0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:53,120 --> 00:00:54,253 [beeps] 2 00:00:57,324 --> 00:00:58,490 [beeps] 3 00:01:02,396 --> 00:01:03,629 [beeps] 4 00:01:03,631 --> 00:01:05,297 [mechanical hiss] 5 00:01:19,580 --> 00:01:20,746 Gentlemen. 6 00:01:22,516 --> 00:01:25,350 Our treasure is untouched. 7 00:01:29,190 --> 00:01:34,860 The most expensive, privately owned collection of rare coins 8 00:01:34,862 --> 00:01:36,595 is still ours. 9 00:01:36,597 --> 00:01:40,365 Rossini Enterprises has based its business 10 00:01:40,367 --> 00:01:41,834 on this collateral that 11 00:01:41,836 --> 00:01:46,371 has allowed us to become as rich as we are today. 12 00:01:46,373 --> 00:01:50,175 There is no Wall Street collapse or economic crisis 13 00:01:50,177 --> 00:01:53,345 that will ever undermine its value. 14 00:02:45,766 --> 00:02:47,166 We're running out of time. 15 00:02:49,236 --> 00:02:51,336 We're always ready. Copy. 16 00:03:30,344 --> 00:03:32,277 I have everything you need. 17 00:03:34,448 --> 00:03:37,482 I hope so. You already confirmed delivery. 18 00:03:38,319 --> 00:03:39,651 They're all inside. 19 00:04:37,611 --> 00:04:39,278 You can count them if you want. 20 00:04:42,016 --> 00:04:43,582 No problem. 21 00:04:47,521 --> 00:04:48,654 I trust you. 22 00:05:52,820 --> 00:05:54,553 [shouts] 23 00:05:54,555 --> 00:05:56,121 [grunting] 24 00:06:30,157 --> 00:06:31,556 Quit! 25 00:06:40,768 --> 00:06:42,634 [straining] 26 00:06:47,508 --> 00:06:48,540 [grunts] 27 00:07:06,093 --> 00:07:08,927 [panting] 28 00:07:12,132 --> 00:07:13,632 [man shouts] 29 00:07:32,753 --> 00:07:33,985 [Russian man] Drop it. 30 00:07:36,723 --> 00:07:38,190 I said, drop it. 31 00:07:42,830 --> 00:07:46,598 This is why I always carry two. 32 00:07:46,600 --> 00:07:47,766 Now walk. 33 00:07:49,536 --> 00:07:50,836 Walk. 34 00:07:50,838 --> 00:07:52,103 Walk. 35 00:07:54,208 --> 00:07:55,674 Stop. 36 00:07:56,710 --> 00:07:59,478 Drop the guns or I kill him! 37 00:08:00,881 --> 00:08:04,182 I said, drop the guns or I kill him! 38 00:08:05,853 --> 00:08:07,719 [in Italian] 39 00:08:09,823 --> 00:08:11,122 [Russian man in English] Walk back. 40 00:08:13,994 --> 00:08:15,160 Walk. 41 00:08:23,570 --> 00:08:24,736 You drive. 42 00:09:12,553 --> 00:09:13,618 [grunts] 43 00:09:13,620 --> 00:09:15,754 [breathing heavily] 44 00:09:19,092 --> 00:09:20,225 Thanks. 45 00:09:20,227 --> 00:09:21,560 You're welcome. 46 00:09:41,815 --> 00:09:42,948 Drop the weapon. 47 00:09:45,786 --> 00:09:46,985 Interpol. 48 00:09:48,789 --> 00:09:50,322 Can I show you my badge? 49 00:09:50,324 --> 00:09:51,690 [officer] Where is it? 50 00:09:51,692 --> 00:09:53,091 Back pocket. 51 00:10:00,267 --> 00:10:02,100 Are you gonna stay there for a while? 52 00:10:02,102 --> 00:10:04,703 -Okay. There. -[woman] Can I relax now? 53 00:10:04,705 --> 00:10:05,870 Yeah. 54 00:10:17,751 --> 00:10:19,651 You just screwed up a joint operation 55 00:10:19,653 --> 00:10:22,954 to capture an international network of arms dealers. 56 00:10:22,956 --> 00:10:26,124 The screw-up comes from your office. We haven't been briefed. 57 00:10:27,995 --> 00:10:29,327 Are we free to go? 58 00:10:30,864 --> 00:10:32,664 [captain whistles] [man] Are we free to go? 59 00:10:33,667 --> 00:10:35,000 [in Italian] 60 00:10:43,010 --> 00:10:44,209 [clears throat] 61 00:10:44,211 --> 00:10:45,377 [in English] Let me. 62 00:10:47,781 --> 00:10:49,347 May I? Yeah. 63 00:10:52,753 --> 00:10:55,754 Well, they're not gonna be selling any more guns. 64 00:10:55,756 --> 00:10:57,756 We'll never get to their supplier. 65 00:11:00,060 --> 00:11:02,260 What about the clients who bought the gun stuff? 66 00:11:03,864 --> 00:11:05,864 We should debrief before you go. 67 00:11:09,369 --> 00:11:11,036 I'll write my report tomorrow. 68 00:11:11,972 --> 00:11:13,338 I've got a marriage to save. 69 00:11:15,042 --> 00:11:16,908 [sighs] And... 70 00:11:16,910 --> 00:11:19,844 And? My daughter's gonna be there. 71 00:11:21,048 --> 00:11:23,048 I didn't know you had a daughter. 72 00:11:23,050 --> 00:11:25,884 Yeah. I haven't seen her for quite some time now. 73 00:11:28,355 --> 00:11:29,754 Quite some time. 74 00:11:39,700 --> 00:11:41,366 All right. 75 00:11:41,368 --> 00:11:43,334 Uh, how do I look? [laughs] 76 00:11:44,237 --> 00:11:45,770 Handsome. 77 00:11:47,207 --> 00:11:49,140 Well, good luck with your wife. 78 00:11:50,010 --> 00:11:51,109 And your daughter. 79 00:12:21,842 --> 00:12:23,808 [indistinct chatter] 80 00:12:41,027 --> 00:12:43,161 Do you always go to parties like this? 81 00:12:43,163 --> 00:12:45,063 Once in a while. 82 00:12:45,065 --> 00:12:46,765 Part of my business. 83 00:12:49,169 --> 00:12:50,301 Fell two floors. 84 00:12:50,303 --> 00:12:52,203 [women chuckle] 85 00:12:52,205 --> 00:12:53,404 Beg your pardon. 