1 00:03:09,000 --> 00:03:12,900 Det är han. Det är pappa. Han är hemma! 2 00:03:14,400 --> 00:03:17,000 Här. 3 00:03:17,200 --> 00:03:19,800 Det är bra. 4 00:03:22,400 --> 00:03:27,700 Pappa! Jag har väntat på dig. Köpte du min piska?. 5 00:03:28,100 --> 00:03:32,000 -Lugna dig. -Var har du varit?. 6 00:03:32,400 --> 00:03:38,300 -Vädret gjorde oss oroliga. -Ni är genomvåt. Sätt er vid elden. 7 00:03:44,000 --> 00:03:46,300 Låt honom vara. 8 00:03:54,800 --> 00:03:58,000 Jag hittade honom på gatan. 9 00:03:59,900 --> 00:04:04,300 -Han var helt ensam, så jag tänkte... -Vad?. 10 00:04:08,100 --> 00:04:12,000 Som kristen måste man göra det rätta. 11 00:04:22,700 --> 00:04:24,900 Hälsa på honom. 12 00:04:25,700 --> 00:04:30,000 -Älvhund! -Fy skäms, Catherine Earnshaw! 13 00:04:36,300 --> 00:04:38,600 Nelly, kan du tvätta honom?. 14 00:04:46,400 --> 00:04:48,800 Släpp. Nej. 15 00:04:51,200 --> 00:04:54,000 Ge mig jackan. 16 00:04:59,200 --> 00:05:04,000 -Dra åt helvete, älvhund! -Din otacksamme lille... 17 00:06:57,500 --> 00:07:00,300 Har du sovit gott?. 18 00:07:03,300 --> 00:07:05,500 Flytta dig. 19 00:08:10,700 --> 00:08:13,300 Blev du skadad?. 20 00:08:16,000 --> 00:08:18,900 Förstår du mig?. 21 00:08:20,600 --> 00:08:22,000 Kom. 22 00:08:24,900 --> 00:08:26,900 Kom, då! 23 00:10:19,500 --> 00:10:21,500 Kom, då! 24 00:11:45,200 --> 00:11:48,200 Det är en blå kärrhök. 25 00:12:04,300 --> 00:12:07,300 Det är en moripa. 26 00:12:21,900 --> 00:12:25,400 Det är en tofsvipa, min favorit. 27 00:12:33,900 --> 00:12:36,600 Säg det. Tofsvipa. 28 00:12:37,600 --> 00:12:39,900 Tofsripa. 29 00:12:43,200 --> 00:12:45,300 Tofsvipa. 30 00:14:19,900 --> 00:14:22,400 Ty jag skall hämta eder ifrån folken- 31 00:14:22,700 --> 00:14:29,400 -och församla eder ifrån alla länder och föra eder till edert land. 32 00:14:29,700 --> 00:14:35,000 Och jag skall stänka rent vatten på eder, så att I bliven rena. 33 00:14:35,500 --> 00:14:42,700 Jag skall rena eder från all eder orenhet och från alla edra avgudar. 34 00:14:43,200 --> 00:14:46,200 Vad ska han heta?. 35 00:14:47,500 --> 00:14:49,500 Heathcliff. 36 00:14:49,600 --> 00:14:54,000 Heathcliff, tar du avstånd från Satan?. 37 00:14:55,300 --> 00:14:58,200 Nej. Kämpa inte emot nu. 38 00:15:02,100 --> 00:15:04,500 Stå still! 39 00:15:11,600 --> 00:15:13,500 Heathcliff! 40 00:15:27,700 --> 00:15:30,500 Cathy! Cathy! 41 00:15:36,600 --> 00:15:38,500 Cathy! 42 00:15:41,400 --> 00:15:43,800 Han har gått! 43 00:16:25,900 --> 00:16:29,700 Blunda. Se så, det är gott. 44 00:16:30,100 --> 00:16:32,000 Gapa. 45 00:17:08,700 --> 00:17:11,100 Hedningar. 46 00:17:16,500 --> 00:17:20,300 Gud förlåte er båda. Gå till ert rum och håll tyst! 47 00:17:20,700 --> 00:17:24,000 Jag vill inte se er mer i kvll. 48 00:18:53,000 --> 00:18:54,900 Såja. 49 00:18:59,500 --> 00:19:04,200 Vilken vill du ha, Heathcliff?. Du behöver en egen. 50 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 -Den grå. -Utmärkt. 51 00:19:19,000 --> 00:19:22,300 Hindley, du får den andra. 52 00:19:48,300 --> 00:19:51,300 Det är nåt som är fel. 53 00:19:53,600 --> 00:19:56,500 Jag tror att den är halt. 54 00:20:13,800 --> 00:20:16,100 Vart ska du?. 55 00:20:27,900 --> 00:20:30,200 Ge mig din häst. 56 00:20:30,500 --> 00:20:34,000 Dra åt helvete, din byracka! 