorang prajurit dan anggota tim. 853 01:10:43,286 --> 01:10:46,120 Seorang prajurit dan anggota tim. 854 01:10:46,122 --> 01:10:47,922 Aku tidak akan pernah menyerah. 855 01:10:49,092 --> 01:10:53,227 Jangan pernah meninggalkan kawan yang terluka. 856 01:11:19,823 --> 01:11:20,691 Tolong! 857 01:12:11,311 --> 01:12:15,416 Aku akan merawat saudaraku dan aku akan menjaga keluargaku. 858 01:12:17,951 --> 01:12:20,553 Ayah, Jojo terus membuatku jengkel. 859 01:12:23,024 --> 01:12:27,126 Selalu tetap dan lindungi keluargamu. Beradalah disana untuk mereka, kau tahu. 860 01:12:27,128 --> 01:12:31,132 Jangan pernah menyia-yiakan hidupmu. 861 01:12:32,934 --> 01:12:36,271 Baik, aku akan mengurus mereka. 862 01:12:39,208 --> 01:12:42,242 Jangan pernah menyia-yiakan hidupmu. 863 01:12:46,148 --> 01:12:47,883 Lindungi keluargamu. 864 01:12:50,219 --> 01:12:52,352 Dan aku tidak akan pernah menyia-yiakan hidupmu. 865 01:13:23,087 --> 01:13:26,221 Hei ayah, ini aku Morgan. 866 01:13:26,223 --> 01:13:28,223 Pada saat Ayah membaca surat ini,... 867 01:13:28,225 --> 01:13:30,192 ...aku akan baik-baik saja dalam perjalanan ke penjara. 868 01:13:30,194 --> 01:13:32,463 Aku menerima konsekuensi dari tindakanku. 869 01:13:33,498 --> 01:13:35,297 Kurasa ayah benar. 870 01:13:35,299 --> 01:13:37,933 Aku adalah alasan buruk untuk menjadi seorang detektif. 871 01:13:37,935 --> 01:13:40,137 Dan bahkan lebih buruk sebagai seorang putra. 872 01:13:41,139 --> 01:13:43,975 Aku berharap itu aku, ayah kehilangan putra dan bukan Peter. 873 01:13:45,143 --> 01:13:47,344 Tapi aku tidak pernah bisa mengantikannya 874 01:13:47,346 --> 01:13:48,313 Bahkan dalam kematian. 875 01:13:49,614 --> 01:13:50,949 Jadi baik-baiklah, pak tua. 876 01:13:51,950 --> 01:13:54,685 Mungkin suatu hari kita akan bertemu lagi. 877 01:13:54,687 --> 01:13:55,555 Morgan. 878 01:14:00,992 --> 01:14:01,860 Fabian! 879 01:14:03,062 --> 01:14:05,096 Apa kabar? Kemana saja kau? 880 01:14:05,098 --> 01:14:08,065 Kudengar kau diculik oleh penjahat kartel Meksiko. 881 01:14:08,067 --> 01:14:08,933 Kau baik-baik saja? 882 01:14:08,935 --> 01:14:10,637 Itu bukan setengah dari cerita. 883 01:14:12,038 --> 01:14:13,572 Aku senang melihat kau baik-baik saja sekarang. 884 01:14:13,574 --> 01:14:15,141 Apakah kita masih di Miami? 885 01:14:16,643 --> 01:14:18,310 Kau tahu apa? 886 01:14:18,312 --> 01:14:20,379 Aku mungkin harus menghubungimu untuk hal itu. 887 01:14:20,381 --> 01:14:21,179 Telpon aku. 888 01:14:21,181 --> 01:14:22,046 - Tentu. - Baiklah, beritahu aku. 889 01:14:22,048 --> 01:14:23,881 - Jika kau membutuhkan sesuatu, paham? - Tentu. 890 01:14:23,883 --> 01:14:24,618 - Baiklah. - Aku hargai itu. 891 01:14:33,026 --> 01:14:36,997 - Senang bertemu denganmu lagi. - Wah, aku sudah tahu itu. 892 01:14:38,566 --> 01:14:39,265 Bung aku menghargai... 893 01:14:39,267 --> 01:14:43,469 Kapan saja, neph, kapan saja. Sungguh. 894 01:14:43,471 --> 01:14:46,439 Dan aku tahu kau sangat bersemangat Aku tidak mengharapkan semua darinya. 895 01:14:46,441 --> 01:14:50,076 Sekarang aku mendapatkan luka perang, tapi itu tidak apa-apa. 896 01:14:50,078 --> 01:14:52,646 Dan aku mendapatkan gadis seksiku. Kau tahu apa yang kukatakan? 