86 00:12:59,246 --> 00:13:01,913 He's cute. Can't argue with that. 87 00:13:05,051 --> 00:13:06,951 Mary. 88 00:13:06,953 --> 00:13:09,554 You look lovely as always. 89 00:13:09,556 --> 00:13:11,156 Who's your friend? 90 00:13:11,158 --> 00:13:14,359 Diana, my husband's daughter. 91 00:13:14,361 --> 00:13:17,896 And Gabriele. Gabriele Damiani. 92 00:13:17,898 --> 00:13:20,031 So nice to make your acquaintance. 93 00:13:21,434 --> 00:13:24,435 Is Michael joining us tonight? Maybe. 94 00:13:24,437 --> 00:13:27,138 Yeah, right. He's working as usual. 95 00:13:27,140 --> 00:13:30,909 I haven't seen my father in four years, and he still can't make it in time. 96 00:13:30,911 --> 00:13:32,277 Diana. 97 00:13:32,279 --> 00:13:34,245 Well, I will see you later. 98 00:13:41,855 --> 00:13:44,522 I've been told that Gabriele has been hovering around. 99 00:13:44,524 --> 00:13:48,459 If that's hovering, I'm terrified what a full-scale attack would be. 100 00:13:48,461 --> 00:13:51,930 Handsome, wealthy, single. What's the problem? 101 00:13:53,133 --> 00:13:54,933 I'm married. 102 00:13:54,935 --> 00:13:57,001 You're separated. 103 00:13:57,003 --> 00:14:00,138 Meaning, go check if the grass is greener on the other side. 104 00:14:01,942 --> 00:14:04,175 You and Michael got married way too young. 105 00:14:04,177 --> 00:14:07,312 -Enjoy this while you can. -[phone rings] 106 00:14:07,314 --> 00:14:10,048 Ah. Speak of the devil. 107 00:14:10,050 --> 00:14:12,183 What excuse will it be this time? 108 00:14:13,353 --> 00:14:14,552 Hi, Michael. 109 00:14:15,555 --> 00:14:17,422 Yeah. Diana's here. 110 00:14:19,359 --> 00:14:22,360 -Do you think security can let him in? -Do I have to? 111 00:14:22,362 --> 00:14:23,561 Sara. 112 00:14:25,332 --> 00:14:28,032 Okay. Yeah, she's right on it. 113 00:14:28,034 --> 00:14:30,468 See you soon. Bye. 114 00:14:40,647 --> 00:14:43,982 Mary. Hi. 115 00:14:46,620 --> 00:14:48,519 Wow, you look great. 116 00:14:48,521 --> 00:14:50,622 And you look pretty good yourself. 117 00:14:51,658 --> 00:14:53,591 So... [clears throat] 118 00:14:53,593 --> 00:14:55,526 So where's-- where's Diana? 119 00:14:58,298 --> 00:14:59,597 Hi, Diana. 120 00:15:04,204 --> 00:15:06,337 Oh. Hmm... 121 00:15:08,308 --> 00:15:11,943 Wow, you're-- Dad, I missed you so much. 122 00:15:11,945 --> 00:15:14,412 Yeah, I missed you too. 123 00:15:14,414 --> 00:15:18,249 It's silly of me. It's not silly. 124 00:15:18,251 --> 00:15:21,552 It's not silly missing your dad. It's all right. Don't worry. 125 00:15:21,554 --> 00:15:23,655 [Diana] I just wish we could see each other more. 126 00:15:23,657 --> 00:15:25,290 Yeah, me too. Me too. 127 00:15:25,292 --> 00:15:29,294 Hey, sorry I was late. I got held up at work. 128 00:15:31,364 --> 00:15:34,098 Look at you. [chuckles] 129 00:15:34,100 --> 00:15:37,201 Wow, you look beautiful. What happened? You grew up. You got so big. 130 00:15:37,203 --> 00:15:40,138 Let me see. My pet. 131 00:15:40,140 --> 00:15:43,074 Come here. Come here. No one's called me pet in a long time. 132 00:15:43,076 --> 00:15:45,410 Yes. You're gonna be my little girl. Shall we? 133 00:15:45,412 --> 00:15:48,313 Okay, let's go. Let's check it out. Come on. 134 00:15:49,482 --> 00:15:51,182 Ladies and gentlemen, 135 00:15:51,184 --> 00:15:53,284 if I can have a moment of your attention. 136 00:15:55,322 --> 00:15:59,257 After two years of strong sales, continued expansion... 137 00:15:59,259 --> 00:16:02,694 Wait. How old are you now? What are you, 12? No, 24? 138 00:16:02,696 --> 00:16:05,430 She's 29. [chuckles] 139 00:16:05,432 --> 00:16:09,968 [Rossini] I can safely say that we have emerged out of the crisis. 140 00:16:10,570 --> 00:16:14,072 [guests applauding] 141 00:16:14,975 --> 00:16:16,641 Thank you. 142 00:16:16,643 --> 00:16:21,346 Rossini Industries is investing heavily in new technologies 143 00:16:21,348 --> 00:16:24,315 to stay well ahead of these important trends. 144 00:16:27,187 --> 00:16:29,454 Please, sir. Sorry. 145 00:16:29,456 --> 00:16:31,489 Madam. [Michael] I'm sorry. Excuse us. 146 00:16:31,491 --> 00:16:32,724 Sorry. 147 00:16:35,028 --> 00:16:38,529 Like every one of us, I like to see... 148 00:16:39,599 --> 00:16:42,600 some profits of our enterprises. 149 00:16:42,602 --> 00:16:44,502 But on one condition: 150 00:16:44,504 --> 00:16:46,704 respecting the world we live in. 151 00:16:48,008 --> 00:16:50,375 Respect for the environment, 152 00:16:50,377 --> 00:16:53,644 the people, plants, and animals that live on this beautiful planet. 153 00:16:55,515 --> 00:17:00,518 This is a major concern of mine and of our enterprises. 