57 00:20:34,900 --> 00:20:38,400 Ska jag visa honom ad du gör?. 58 00:20:49,300 --> 00:20:52,300 -Jag berättar det. -Ta den, då! 59 00:20:52,600 --> 00:20:57,500 Hoppas du bryter nacken och får hjärnan insparkad! 60 00:21:12,800 --> 00:21:15,400 Får jag se?. 61 00:21:27,300 --> 00:21:29,800 Jag är ledsen. 62 00:21:40,600 --> 00:21:43,600 Jag har försökt lära dig. 63 00:21:43,800 --> 00:21:48,200 Jag har försökt visa dig hur man är en god kristen. 64 00:21:48,500 --> 00:21:53,600 -Kan du inte se honom som din bror?. -Det är han inte, han är en nigger. 65 00:21:53,900 --> 00:21:58,900 Du ger mig inget val, pojk. Håll fram handen. Fram med handen! 66 00:22:12,900 --> 00:22:15,800 Försvinn ur min åsyn. 67 00:22:45,300 --> 00:22:49,500 Jag hoppas att du inte njuter av det här. 68 00:22:49,800 --> 00:22:52,200 Titta på mig. 69 00:23:28,600 --> 00:23:31,500 Joseph?. Kom hit. 70 00:23:53,200 --> 00:23:58,100 En utbildning kommer att göra dig gott. Sköt om dig. 71 00:23:58,400 --> 00:24:02,000 -Lycka till på resan. -Hej då, Hindley. 72 00:24:02,300 --> 00:24:04,400 Hej då, Hindley! 73 00:26:14,000 --> 00:26:16,400 -Pappa. -Cathy! 74 00:26:21,200 --> 00:26:27,800 Stygga unge. Hur kan jag älska dig?. Jag önskar att du aldrig blivit född. 75 00:26:29,400 --> 00:26:33,700 Se så, gå in och ta av er de blöta kläderna. 76 00:26:38,700 --> 00:26:42,200 Och be Gud att förlåta er båda. 77 00:28:18,900 --> 00:28:21,100 Sjung för oss, Cathy. 78 00:29:08,900 --> 00:29:13,600 Varför kan du inte alltid vara en så snäll tös, Cathy?. 79 00:29:13,900 --> 00:29:18,700 Varför kan du inte alltid vara en så snäll man, far?. 80 00:29:50,800 --> 00:29:54,900 -Vad tusan var det?. -Gå och se efter, Heathcliff. 81 00:30:24,200 --> 00:30:28,900 Gå och hämta doktorn! Men ge dig i vg, kvinna! 82 00:30:36,700 --> 00:30:40,500 Nej, jag lämnar inte pappa! 83 00:30:40,700 --> 00:30:44,300 -Cathy, gå upp på överåvningen. -Nej! Nej! 84 00:30:44,800 --> 00:30:48,800 Heathcliff! Ta med dig Cathy upp. Nu! 85 00:30:50,300 --> 00:30:53,300 Jag vill vara med pappa! 86 00:32:33,800 --> 00:32:38,100 Det är Hindley. Han har nån med sig. 87 00:32:44,600 --> 00:32:48,000 -Du är hemma. Vem är hon?. -Matthew?. 88 00:32:56,500 --> 00:32:58,900 Välkommen hem, sir. 89 00:32:59,500 --> 00:33:03,800 -Det här är min hustru Frances. -Hej, Joseph. 90 00:33:04,200 --> 00:33:07,800 Ni måste vara kalla och hungriga. 91 00:33:08,000 --> 00:33:11,400 Det här är min syster Cathy. 92 00:33:11,800 --> 00:33:14,600 -Vem är det här?. -Heathcliff. 93 00:33:14,900 --> 00:33:20,600 Ta in väskorna. - Börja inte, Cathy. Det är jag som bestämmer nu. 94 00:33:23,000 --> 00:33:25,200 Hörde du mig?. 95 00:33:25,400 --> 00:33:29,900 Välj själv, nigger. Arbeta eller stick härifrån. 96 00:33:31,700 --> 00:33:33,900 Cathy... 97 00:33:34,200 --> 00:33:38,000 -Välj. Jag vntar. -Kom, Cathy. 98 00:33:38,300 --> 00:33:40,800 Ta kofferten. 99 00:33:43,200 --> 00:33:47,500 Sen kan du flytta dina saker till djuren där du hör hemma. 100 00:33:48,000 --> 00:33:53,700 -Du är en jävla idiot, Hindley. -Det ska bli ändring från och med nu. 101 00:33:55,400 --> 00:34:00,500 Han betäcker dig med fjädrar. Under hans vingar finner du tillflykt. 102 00:34:00,800 --> 00:34:05,800 Du skall icke frukta nattens fasor, icke pilen som flyger om dagen- 103 00:34:06,200 --> 00:34:10,400 -icke pesten, som går fram i mörkret, ellerfarsoten... 104 00:34:27,600 --> 00:34:30,300 Det är de nya människorna. 105 00:34:30,500 --> 00:34:33,100 God eftermiddag. 