897 01:14:53,649 --> 01:14:56,717 Ini bukan apa-apa, bung, kami membangun dari yang tersulit di sini, bung. 898 01:14:56,719 --> 01:14:58,685 Hei, ada apa, itu, ada apa. 899 01:14:58,687 --> 01:15:00,354 Jadi apa masalahnya denganmu? 900 01:15:00,356 --> 01:15:02,258 Kacau bung. 901 01:15:03,993 --> 01:15:06,929 Tersiar kabar pertama kali yang aku katakan bung, 902 01:15:08,664 --> 01:15:15,603 mereka tidak terlalu keras padaku tapi, mereka menamparku. 903 01:15:15,605 --> 01:15:19,006 - Seperti apa? - Aku harus selalu untuk melakukan bung. 904 01:15:19,008 --> 01:15:19,676 Aku harus melakukannya kali ini. 905 01:15:21,678 --> 01:15:23,244 Kita harus kembali lagi ke Mexico. 906 01:15:24,247 --> 01:15:26,414 Aku berbicara tentang bagian yang baik, seperti Cabo. 907 01:15:26,416 --> 01:15:28,784 Aku melakukan hal yang benar, bung. 908 01:15:28,786 --> 01:15:31,386 Mereka memintaku untuk menyediakan sedikit waktu, bung. 909 01:15:31,388 --> 01:15:34,422 Kau tahu, aku mempertaruhkan hidupku untuk negara ini, bung. 910 01:15:34,424 --> 01:15:36,525 Kau tahu aku melakukan semua yang mereka minta. 911 01:15:36,527 --> 01:15:40,096 Mereka memberiku waktu sehingga kau tahu apa, aku ambil waktu ini. 912 01:15:41,265 --> 01:15:43,365 Hei, aku hargaimu, bung. 913 01:15:43,367 --> 01:15:44,467 Lain kali saja bung. 914 01:15:44,469 --> 01:15:48,204 Aku menghargaimu. Sungguh. 915 01:15:48,206 --> 01:15:49,104 Aku menghargaimu. 916 01:15:49,106 --> 01:15:51,040 Tapi aku harus memberitahumu sesuatu yang lain, Ben. 917 01:15:51,042 --> 01:15:53,375 Aku kembali, kita akan menyingkirkannya teman 918 01:15:53,377 --> 01:15:55,812 - Kita akan kembali ke Mexico. - Harus kembali ke Meksiko. 919 01:15:55,814 --> 01:15:57,481 Bagian yang bagus bagian yang bagus, kapan saja, yo. 920 01:15:57,483 --> 01:15:58,750 - Meksiko! - Yay! 921 01:16:22,512 --> 01:16:27,411 Diterjemahkan oleh : Ayhie Ahyhandhie 922 01:16:28,314 --> 01:16:29,146 Wow. 923 01:16:29,148 --> 01:16:31,850 - Mantan prajurit, mantan marinir. - Mantan tentara! 924 01:16:31,852 --> 01:16:32,718 Terserah. 925 01:16:32,720 --> 01:16:34,686 Seorang warga sipil, seorang anak kampus. 926 01:16:34,688 --> 01:16:37,823 Pria besar dengan luka dilehernya terus memanggilku mitra... 927 01:16:37,825 --> 01:16:43,029 menurunkan fasilitas operasi Kartel kecil. 928 01:16:43,397 --> 01:16:46,298 Aku terkesan. 929 01:16:46,300 --> 01:16:47,735 Pengkhianat itu masih hidup. 930 01:16:48,736 --> 01:16:51,236 Baiklah, aku hanya memotong untuk mengejar. 931 01:16:51,238 --> 01:16:52,607 Kau bajingan. 932 01:16:53,575 --> 01:16:55,775 Benar-benar bajingan. 933 01:16:55,777 --> 01:17:00,280 Seperti yang kulihat, kau hanya punya satu kesempatan untuk keluar dari ini. 934 01:17:00,282 --> 01:17:03,116 - Mungkin kau ingin pengurangan kalimat. - Aku bukan informan. 935 01:17:03,118 --> 01:17:05,351 Itu tidak masalah. 936 01:17:05,353 --> 01:17:07,620 Jika kita melakukan ini, itu akan keluar dari jalur. 937 01:17:07,622 --> 01:17:11,326 Kau akan bekerja dengan gugus tugas DEA baru. 938 01:17:12,327 --> 01:17:17,331 Mungkin saja, kau dapat menjangkau orang-orang di belakang ini. 939 01:17:17,333 --> 01:17:19,833 Sekarang pertanyaanku adalah... 940 01:17:19,835 --> 01:17:22,405 Apa kau mau atau tidak? 941 01:17:29,512 --> 01:17:50,411 Diterjemahkan oleh : Ayhie Ahyhandhie