154 00:17:20,173 --> 00:17:21,439 [in Italian] 155 00:17:21,441 --> 00:17:22,573 [muffled gunshot] 156 00:18:12,725 --> 00:18:15,426 [muffled gunshots] 157 00:19:06,913 --> 00:19:08,246 [in English] Come in. 158 00:20:02,735 --> 00:20:05,203 [grunting] 159 00:20:06,673 --> 00:20:08,606 Let's go. Come on, come on. 160 00:20:12,245 --> 00:20:14,779 -[gunmen shout] -[guests scream] 161 00:20:14,781 --> 00:20:15,846 What's going on? 162 00:20:27,660 --> 00:20:29,427 Sit down! 163 00:20:29,429 --> 00:20:32,463 Good evening, ladies and gentlemen. 164 00:20:32,465 --> 00:20:35,900 My apologies for the interruption. 165 00:20:35,902 --> 00:20:40,238 My men and I are going to be here for a few hours. 166 00:20:40,240 --> 00:20:43,407 We expect your full cooperation. 167 00:20:43,409 --> 00:20:44,742 What do you want? 168 00:20:45,511 --> 00:20:47,645 You, come here. 169 00:20:48,314 --> 00:20:49,413 [Sara] Me? 170 00:20:49,415 --> 00:20:50,748 She stays with me! 171 00:20:51,985 --> 00:20:54,885 You're in no position to bargain, 172 00:20:54,887 --> 00:20:57,955 no matter how much you love your daughter. 173 00:20:57,957 --> 00:21:01,292 Miss Sara Rossini, please. 174 00:21:27,920 --> 00:21:29,053 How did you know? 175 00:21:31,924 --> 00:21:33,357 Who told you? 176 00:21:43,603 --> 00:21:48,773 I'm going to ask all of you to follow my men upstairs. 177 00:21:48,775 --> 00:21:51,942 You'll be divided in groups of ten 178 00:21:51,944 --> 00:21:56,614 and kept as prisoners until the end of the operation. 179 00:21:58,751 --> 00:22:02,420 [gunmen shout indistinctly] 180 00:22:22,608 --> 00:22:24,575 [women scream] 181 00:22:28,014 --> 00:22:30,881 Let's go. It's fine. It's okay. 182 00:22:30,883 --> 00:22:33,050 It's okay, it's okay. 183 00:22:35,121 --> 00:22:36,587 Stop. 184 00:22:53,606 --> 00:22:55,106 [Mary screams] 185 00:23:04,917 --> 00:23:06,083 Copy. 186 00:23:57,904 --> 00:23:59,770 [whispering] Diana. Let's go. 187 00:24:10,450 --> 00:24:12,082 Leave him. 188 00:24:12,084 --> 00:24:14,018 I'm a doctor. 189 00:24:14,020 --> 00:24:17,121 I'm a soldier, and it suits me to see him die. 190 00:24:17,790 --> 00:24:19,457 You bastard. 191 00:24:20,660 --> 00:24:22,092 Thank you. 192 00:24:22,094 --> 00:24:24,829 You go upstairs with the others. 193 00:24:27,967 --> 00:24:29,567 Take him away. 194 00:24:34,607 --> 00:24:36,674 How do you know about this room? 195 00:24:36,676 --> 00:24:37,875 Ah! 196 00:24:48,254 --> 00:24:51,088 [breathing heavily] 197 00:25:11,244 --> 00:25:13,010 Give me your phone. 198 00:25:13,012 --> 00:25:15,846 Give me your phone! Come on. 199 00:25:17,517 --> 00:25:18,649 Come on! 200 00:25:20,720 --> 00:25:21,852 Go. 201 00:25:28,594 --> 00:25:29,727 Dad. 202 00:25:30,530 --> 00:25:31,662 Look. 203 00:25:59,859 --> 00:26:02,860 [grunting] 204 00:26:14,941 --> 00:26:17,141 [phone rings] 205 00:26:20,179 --> 00:26:22,046 You screwed it up already? 206 00:26:22,048 --> 00:26:23,714 Scott. 207 00:26:23,716 --> 00:26:27,217 You have to get the team down to the Rossini villa, ASAP. 208 00:26:27,219 --> 00:26:29,253 We've got a hostage situation. 209 00:26:29,255 --> 00:26:31,155 Details? What's going on? 210 00:26:31,157 --> 00:26:33,123 [sighs] Fifteen to 20 armed men. 211 00:26:33,125 --> 00:26:34,725 About 50 hostages. 212 00:26:34,727 --> 00:26:36,060 We need backup. 213 00:26:36,062 --> 00:26:38,028 No. Mary's in there. 214 00:26:38,030 --> 00:26:39,229 What about your daughter? 215 00:26:39,231 --> 00:26:40,831 She's with me. 216 00:26:40,833 --> 00:26:42,666 Copy that. With you in 20 minutes. 217 00:26:50,843 --> 00:26:53,243 Okay. 218 00:26:53,245 --> 00:26:56,146 We're gonna have to get you safe first. You have to go by yourself. 219 00:26:56,148 --> 00:26:58,015 Yes. Go to the village. 220 00:26:58,017 --> 00:26:59,750 Where's your cell phone? 221 00:26:59,752 --> 00:27:01,318 I lost my purse. 222 00:27:02,888 --> 00:27:05,356 Okay. All right. 223 00:27:05,358 --> 00:27:10,361 Here's some money. Go down, find a hotel, a restaurant. 224 00:27:10,363 --> 00:27:11,729 Call me when you get there. 225 00:27:11,731 --> 00:27:13,697 All right? Okay. 226 00:27:13,699 --> 00:27:15,733 Okay, here we go. So... 227 00:27:16,936 --> 00:27:18,936 You'll be fine, all right? 228 00:27:23,776 --> 00:27:24,908 Okay? 229 00:27:25,645 --> 00:27:26,910 Okay. 230 00:27:27,947 --> 00:27:29,313 Talk to you soon. 231 00:27:44,430 --> 00:27:45,996 Lock the perimeter. 232 00:27:56,676 --> 00:27:58,442 [machine beeps, hums] 233 00:28:06,385 --> 00:28:09,386 [beeping continues] 234 00:28:16,962 --> 00:28:18,128 Stop. 235 00:28:27,740 --> 00:28:30,741 Goro. Two are fucking down. 236 00:28:40,886 --> 00:28:43,787 Did you find the keys? No, sir. 237 00:28:51,964 --> 00:28:53,097 Stop! 238 00:28:56,268 --> 00:28:57,735 Move! 239 00:29:00,773 --> 00:29:03,207 Come on! I said move! 240 00:29:13,018 --> 00:29:15,753 You stay back. Be gentle. 