106 00:34:54,700 --> 00:34:59,200 -Är det pojken Earnshaw fann?. -Jag vill rusta upp stället. 107 00:34:59,500 --> 00:35:02,300 Har du träd att röja undan?. 108 00:35:02,500 --> 00:35:06,300 -Modernisera stället. -Det behövs. 109 00:35:14,800 --> 00:35:17,600 Det räcker, Heathcliff. 110 00:35:17,900 --> 00:35:19,800 Heathcliff! 111 00:36:40,800 --> 00:36:43,800 Heathcliff! Heathcliff! 112 00:36:50,600 --> 00:36:53,900 -Heathcliff! -Jag är färdig. 113 00:36:54,200 --> 00:36:58,500 -Ni hamnar i helvetet! -Vi ses där, Joseph. 114 00:36:58,800 --> 00:37:03,400 Han är värdelös. - Du duger inget till! 115 00:37:12,700 --> 00:37:15,600 Du äter som en gris. 116 00:37:17,900 --> 00:37:19,800 Aj... 117 00:37:45,300 --> 00:37:49,100 Det är inte hans fel. Jag fick honom att sluta arbeta! 118 00:37:49,300 --> 00:37:53,500 -Hindley, han är vår bror. -Var inte dum. Titta på honom. 119 00:37:55,000 --> 00:37:58,700 -Sluta! -Gå din vg, Cathy. 120 00:37:59,000 --> 00:38:01,700 Släpp mig. Släpp mig. 121 00:38:01,900 --> 00:38:07,600 Om pappa kunde se vilken avskyvrd fähund du är skulle han skämmas! 122 00:38:09,400 --> 00:38:13,100 -Låt honom vara! -Till och med djuren arbetar här. 123 00:38:13,400 --> 00:38:17,700 Du är här för att arbeta. Du ska arbeta! 124 00:38:58,300 --> 00:39:02,300 Hur är det med dig, min älskade?. 125 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 Visa mig din rygg. 126 00:40:48,600 --> 00:40:53,500 Är det inte där de nya människorna bor?. I det stora huset?. 127 00:40:58,500 --> 00:41:01,400 Vi springer i kapp dit. 128 00:41:45,100 --> 00:41:47,000 Kom. 129 00:42:17,600 --> 00:42:21,100 -Det är min hund. -Det är vår. 130 00:42:23,600 --> 00:42:26,800 Det är min hund. Sluta! 131 00:42:27,100 --> 00:42:29,400 Vilka idioter. 132 00:42:32,100 --> 00:42:34,100 Far! 133 00:42:35,100 --> 00:42:37,100 Far! 134 00:42:40,700 --> 00:42:44,300 -Nån har mig. Spring! -Cathy! 135 00:42:48,900 --> 00:42:52,500 -Stick! -Skulker, undan med dig! 136 00:42:52,800 --> 00:42:55,300 Se så, bort härifrån! 137 00:42:56,600 --> 00:43:00,900 -Bort med dig! Såja, tösen. -Cathy...?. 138 00:43:07,200 --> 00:43:09,900 -Robert?. -Skulker gav sig på en tös. 139 00:43:10,300 --> 00:43:13,800 Det ar en pojke också, en riktig rackare. 140 00:43:27,000 --> 00:43:32,100 Bara en pojke. Vi borde hänga dig nu, och göra grevskapet en tjänst. 141 00:43:32,500 --> 00:43:35,700 Ni kan dra åt helvete, era fittor. 142 00:43:35,900 --> 00:43:39,800 -Det är Cathy Earnshaw. -Hon får springa vind för våg. 143 00:43:40,000 --> 00:43:45,000 Du är pojken Earnshaw hittade i Liverpool. Fripassageraren. 144 00:43:45,300 --> 00:43:49,700 -Du bussade hunden på oss. Din hora. -Släng ut honom. 145 00:43:50,100 --> 00:43:56,000 Skicka bud efter dr Kenneth. - Flickor, hämta vatten och konjak. 146 00:43:57,400 --> 00:43:59,700 Ut med dig! 147 00:44:55,900 --> 00:44:58,800 Hindley letar efter dig. 148 00:45:10,900 --> 00:45:12,900 Heathcliff. 149 00:45:17,200 --> 00:45:19,800 Jag borde klå upp dig. 150 00:45:20,000 --> 00:45:25,700 När Cathy kommer hem får du inte tala med henne, är det förstått?. 151 00:45:34,000 --> 00:45:39,200 Ser jag dig tala med henne utan mitt tillstånd får du ge dig av. 152 00:45:45,400 --> 00:45:48,700 Hindley, kan du komma?. 153 00:45:49,100 --> 00:45:54,800 Det är bra att Cathy ska bo hos familjen Linton. Det gör henne gott. 154 00:47:52,600 --> 00:47:54,500 Joseph! 155 00:48:17,300 --> 00:48:22,600 Vilken fin klänning. Vi kände knappt igen dig. 156 00:49:03,400 --> 00:49:08,000 -Cathy. Vad acker du är. -Visst är hon fin?. 157 00:49:08,200 --> 00:49:13,700 -Vilken underbar klänning. -lsabella gav den till mig. 158 00:49:14,300 --> 00:49:19,000 -Var är Heathcliff?. -Han är här nånstans. 159 00:49:21,500 --> 00:49:24,400 -Vill nån ha te?. -Ja tack. 160 00:49:25,800 --> 00:49:27,700 Heathcliff! 161 00:49:30,100 --> 00:49:32,100 För guds skull... 162 00:49:42,500 --> 00:49:46,100 Är du inte glad att se mig?. 163 00:49:46,400 --> 00:49:50,700 -Skrattar du åt mig?. -Nej, det var inte meningen. 164 00:49:52,100 --> 00:49:56,000 Om du tvttar dig skulle du inte se så tokig ut. 165 00:49:56,400 --> 00:49:59,800 Du ser faktiskt smutsig ut. 166 00:50:01,600 --> 00:50:05,400 -Du behövde inte röra vid mig. -Heathcliff?. 167 00:50:12,900 --> 00:50:16,000 Jag gillar att ara smutsig. 168 00:50:30,900 --> 00:50:34,800 Jag kan snygga till dig, om du vill. 169 00:50:38,000 --> 00:50:42,900 Om du följer med nu hinner jag göra det före middagen. 170 00:51:36,100 --> 00:51:39,400 Jag vill uppföra mig. Kan du snygga till mig?. 171 00:51:39,600 --> 00:51:43,200 Så ska det låta. Syskonen Linton kommer i dag. 172 00:51:43,400 --> 00:51:47,000 Jag ska få dig lika fin som Edgar. 173 00:52:10,500 --> 00:52:12,700 Får jag se?. 174 00:52:13,900 --> 00:52:17,100 Har man sett. Du är en prins. 175 00:52:18,400 --> 00:52:21,500 Din mamma var nog en afrikansk drottning- 176 00:52:21,700 --> 00:52:25,200 -och din pappa en kinesisk kejsare. 177 00:52:25,400 --> 00:52:30,100 Nån måste ha kidnappat dig och fört dig till England. 178 00:52:51,600 --> 00:52:55,000 Gick det bra att ta sig hit?. 179 00:52:59,800 --> 00:53:06,500 Nelly har lagat mat hela morgonen. Ni gillar väl gås?. 180 00:53:06,800 --> 00:53:09,400 Gås är min favoriträtt. 181 00:53:12,400 --> 00:53:16,300 Den här vägen. Kom nu. 182 00:53:32,300 --> 00:53:36,000 Det ser gott ut, Nelly. - Sitt där. 183 00:53:40,700 --> 00:53:43,600 -Vad fin du är, Heathcliff. -Ut härifrån! 184 00:53:44,000 --> 00:53:48,300 Han är uppklädd som en liten cirkusapa. 185 00:53:48,500 --> 00:53:50,500 -Nej... -Ut! 186 00:53:50,700 --> 00:53:53,400 -Heathcliff. -Varför sa du så?. 187 00:53:53,700 --> 00:53:56,700 Jag avskyr när han får stryk. 188 00:53:56,900 --> 00:53:59,300 Släpp honom! 189 00:54:00,600 --> 00:54:02,900 Släpp honom. 190 00:54:05,600 --> 00:54:09,200 Hindley, nej! Sluta, Hindley! 191 00:54:15,400 --> 00:54:17,700 Låt bli honom. 192 00:54:20,400 --> 00:54:22,500 Heathcliff. 193 00:54:22,600 --> 00:54:27,300 -Vad har han gjort nu?. -För bort honom. Lås in honom. 194 00:54:28,700 --> 00:54:31,100 Upp med dig. 195 00:55:15,200 --> 00:55:17,100 Heathcliff. 196 00:55:34,000 --> 00:55:36,400 Hör du?. 197 00:55:37,700 --> 00:55:40,600 Orkestern är här. 198 00:55:55,300 --> 00:55:57,900 Blev du skadad?. 199 00:57:13,800 --> 00:57:17,300 Nelly. Nelly, skynda dig! Barnet kommer! 200 00:57:17,600 --> 00:57:22,200 Säg till Hindley och hämta dr Kenneth. Skynda! 201 00:57:43,000 --> 00:57:45,500 Det kommer! 202 00:57:58,800 --> 00:58:01,500 Såja, andas lugnt. 203 00:58:07,500 --> 00:58:10,600 Det kommer. Jag kan se huvudet. 204 00:58:12,200 --> 00:58:14,900 Välsignat are Herrens namn. 205 00:58:15,200 --> 00:58:18,800 Jag ska icke synda med min tunga. 