241 00:29:15,755 --> 00:29:19,523 Doctor? Feeling like saving someone? 242 00:29:19,525 --> 00:29:22,226 I prefer no women dying in this operation. 243 00:29:24,130 --> 00:29:26,997 We need a flat surface. The kitchen should do. 244 00:29:26,999 --> 00:29:29,767 -Kitchen? -Yes. Can you get your men to help me? 245 00:29:29,769 --> 00:29:32,035 Okay. Go. Yes, sir. 246 00:29:34,974 --> 00:29:36,173 [gunman] All right, listen up. 247 00:29:37,877 --> 00:29:41,545 The doors are rigged with explosives. 248 00:29:41,547 --> 00:29:44,081 And don't even try the windows. 249 00:29:44,083 --> 00:29:47,417 Step outside and you're dead. 250 00:29:47,419 --> 00:29:50,120 Do you understand? Do we have an understanding? 251 00:29:50,122 --> 00:29:53,023 Yeah? Have I made myself clear? 252 00:29:53,859 --> 00:29:54,992 Yeah? 253 00:29:55,528 --> 00:29:56,860 Good. 254 00:30:04,203 --> 00:30:05,502 [Mary] She's been shot. 255 00:30:10,543 --> 00:30:13,811 [breathing raggedly] 256 00:30:14,980 --> 00:30:16,380 What's happened? 257 00:30:16,382 --> 00:30:17,581 You've been shot. 258 00:30:18,584 --> 00:30:20,184 [woman] Oh... 259 00:30:20,186 --> 00:30:21,351 You're bleeding. 260 00:30:23,189 --> 00:30:25,055 Am I going to die? 261 00:30:26,091 --> 00:30:27,991 No. 262 00:30:27,993 --> 00:30:29,927 Not if we can get the bullet. 263 00:30:33,165 --> 00:30:37,601 Knives, alcohol, sharp scissors, 264 00:30:37,603 --> 00:30:39,269 and lots of towels, lots and lots of towels. 265 00:30:39,271 --> 00:30:40,504 Yes, of course. 266 00:30:44,243 --> 00:30:45,909 I've done it many times. 267 00:30:51,050 --> 00:30:54,251 You're going to be all right. I've done this lots of times. 268 00:31:00,526 --> 00:31:02,893 [sighs] 269 00:31:02,895 --> 00:31:05,929 We found Ho-jin by the door, Eito and Ki-nam out on the perimeter. 270 00:31:05,931 --> 00:31:09,533 But Ho-jin's weapon is missing and the police might be on the way. 271 00:31:09,535 --> 00:31:12,903 [Goro] We knew we'd have to deal with them at some point. 272 00:31:12,905 --> 00:31:16,506 But who is he? Don't know. No idea. 273 00:31:16,508 --> 00:31:19,076 Not on the list. Last-minute arrival. 274 00:31:19,078 --> 00:31:22,346 I'd like to find out for whom he works. 275 00:31:27,887 --> 00:31:29,086 Come on. 276 00:31:49,575 --> 00:31:51,508 Sir? 277 00:31:51,510 --> 00:31:53,543 Cop car coming up solo. 278 00:32:17,369 --> 00:32:19,202 [in Italian] 279 00:32:32,384 --> 00:32:35,218 [gunshots] [officers groaning] 280 00:32:36,121 --> 00:32:38,355 Good evening, officers. 281 00:32:41,093 --> 00:32:42,726 [groans loudly] 282 00:32:50,636 --> 00:32:52,035 Bianchi? 283 00:32:52,972 --> 00:32:54,071 Bianchi? 284 00:32:55,274 --> 00:32:56,707 [captain on radio, in Italian] 285 00:32:58,043 --> 00:33:01,144 [in Italian] 286 00:33:07,586 --> 00:33:08,685 [Goro in English] Take him in. 287 00:33:08,687 --> 00:33:10,354 [Bianchi groaning] 288 00:33:10,356 --> 00:33:13,056 Hide the cars. Maybe more cops are coming. 289 00:33:41,220 --> 00:33:44,087 Yeah? [Diana] Dad? 290 00:33:44,089 --> 00:33:45,756 [sighs] Are you okay? 291 00:33:47,092 --> 00:33:49,059 Yeah, I found the hotel. 292 00:33:50,396 --> 00:33:51,595 Okay, great. 293 00:33:54,333 --> 00:33:55,732 I love you. 294 00:33:55,734 --> 00:33:57,501 Dad? Yeah? 295 00:33:58,570 --> 00:34:00,771 Get Mary. I will. 296 00:34:22,828 --> 00:34:24,194 Here. 297 00:34:35,140 --> 00:34:37,641 [breathing heavily] 298 00:34:37,643 --> 00:34:40,677 [captain] Bianchi? [in Italian] 299 00:34:42,481 --> 00:34:44,181 [in Italian] 300 00:35:23,522 --> 00:35:25,822 [in Italian] 301 00:36:11,703 --> 00:36:13,904 [in English] You are going to get us killed. 302 00:36:16,441 --> 00:36:20,877 I don't think there's a sniper allocated to our windows. 303 00:36:20,879 --> 00:36:23,246 A bluff. Are you sure? 304 00:36:24,650 --> 00:36:25,882 Pretty sure. 305 00:36:25,884 --> 00:36:27,551 I don't like "pretty." 306 00:36:29,421 --> 00:36:31,955 We can't wait for them to kill us all, can we? 307 00:36:31,957 --> 00:36:34,424 They would have already done it if they wanted to. 308 00:36:35,227 --> 00:36:36,426 Not sure. 309 00:36:54,613 --> 00:36:56,846 So that's what you came for? 310 00:36:56,848 --> 00:36:58,615 How do I open it? 311 00:37:04,623 --> 00:37:05,956 Sara! 312 00:37:05,958 --> 00:37:07,324 The code! 313 00:37:11,897 --> 00:37:13,730 I don't have it. 314 00:37:14,933 --> 00:37:16,733 How am I to believe this? 315 00:37:19,972 --> 00:37:21,905 One hostage. 316 00:37:21,907 --> 00:37:23,373 What are you doing? 317 00:37:23,375 --> 00:37:24,507 A test. 318 00:37:28,747 --> 00:37:30,880 [screaming] 319 00:37:40,259 --> 00:37:42,259 They're going to kill us one by one. 320 00:37:54,306 --> 00:37:57,574 [on video: gunshot, screaming] 321 00:38:09,721 --> 00:38:11,588 Do you enjoy killing? 