206 00:58:19,100 --> 00:58:25,900 Jag tyglar min mun, så länge den ogudaktige är för mina ögon. 207 00:58:26,400 --> 00:58:29,700 Jag blev stum och tyst, jag teg i min sorg- 208 00:58:29,900 --> 00:58:34,700 -men jag upprördes av smärta. Mitt hjärta brann i mitt bröst. 209 00:58:35,200 --> 00:58:41,700 När jag begrundade, upptändes en eld i mig. Jag talade med min tunga. 210 00:58:42,100 --> 00:58:46,200 Herre, lär mig betänka att jag måste få en ände... 211 01:00:26,700 --> 01:00:29,700 Vad håller du på med?. 212 01:00:33,200 --> 01:00:35,500 Det är bra. 213 01:00:39,100 --> 01:00:41,800 Är jag fin, Nelly?. 214 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 Förtjusande. 215 01:01:06,500 --> 01:01:08,500 Stå still. 216 01:01:08,600 --> 01:01:11,200 -Ska du nånstans?. -Det regnar. 217 01:01:11,500 --> 01:01:15,400 -Varför har du på dig det där, då?. -Ska inte du arbeta?. 218 01:01:15,800 --> 01:01:18,000 Nej. 219 01:01:18,300 --> 01:01:23,900 -Joseph kommer att skvallra. -Han vet inget. Han är inte här. 220 01:01:28,900 --> 01:01:32,500 Du borstar bort alla lockarna. 221 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 Kom här. 222 01:01:52,400 --> 01:01:55,800 -Vad sa du?. -Du är mer med dem än med mig. 223 01:01:56,100 --> 01:02:00,000 -Jag tänker väl inte på sånt. -Jag gör det. 224 01:02:00,400 --> 01:02:05,500 Du har aldrig nåt att säga. Jag kan lika gärna leka med ungen. 225 01:02:05,800 --> 01:02:08,700 Du klagade aldrig förut. 226 01:02:13,900 --> 01:02:18,000 -Jag ärväl inte för tidig?. -Nej. 227 01:02:31,000 --> 01:02:33,000 Edgar?. 228 01:02:34,900 --> 01:02:37,900 Snälla, gå inte. Kom in igen. 229 01:02:42,100 --> 01:02:47,400 Snälla, kom tillbaka. Snälla, följ med in igen. Snälla. 230 01:05:15,100 --> 01:05:20,600 -Kan du bevara en hemlighet?. -Jag gillar inte hemligheter. 231 01:05:23,200 --> 01:05:26,100 Edgar har friat till mig. 232 01:05:30,300 --> 01:05:33,200 Jag sa ja. 233 01:05:33,500 --> 01:05:36,100 Gjorde jag fel?. 234 01:05:36,400 --> 01:05:40,300 -Älskar du honom?. -Ja, det gör jag. 235 01:05:42,000 --> 01:05:47,100 Han är stilig, gladlynt och rik. Och han älskar mig. 236 01:05:47,400 --> 01:05:51,000 Varför är du så olycklig då?. 237 01:05:53,900 --> 01:06:00,700 Här och här, ar själen än finns, känner jag att jag gör fel. 238 01:06:05,800 --> 01:06:09,000 Om inte Hindley fått Heathcliff att sjunka så djupt- 239 01:06:09,200 --> 01:06:12,600 -hade jag inte haft en tanke på att gifta mig med Edgar. 240 01:06:12,900 --> 01:06:17,800 Men nu skulle det ara förnedrande att gifta sig med Heathcliff. 241 01:06:21,300 --> 01:06:26,400 Han kommer aldrig att få veta hur mycket jag älskar honom. 242 01:06:29,000 --> 01:06:35,700 Inte för att han är stilig, utan för att han är mera jag än jag själv är. 243 01:07:25,600 --> 01:07:27,500 Heathcliff! 244 01:07:33,800 --> 01:07:35,800 Heathcliff! 245 01:07:43,400 --> 01:07:45,300 Heathcliff! 246 01:09:45,200 --> 01:09:47,500 Är Cathy här?. 247 01:10:04,500 --> 01:10:06,800 Vad fan...?. 248 01:10:11,000 --> 01:10:15,500 -Är hon här?. -Hon gifte sig med Linton. 249 01:10:24,900 --> 01:10:29,400 Var ska du bo?. Jag har ett billigt rum. 250 01:11:38,400 --> 01:11:40,300 Nelly. 251 01:11:41,800 --> 01:11:44,700 Heathcliff, är det du?. 252 01:11:46,800 --> 01:11:49,300 Är hon här?. 253 01:11:50,400 --> 01:11:54,200 Hon är frun i huset nu. Edgars föräldrar är döda. 254 01:11:54,500 --> 01:11:58,700 -Säg att nån vill träffa henne. -Vi undrade vart du tog vgen. 255 01:11:59,000 --> 01:12:01,700 -Nelly. -Jag ska. 256 01:13:11,500 --> 01:13:15,500 Cathy! Visa in personen, hjärtat. 257 01:13:15,900 --> 01:13:19,800 Vänta, så ska jag berätta för honom. 258 01:13:39,700 --> 01:13:42,800 Var vn med honom för min skull. 259 01:13:43,200 --> 01:13:49,200 Försök uppföra dig. Du måste inte välkomna en tjänare som en bror. 260 01:13:58,100 --> 01:14:00,400 Slå er ner. 261 01:14:14,600 --> 01:14:19,400 Jag ska be dem att komma med teet. - Nelly?. 262 01:14:26,100 --> 01:14:29,300 Jag kommer inte att tro det här i morgon. 263 01:14:29,500 --> 01:14:34,900 Att jag såg dig och rörde vid dig. Talade med dig. 264 01:14:41,400 --> 01:14:47,600 -Har du inte tänkt på mig alls?. -Du tänkte på mig också, ser jag. 265 01:14:48,000 --> 01:14:51,900 Jag fick precis veta att du gifte dig. 266 01:15:02,800 --> 01:15:06,700 Min plan var att se ditt ansikte- 267 01:15:07,100 --> 01:15:10,400 -hämnas på Hindley... 268 01:15:12,000 --> 01:15:15,700 ...och sen ta livet av mig. 269 01:15:16,000 --> 01:15:19,200 Men jag har ändrat mig. 270 01:15:19,400 --> 01:15:23,400 Jag kommer aldrig att lämna dig igen. 271 01:15:27,000 --> 01:15:31,200 Mitt liv har varit bittert sen jag sist hörde din röst. 272 01:15:31,600 --> 01:15:36,100 Tanken på dig var det enda som höll mig uppe. 273 01:15:45,300 --> 01:15:48,700 Ska vi låta teet kallna, Cathy?. 274 01:15:53,600 --> 01:15:55,500 Cathy?. 275 01:16:00,500 --> 01:16:04,000 Stannar ni på te, mr Heathcliff?. 276 01:16:05,500 --> 01:16:07,900 Mr Heathcliff?. 277 01:16:10,300 --> 01:16:14,500 Ja, mr Linton. Tack, det gör jag gärna. 278 01:16:20,900 --> 01:16:26,600 -Var ska du bo?. -Hindley erbjöd mig ett rum. 279 01:16:28,600 --> 01:16:32,200 Då kommerjag förbi i morgon. 280 01:16:38,300 --> 01:16:41,800 Cathy. Förkyl dig inte. 281 01:16:44,400 --> 01:16:46,700 God natt. 282 01:18:15,300 --> 01:18:21,500 Hörru, släpp mig. Släpp! Dra åt helvete, din idiot! 283 01:19:49,900 --> 01:19:53,400 Du har kommit upp dig i världen. 284 01:19:54,600 --> 01:20:00,200 Genom att mörda och stjäla säkert. Det är ju det enda du kan. 285 01:20:03,800 --> 01:20:07,500 Jag behöver få hyran i förskott. 286 01:20:12,400 --> 01:20:15,100 Hej, Joseph! 287 01:20:15,400 --> 01:20:19,700 Jag ska inte stanna länge. Kan du hämta Heathcliff?. 288 01:20:21,600 --> 01:20:23,600 Heathcliff! 289 01:20:25,600 --> 01:20:28,600 Jag behöver kvitton. 290 01:20:43,800 --> 01:20:47,200 -Mrs Linton. -Låt bli. 291 01:21:00,800 --> 01:21:05,100 Minns du lsabella?. Det ar Edgars idé. 292 01:21:06,500 --> 01:21:09,000 -Hej, Heathcliff. -lsabella. 293 01:21:09,200 --> 01:21:11,900 Det var ett tag sen. 294 01:21:13,100 --> 01:21:15,800 Ska vi ge oss av?. 295 01:21:46,800 --> 01:21:52,600 Isabella, kan du stanna hos hästarna?. Jag vill visa Heathcliff nåt. 296 01:21:58,400 --> 01:22:01,600 Heathcliff! Hjälp mig ner. 297 01:22:09,400 --> 01:22:11,300 Tack. 298 01:23:14,500 --> 01:23:18,200 Hur kunde du lämna allt det här?. 299 01:23:25,200 --> 01:23:28,300 Hur kunde du lämna mig?. 300 01:23:43,400 --> 01:23:47,300 Kan vi ge oss av?. Det börjar regna. 301 01:23:50,900 --> 01:23:53,300 Vi kommer. 302 01:24:12,400 --> 01:24:16,000 -lgen. -Ett kort till. 303 01:24:31,200 --> 01:24:33,900 Där ja. 304 01:25:10,500 --> 01:25:12,500 Nelly! 