322 00:38:12,491 --> 00:38:13,590 Yes. 323 00:38:18,530 --> 00:38:22,599 We can keep on for quite a while, but maybe... 324 00:38:25,003 --> 00:38:28,938 Maybe you will be more receptive if your daughter's life is at stake. 325 00:38:31,777 --> 00:38:32,976 Ten. 326 00:38:33,679 --> 00:38:34,811 Nine. 327 00:38:35,614 --> 00:38:37,614 Eight. Dad! 328 00:38:37,616 --> 00:38:41,017 Seven. Six. 329 00:38:41,019 --> 00:38:43,053 Five. All right! 330 00:38:44,556 --> 00:38:45,922 Stop. 331 00:38:54,700 --> 00:38:57,334 J-D... 332 00:38:57,703 --> 00:38:59,869 W-K... 333 00:38:59,871 --> 00:39:03,840 89-54-A-S. 334 00:39:06,511 --> 00:39:08,478 [lock buzzes, clicks open] 335 00:39:08,480 --> 00:39:11,548 I've been briefed that... 336 00:39:13,051 --> 00:39:15,752 I need three keys to open the vault. 337 00:39:15,754 --> 00:39:17,420 You had one. 338 00:39:17,422 --> 00:39:21,024 The other two are in Singapore and in Paris. 339 00:39:21,026 --> 00:39:24,561 But not today. I don't know who has them. 340 00:39:25,597 --> 00:39:27,964 We have been preparing for a scenario like this. 341 00:39:27,966 --> 00:39:32,502 I know, but you do have information 342 00:39:32,504 --> 00:39:37,474 that those scumbags you call shareholders 343 00:39:37,476 --> 00:39:40,577 may want to trade for a few coins. 344 00:39:42,914 --> 00:39:47,650 Look. I'll give you 10 million if you walk away right now. 345 00:39:48,620 --> 00:39:50,053 Ten million? Yes. 346 00:39:51,623 --> 00:39:54,391 Wait, wait. 347 00:39:54,393 --> 00:39:57,093 There is 150 under our feet. 348 00:39:58,797 --> 00:40:00,497 Untraceable. 349 00:40:02,834 --> 00:40:04,000 Thank you. 350 00:40:05,670 --> 00:40:06,936 No. 351 00:40:06,938 --> 00:40:09,038 No, thanks. Take them off. 352 00:40:11,410 --> 00:40:13,476 I have it. Keep her down. 353 00:40:13,478 --> 00:40:15,845 [both breathing heavily] 354 00:40:15,847 --> 00:40:17,680 Oh, God... That's... 355 00:40:17,682 --> 00:40:19,115 Where's the bullet? 356 00:40:20,485 --> 00:40:21,918 Oh, God. 357 00:40:21,920 --> 00:40:24,621 I got it! I got it. 358 00:40:24,623 --> 00:40:26,790 She's hemorrhaging! 359 00:40:26,792 --> 00:40:29,626 -What? -Put pressure on the wound. 360 00:40:29,628 --> 00:40:32,829 We've got to take her to a hospital. Push. Push! 361 00:40:33,999 --> 00:40:36,900 -Please hurry! -Keep pushing. Keep pushing really hard. 362 00:40:39,938 --> 00:40:41,070 Shit. 363 00:40:42,174 --> 00:40:43,706 Sophia... 364 00:41:04,863 --> 00:41:08,865 It's gonna take a while without the other two keys. 365 00:41:08,867 --> 00:41:12,001 Every single guest went through the metal detector. 366 00:41:14,739 --> 00:41:17,941 Wait. Zoom in on it. 367 00:41:19,211 --> 00:41:21,778 I got it. It's not metal. 368 00:41:23,715 --> 00:41:28,651 I will strip naked every single hostage if I have to. 369 00:41:28,653 --> 00:41:30,053 [chuckles] 370 00:41:30,055 --> 00:41:32,589 You always manage to get all the fun for yourself. 371 00:41:33,592 --> 00:41:36,826 Janko, the keys are not metal. 372 00:41:36,828 --> 00:41:38,962 Check the hostages again. 373 00:42:02,053 --> 00:42:04,521 I know what they want and how to find them. 374 00:42:05,056 --> 00:42:06,222 Where's Mary? 375 00:42:07,792 --> 00:42:09,659 I have to find her first. 376 00:42:10,529 --> 00:42:12,262 We have to join forces. 377 00:42:12,264 --> 00:42:14,564 We'll go find her. Okay. Let's go. 378 00:42:24,209 --> 00:42:25,642 [automatic gunfire] 379 00:43:23,735 --> 00:43:25,134 Drop the weapon. 380 00:43:29,140 --> 00:43:31,240 Who the fuck are you? 381 00:43:48,760 --> 00:43:49,993 [Sara] Freeze! 382 00:44:02,273 --> 00:44:04,073 It's my time, Dad. 383 00:44:07,045 --> 00:44:08,378 Why? 384 00:44:08,380 --> 00:44:10,246 [Sara] You sell Rossini Enterprises 385 00:44:10,248 --> 00:44:13,983 as a great, conscious, people-loving company. 386 00:44:13,985 --> 00:44:17,387 But I know what you did in the Congo, Liberia, and Iran. 387 00:44:17,389 --> 00:44:21,324 I know about the illegal financing and the child soldiers occupying the mines. 388 00:44:23,128 --> 00:44:24,994 I know about the fields in Afghanistan. 389 00:44:27,032 --> 00:44:30,333 It is what paid for everything you've ever had. 390 00:44:32,070 --> 00:44:33,836 -[gunshot] -[Rossini grunts] 391 00:44:36,207 --> 00:44:37,373 Take them away. 392 00:44:43,715 --> 00:44:44,947 Thank you. 393 00:44:45,784 --> 00:44:47,150 You'll be rich. 394 00:44:48,353 --> 00:44:49,986 And I will be in power. 395 00:44:52,090 --> 00:44:53,389 Maybe. 396 00:44:58,396 --> 00:45:00,363 Excessive baggage. 397 00:45:08,039 --> 00:45:09,338 [in Italian] 398 00:45:37,402 --> 00:45:39,268 [shouts] 399 00:45:44,109 --> 00:45:45,775 [in English] What's the situation? 