305 01:25:18,000 --> 01:25:22,300 Är det här så klokt?. Allt ar bra innan du dök upp. 306 01:25:22,600 --> 01:25:27,800 Heathcliff! Jag tyckte att jag hörde din röst. Jag hämtar mina saker. 307 01:25:28,200 --> 01:25:30,300 Cathy, spring inte. 308 01:25:45,300 --> 01:25:47,300 Hejsan. 309 01:25:58,400 --> 01:26:03,400 -Du måste ha historier att berätta. -Historier...?. 310 01:26:03,700 --> 01:26:09,700 Du har arit borta ett bra tag. Du har förändrats. 311 01:26:10,100 --> 01:26:13,000 Vi var alla nyfikna. 312 01:26:13,200 --> 01:26:18,100 -Det finns inget jag vill komma ihåg. -Nu är du blygsam. 313 01:26:18,400 --> 01:26:21,000 Det är jag inte. 314 01:26:40,300 --> 01:26:43,000 Jag är redo. 315 01:26:44,900 --> 01:26:46,800 Tack. 316 01:27:07,000 --> 01:27:10,400 -Ska du ut igen?. -Ja. 317 01:27:10,800 --> 01:27:14,200 -Var försiktig. -Det ska jag. 318 01:27:14,500 --> 01:27:19,100 -Ta lsabella med er. -Ja, jag följer gärna med. 319 01:27:19,400 --> 01:27:23,800 Självklart. Hon är vlkommen att följa med. 320 01:28:07,600 --> 01:28:11,400 Kan du inte få Heathcliff att berätta om sina äventyr?. 321 01:28:11,800 --> 01:28:16,600 Sluta besvra honom med en massa frågor, lsabella. 322 01:28:26,000 --> 01:28:30,500 -Du har inte sagt mycket. -Det är borta. 323 01:28:33,800 --> 01:28:37,200 Nuet är det enda som finns. 324 01:28:38,800 --> 01:28:43,800 Catherine kanske kan berätta sina goda nyheter i stället. 325 01:28:45,500 --> 01:28:50,500 -Vilka nyheter?. -lnget. Det är inte viktigt. 326 01:31:00,100 --> 01:31:04,800 Precis den vi behöver för att lätta upp stämningen. 327 01:31:16,800 --> 01:31:22,100 Isabella gillar dig mer än jag verkar det som. 328 01:31:22,500 --> 01:31:27,400 -Gå inte. -Kan du be Cathy släppa mig?. 329 01:31:27,700 --> 01:31:32,500 Hon har inte ätit på två dagar. Hon är kärlekskrank. Aj! 330 01:31:35,000 --> 01:31:37,400 Vilken tiger. 331 01:31:44,200 --> 01:31:47,100 Var det sant det du sa?. 332 01:31:48,500 --> 01:31:50,900 Vad tror du?. 333 01:32:37,700 --> 01:32:40,900 Jag behöver mer pengar. 334 01:32:41,300 --> 01:32:45,000 Jag har betalat hyra för ett helt år. 335 01:32:47,100 --> 01:32:50,000 Jag behöver mer. 336 01:32:56,000 --> 01:33:00,700 Du kan få vad du vill, men då vill jag ha nåt i gengäld. 337 01:33:01,000 --> 01:33:06,600 Ta vad du vill. Du har alltid varit en tjuvaktig nigger. 338 01:34:03,200 --> 01:34:05,100 Isabella. 339 01:34:09,000 --> 01:34:13,300 -Jag borde gå in. -Är det sant?. 340 01:34:58,600 --> 01:35:01,600 Jag måste gå nu. 341 01:35:35,900 --> 01:35:38,300 Varför gjorde du så?. 342 01:35:38,400 --> 01:35:43,800 Varför bryr du dig om det?. Du har ingen rätt att ara svartsjuk. 343 01:35:44,300 --> 01:35:47,000 Jag är inte din make. 344 01:35:49,800 --> 01:35:52,700 Gillar du henne?. 345 01:35:53,700 --> 01:35:57,700 Du har behandlat mig så illa, Cathy. 346 01:35:58,000 --> 01:36:02,700 Du tror att du kan vara snäll och så ordnar allt sig. 347 01:36:07,100 --> 01:36:11,600 Vad menar du?. Jag har inte behandlat dig illa. 348 01:36:20,700 --> 01:36:24,800 -Vad är det som pågår?. -lnget. 349 01:36:25,000 --> 01:36:30,100 Jag har stått ut med dig för att min hustru gillar dig. Men nu räcker det. 350 01:36:30,400 --> 01:36:33,900 Vilken smak du har, Cathy. 351 01:36:34,200 --> 01:36:38,200 Föredrar du den där ynkryggen framför mig?. 352 01:36:38,500 --> 01:36:43,400 Nu räcker det! Det här kan inte fortsätta. 353 01:36:43,700 --> 01:36:47,900 Du måste vlja, Cathy. Han ellerjag. 354 01:36:51,400 --> 01:36:54,000 Det flyter is i dina ådror, Edgar. 355 01:37:09,000 --> 01:37:10,900 Robert! 356 01:37:23,800 --> 01:37:28,100 -Det är bäst att du går. -Följ med mig. 357 01:37:29,900 --> 01:37:33,500 Jag uppfostrar barnet som mitt eget. 358 01:37:33,800 --> 01:37:35,800 Låt bli... 359 01:39:41,400 --> 01:39:43,300 Okej... 360 01:41:34,900 --> 01:41:36,800 Joseph. 361 01:41:38,300 --> 01:41:43,900 Då stämmer det alltså att du är gift?. Gud vlsigne oss. Gud förlåte oss. 362 01:41:45,500 --> 01:41:49,100 Hej, Hareton. Ska vi ara vänner?. 363 01:41:49,500 --> 01:41:53,200 Stick, annars bussarjag hunden på dig! 364 01:41:53,400 --> 01:41:55,400 Joseph. 365 01:42:07,600 --> 01:42:10,500 Har du hört nåt från Cathy?. 366 01:42:10,900 --> 01:42:16,500 Hon får sota för sin syndfullhet. Gud har straffat henne. 367 01:42:16,900 --> 01:42:23,400 -Är hon sjuk?. -Sen du åkte. Hon har feber och yrar. 368 01:43:13,800 --> 01:43:15,700 Heathcliff. 369 01:43:57,800 --> 01:44:00,500 Är hon död än?. 370 01:44:13,500 --> 01:44:16,000 Släpp! Släpp mig! 371 01:44:18,600 --> 01:44:21,200 Jag hatar dig! 372 01:46:17,500 --> 01:46:19,400 Cathy... 373 01:46:43,300 --> 01:46:49,000 Du och Edgar har krossat mitt hjärta. Ni dödade mig. 374 01:47:04,300 --> 01:47:08,600 Blir du glad när jag ligger i jorden?. 375 01:47:08,900 --> 01:47:12,700 Kommer du att glömma mig?. 376 01:47:15,700 --> 01:47:18,400 Plåga mig inte! 377 01:47:25,900 --> 01:47:31,800 Jag har inte dödat dig. Jag kan lika lite glömma dig som mig själv. 378 01:47:33,400 --> 01:47:38,800 Medan du får frid kommer jag att ara i helvetet. 379 01:47:42,900 --> 01:47:46,600 Jag kommer aldrig att få frid. 380 01:47:55,800 --> 01:47:58,700 Gå inte. Kom tillbaka. 381 01:48:01,100 --> 01:48:03,400 Var inte arg. 382 01:48:17,500 --> 01:48:19,400 Cathy... 383 01:49:19,000 --> 01:49:21,500 Hjälp henne. 384 01:49:21,800 --> 01:49:24,300 Åh, Cathy... 385 01:49:26,200 --> 01:49:30,100 Cathy, min älskade. Vakna. 386 01:49:30,500 --> 01:49:36,400 Hör du mig?. Vakna. Se på mig. Cathy, se på mig. 387 01:50:56,200 --> 01:50:58,800 Hon är död, inte sant?. 388 01:50:59,100 --> 01:51:01,000 Ja. 389 01:51:04,100 --> 01:51:08,100 Hon återfick aldrig medvetandet efter att du hade gått. 390 01:51:08,500 --> 01:51:14,100 -Låt henne få akna upp i himlen. -Låt henne få vakna upp till lidande! 391 01:51:18,500 --> 01:51:23,100 Lämna mig inte här där jag inte kan finna dig... 392 01:51:42,300 --> 01:51:48,300 Låt mig vara i fred. Låt mig vara i fred! 393 01:55:59,100 --> 01:56:01,100 Nu är det nog över. 394 01:57:41,400 --> 01:57:43,300 Cathy... 395 01:58:22,700 --> 01:58:25,500 -Öppna dörren! -Hindley dödar dig. 396 01:58:25,900 --> 01:58:32,100 -Jag dödar er båda om du inte öppnar! -Lägg dig på Cathys grav och dö! 397 01:58:32,400 --> 01:58:37,200 Livet kan inte vara värt att lea för dig nu. - Hindley! 398 01:59:15,900 --> 01:59:20,800 Cathy skulle fortfarande vara i livet om det inte vore för dig. 399 01:59:23,900 --> 01:59:26,800 Jag hatar dig! 400 02:01:17,700 --> 02:01:20,700 Allt är i sin ordning. 401 02:01:20,900 --> 02:01:25,500 Det är ni som äger gården, mr Heathcliff. 402 02:01:39,100 --> 02:01:41,800 Adjö, mr Heathcliff. 403 02:04:54,300 --> 02:04:58,000 Översättning: Frida Krantz SubRip and synked by anoXmous ;) 404 02:08:48,000 --> 02:08:51,000 Jag är Heathcliff.