400 00:45:45,777 --> 00:45:47,977 Approximately 15 to 20 commandos. 401 00:45:47,979 --> 00:45:51,914 Apparently, Rossini has a treasure buried underneath the villa. 402 00:45:51,916 --> 00:45:53,750 How did they secure the area? 403 00:45:53,752 --> 00:45:56,119 Explosives all around and sniper on the roof. 404 00:45:56,888 --> 00:45:58,054 Easy. 405 00:46:00,258 --> 00:46:02,492 But efficient. We shouldn't underestimate these guys. 406 00:46:02,494 --> 00:46:03,826 Mary? 407 00:46:17,509 --> 00:46:18,508 Hey! 408 00:46:31,122 --> 00:46:33,189 Just wanted to cut a tampon. 409 00:46:34,159 --> 00:46:35,324 Cooper, knife? 410 00:46:37,195 --> 00:46:39,796 -What are you doing with a half tampon? -[Mary] Cooper. 411 00:46:39,798 --> 00:46:43,132 This thing was actually developed in World War I 412 00:46:43,134 --> 00:46:46,235 by a French surgeon for bullet wounds. 413 00:46:47,172 --> 00:46:50,473 Only later, they realized... 414 00:46:50,475 --> 00:46:52,408 Well, you get the idea. 415 00:46:53,978 --> 00:46:55,344 Cooper, check the wound. 416 00:46:57,482 --> 00:46:58,815 [Cooper] Still bleeding. 417 00:47:00,151 --> 00:47:02,885 Okay. [knife sawing] 418 00:47:02,887 --> 00:47:04,420 Hold her, okay? She may wake up. 419 00:47:12,330 --> 00:47:13,963 -Hold her still. Hold her down. -[Sophia groans, gasps] 420 00:47:13,965 --> 00:47:15,331 Hold her down. Hold her down! 421 00:47:15,333 --> 00:47:17,366 Hold her... down. 422 00:47:17,368 --> 00:47:18,901 [gasps] 423 00:47:23,274 --> 00:47:24,407 How long? 424 00:47:25,610 --> 00:47:26,976 Without the keys? 425 00:47:28,213 --> 00:47:29,312 An hour. 426 00:47:32,350 --> 00:47:34,050 [Mary] All right. 427 00:47:34,052 --> 00:47:36,953 Just keep a light pressure on the wound, okay? 428 00:47:36,955 --> 00:47:38,187 Okay. 429 00:47:41,259 --> 00:47:42,859 Thank you. 430 00:47:43,228 --> 00:47:44,427 Yeah. 431 00:47:56,307 --> 00:47:59,942 [in Italian] 432 00:47:59,944 --> 00:48:01,143 Bianchi? 433 00:48:01,913 --> 00:48:03,079 Bianchi? 434 00:48:10,121 --> 00:48:11,354 Bianchi? 435 00:48:13,391 --> 00:48:15,625 [in Italian] 436 00:48:20,899 --> 00:48:22,098 Bianchi? 437 00:48:38,283 --> 00:48:39,582 [gunshot] 438 00:49:15,019 --> 00:49:17,486 [in English] Two armed men walking out of the main entrance. 439 00:49:24,028 --> 00:49:25,528 They're not in the main hall. 440 00:49:28,266 --> 00:49:31,067 They're upstairs. 441 00:49:31,069 --> 00:49:33,436 It looks like they've been separated in different rooms. 442 00:49:37,709 --> 00:49:40,142 I've got visual on the sniper. 443 00:49:40,144 --> 00:49:41,677 He oversees the whole perimeter. 444 00:49:41,679 --> 00:49:44,213 I'll have to take him out before you can go in. 445 00:49:59,364 --> 00:50:01,030 Good luck. 446 00:50:12,710 --> 00:50:14,410 Did you find the keys? 447 00:50:50,748 --> 00:50:52,248 I've got visual on the sniper. 448 00:51:01,759 --> 00:51:03,059 [muffled gunshot] 449 00:51:14,739 --> 00:51:16,238 Sniper down. 450 00:51:21,412 --> 00:51:22,778 [in Italian] 451 00:51:26,751 --> 00:51:28,451 [beeping] 452 00:51:34,292 --> 00:51:36,292 [man on radio, in Italian] 453 00:51:46,404 --> 00:51:48,104 [in English] Phase three. 454 00:51:49,707 --> 00:51:50,873 Proceed. 455 00:52:20,738 --> 00:52:22,138 In position. 456 00:52:27,845 --> 00:52:29,345 Looks pretty good. 457 00:52:30,515 --> 00:52:31,714 Pretty good. 458 00:52:32,583 --> 00:52:33,749 We have to jump. 459 00:52:36,320 --> 00:52:37,720 We'll call for help. 460 00:53:02,280 --> 00:53:03,846 Okay, okay... 461 00:53:04,515 --> 00:53:06,615 Okay, okay. 462 00:53:16,527 --> 00:53:17,526 [man] Stop! 463 00:53:25,836 --> 00:53:28,337 [choking] 464 00:54:24,028 --> 00:54:25,961 I love you. 465 00:54:25,963 --> 00:54:28,664 [scoffs] You don't love anyone. 466 00:54:28,666 --> 00:54:30,032 I almost forgot. 467 00:54:45,549 --> 00:54:47,516 -[gunshot] -[groans] 468 00:55:13,678 --> 00:55:15,678 Ah, shit. 469 00:55:22,720 --> 00:55:23,852 Good for them. 470 00:55:51,849 --> 00:55:53,982 [shouting] 471 00:56:01,926 --> 00:56:03,392 [roars] [man shrieks] 472 00:56:49,974 --> 00:56:53,475 Mary? What's wrong? Her pulse! 473 00:56:56,814 --> 00:56:58,680 Put pressure on the wound. 474 00:57:00,451 --> 00:57:04,086 One, two, three, four, five. 475 00:57:06,757 --> 00:57:10,526 -One, two, three, four, five. -Come on! 476 00:57:12,430 --> 00:57:14,763 Come on, Sophia! 477 00:57:14,765 --> 00:57:18,801 -One, two, three, four, five. -Come on. Come on, save her! 478 00:57:18,803 --> 00:57:20,936 Sophia, come on! 479 00:57:21,705 --> 00:57:23,505 Sophia! 480 00:57:23,507 --> 00:57:26,108 Sophia! No! 481 00:57:26,110 --> 00:57:27,943 Sophia! 482 00:57:27,945 --> 00:57:31,213 [Cooper sobs] 483 00:57:35,186 --> 00:57:36,185 Sophia... 484 00:57:44,562 --> 00:57:45,994 [sirens wailing] 485 00:57:45,996 --> 00:57:47,229 Police here. 486 00:58:01,245 --> 00:58:03,645 [sirens continue] 487 00:58:22,500 --> 00:58:24,766 Good evening, gentlemen. 488 00:58:27,571 --> 00:58:30,806 I wouldn't do it if I were you. 489 00:58:35,212 --> 00:58:36,778 [in Italian] 490 00:58:38,282 --> 00:58:41,550 [in English] I'm ready for a deal, Captain. 491 00:58:41,552 --> 00:58:45,287 -What kind of deal? -I'm going to free all the hostages. 492 00:58:45,289 --> 00:58:48,023 -What do we have to do? -Nothing. 493 00:58:48,025 --> 00:58:50,626 I've concluded my business with Mr. Rossini, 494 00:58:50,628 --> 00:58:53,028 and it's time for us to leave. 495 00:58:54,265 --> 00:58:56,131 You provide buses for the hostages, 496 00:58:56,133 --> 00:58:58,800 and once they are loaded, we'll be gone. 497 00:58:59,270 --> 00:59:01,003 No tricks. 498 00:59:02,172 --> 00:59:04,206 Free five now. 499 00:59:04,208 --> 00:59:08,043 -For good faith. -That will not be necessary. 500 00:59:08,045 --> 00:59:13,815 I'll execute five hostages every time you try to break our deal. 501 00:59:21,892 --> 00:59:23,125 Just think about it. 502 00:59:25,262 --> 00:59:27,996 If everything goes right, 503 00:59:27,998 --> 00:59:30,899 you'll be known as the man who single-handedly managed 504 00:59:30,901 --> 00:59:34,570 the worst hostage crisis on Italian soil since... 505 00:59:35,839 --> 00:59:37,673 I'm not sure since when. 506 00:59:39,843 --> 00:59:40,909 [scoffs] 507 00:59:48,686 --> 00:59:49,952 [in Italian] 508 01:00:04,602 --> 01:00:07,002 -[Emma exclaims] -[straining] 509 01:00:46,176 --> 01:00:48,744 -[Mary sighs] -[Goro in English] Did you save her? 510 01:00:53,017 --> 01:00:55,283 A casualty of war. 511 01:00:57,888 --> 01:00:59,421 [Mary] What war? 512 01:00:59,423 --> 01:01:01,356 [Goro] Redistribution of wealth. 513 01:01:03,360 --> 01:01:06,428 Stealing? You don't strike me as a Robin Hood. 514 01:01:08,098 --> 01:01:09,831 No time to explain. 515 01:01:09,833 --> 01:01:11,366 [Cooper shouts] 516 01:01:13,904 --> 01:01:15,971 [groans] 517 01:01:18,842 --> 01:01:20,075 You come with me. 518 01:02:13,797 --> 01:02:15,030 Get it out. 519 01:02:30,781 --> 01:02:33,915 [beeping] 520 01:02:51,502 --> 01:02:53,135 Shit. 521 01:02:58,909 --> 01:03:00,075 [snaps fingers] 522 01:03:06,784 --> 01:03:09,417 [beeping continues] 523 01:03:10,988 --> 01:03:11,987 Okay. 524 01:03:19,229 --> 01:03:21,296 Okay, listen. 525 01:03:21,298 --> 01:03:23,431 You're all gonna be free very soon. 526 01:03:23,433 --> 01:03:26,802 Buses are on their way, but we're gonna need to tie your hands 527 01:03:26,804 --> 01:03:28,537 and put hoods over your heads 528 01:03:28,539 --> 01:03:31,206 for this exchange to go smooth, yeah? 529 01:03:31,208 --> 01:03:33,208 So don't be alarmed. 530 01:03:33,210 --> 01:03:36,545 Cooperate and everything will run smooth. 531 01:03:37,347 --> 01:03:38,346 Understand? 532 01:04:08,478 --> 01:04:10,445 [Goro] Behave. [Mary] Get your hands off me! 533 01:04:25,128 --> 01:04:27,295 [phone vibrates] 534 01:04:27,297 --> 01:04:28,930 Visual on Mary. 535 01:04:28,932 --> 01:04:30,031 Where? 536 01:04:30,033 --> 01:04:31,600 The underground site. 537 01:04:31,602 --> 01:04:33,301 They're going down. 538 01:04:33,303 --> 01:04:35,937 Let's go. 539 01:04:35,939 --> 01:04:37,906 [beeping continues] 540 01:04:58,128 --> 01:04:59,327 Come on. 541 01:05:02,332 --> 01:05:04,566 Good girl. Good girl! 542 01:05:11,441 --> 01:05:13,441 [muttering] 543 01:05:17,681 --> 01:05:19,147 [beeping stops] 544 01:05:19,149 --> 01:05:20,482 [Emma sighs] 545 01:05:35,933 --> 01:05:37,065 [beeps] 546 01:05:42,506 --> 01:05:43,705 You'd better run. 547 01:05:50,047 --> 01:05:51,479 [phone vibrates] 548 01:05:53,483 --> 01:05:55,350 Psst. Wait. 549 01:06:46,136 --> 01:06:48,336 Shh. Anybody hurt? 550 01:06:50,374 --> 01:06:52,340 Okay, you're safe now. 551 01:06:52,342 --> 01:06:54,743 I'm gonna check the others. Stay quiet. 552 01:07:28,745 --> 01:07:30,178 What's going on? 553 01:07:36,053 --> 01:07:38,153 [wet gagging] 554 01:07:47,464 --> 01:07:49,531 [gasping] 555 01:08:13,523 --> 01:08:15,156 [muffled gunshot] 556 01:08:21,865 --> 01:08:23,298 [grunts] 557 01:08:24,267 --> 01:08:25,633 [gagging] 558 01:08:37,881 --> 01:08:41,616 Okay. So, you can just leave me here. 559 01:08:41,618 --> 01:08:43,551 [laughs] No. No way. 560 01:08:45,255 --> 01:08:48,156 -You don't need me. -You'd be dead by now if I didn't. 561 01:08:49,526 --> 01:08:51,426 But I know who you are. 562 01:08:53,864 --> 01:08:57,499 You're the wife, therefore I do need you. 563 01:09:01,638 --> 01:09:03,505 Go get Mary. 564 01:09:03,507 --> 01:09:05,140 Okay. Got it. 565 01:09:17,787 --> 01:09:19,454 [automatic gunfire] 566 01:09:35,739 --> 01:09:38,273 [panting] 567 01:10:32,762 --> 01:10:33,895 [grunts] 568 01:10:33,897 --> 01:10:36,698 [breathing heavily] 569 01:11:12,335 --> 01:11:13,468 Let's go. 570 01:11:25,548 --> 01:11:26,881 [officers speaking Italian] 571 01:11:32,322 --> 01:11:34,756 [in Italian] 572 01:11:45,335 --> 01:11:48,770 [in English] Go ahead, now. Go, go... 573 01:11:54,577 --> 01:11:55,877 [Sara] Tell him I'm sorry. 574 01:11:58,381 --> 01:11:59,514 My father. 575 01:11:59,516 --> 01:12:01,916 Okay. Let me help you. 576 01:12:01,918 --> 01:12:02,917 I'm sorry. 577 01:12:03,820 --> 01:12:05,653 No, no! Stay with me! 578 01:12:22,839 --> 01:12:25,340 Frank, what happened? 579 01:12:25,775 --> 01:12:27,575 I'm okay. 580 01:12:27,577 --> 01:12:29,010 Shit. Just got a bad headache. 581 01:12:29,012 --> 01:12:30,445 But I'm good. 582 01:12:30,447 --> 01:12:31,512 Okay. 583 01:12:33,083 --> 01:12:34,382 Yes? 584 01:12:36,419 --> 01:12:37,752 Copy that. 585 01:12:38,688 --> 01:12:39,854 Go. 586 01:12:40,824 --> 01:12:42,123 Go! 587 01:12:48,498 --> 01:12:49,664 You navigate. 588 01:12:53,002 --> 01:12:56,003 [Rossini groaning] 589 01:13:04,748 --> 01:13:05,980 I'm with you. 590 01:13:10,420 --> 01:13:11,619 Where are they? 591 01:13:12,822 --> 01:13:14,722 Most of them dead. 592 01:13:14,724 --> 01:13:17,158 It's over. Let's go outside. 593 01:13:18,895 --> 01:13:19,927 Sara? 594 01:13:29,139 --> 01:13:30,705 She said she forgave you. 595 01:13:40,583 --> 01:13:42,450 [sobbing] 596 01:13:56,800 --> 01:13:59,434 What the fuck? 597 01:13:59,436 --> 01:14:02,603 You son of a bitch! What's going on? 598 01:14:02,605 --> 01:14:05,807 Phone Tracker. App on. 599 01:14:05,809 --> 01:14:08,176 Fuck. Fuck! Fuck! 600 01:14:08,178 --> 01:14:10,144 You dumb fucking bitch! 601 01:14:11,614 --> 01:14:13,080 I knew you were a bitch. 602 01:14:13,082 --> 01:14:16,083 [hisses] 603 01:14:23,159 --> 01:14:24,559 Turn the lights off. 604 01:14:35,772 --> 01:14:39,140 Left, left. Fifty meters hard left, 90 degrees. 605 01:14:41,978 --> 01:14:45,046 Then 100 meters straight, slight right at the fork. 606 01:14:47,851 --> 01:14:48,916 Stop here. 607 01:14:54,691 --> 01:14:57,825 [Emma] Hundred meters straight, slight right at the fork. 608 01:14:59,963 --> 01:15:02,029 This road leads right to the red spot. 609 01:15:17,814 --> 01:15:19,747 Come! Come on! 610 01:15:19,749 --> 01:15:21,582 Come on, baby! 611 01:15:21,584 --> 01:15:23,084 -[Mary] Let go! Let go of me! -Get over here. 612 01:15:29,692 --> 01:15:32,159 You son of a bitch! Fuck you! 613 01:15:48,545 --> 01:15:50,244 Here. Come on. 614 01:15:56,085 --> 01:15:58,786 Not another step. Not one! 615 01:16:00,690 --> 01:16:02,657 Let her go. 616 01:16:02,659 --> 01:16:04,926 Not just yet! 617 01:16:04,928 --> 01:16:08,262 I don't care about the gold. Just let her go. 618 01:16:11,000 --> 01:16:12,300 Don't come closer! 619 01:16:14,270 --> 01:16:16,103 Bring me your car. 620 01:16:16,105 --> 01:16:19,206 I'll drive down the hill and leave her there. 621 01:16:26,082 --> 01:16:27,214 Deal. 622 01:16:41,097 --> 01:16:42,096 [Goro] Come on. 623 01:16:46,002 --> 01:16:48,636 [groaning] 624 01:17:02,952 --> 01:17:05,286 [groaning, panting] 625 01:17:18,034 --> 01:17:19,333 Here you are. 626 01:17:21,204 --> 01:17:22,637 Come closer. 627 01:17:28,111 --> 01:17:30,311 Take the bags and put them in your car. 628 01:17:36,052 --> 01:17:37,184 [Michael] Okay. 629 01:17:49,766 --> 01:17:50,898 [beeps] 630 01:18:03,980 --> 01:18:04,945 [Goro] Come here. 631 01:18:17,460 --> 01:18:19,093 Thank you. 632 01:18:21,831 --> 01:18:24,265 And now... this is yours! 633 01:18:46,355 --> 01:18:48,055 Oh, God. 634 01:18:48,057 --> 01:18:50,891 [both breathing heavily] 635 01:18:51,728 --> 01:18:52,993 He got away with it. 636 01:18:55,264 --> 01:18:56,464 Do you think so? 637 01:19:07,810 --> 01:19:10,344 A couple of stitches will do. 638 01:19:10,346 --> 01:19:12,980 I think it will be more than a couple. 639 01:19:12,982 --> 01:19:14,782 But I'm glad you made it. So am I. 640 01:19:14,784 --> 01:19:17,418 I don't like talking business at a party. And what a party. 641 01:19:19,822 --> 01:19:21,489 Hey. 642 01:19:21,491 --> 01:19:24,158 Frank, how you doing? Michael. 643 01:19:24,160 --> 01:19:25,860 Glad to see you're okay. 644 01:19:25,862 --> 01:19:26,994 So am I. 645 01:19:28,164 --> 01:19:29,530 [sighs] 646 01:19:41,277 --> 01:19:42,409 Dad? 647 01:19:51,254 --> 01:19:52,920 Okay, okay. 648 01:19:54,123 --> 01:19:56,924 You're okay. [Diana] I was so scared. 649 01:20:03,232 --> 01:20:04,865 It's okay. 650 01:20:05,935 --> 01:20:07,434 It's okay. Everything's good. 651 01:20:35,464 --> 01:20:38,465 [singing] 652 01:20:48,411 --> 01:20:51,245 [singing continues] 653 01:21:09,365 --> 01:21:11,198 [laughing] 654 01:21:22,211 --> 01:21:25,412 [beeping]