0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:28,713 --> 00:00:31,303 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:37,505 --> 00:00:41,125 PHILADELPHIA TAHUN 2024 3 00:02:27,755 --> 00:02:34,045 BUKA 24 JAM 4 00:02:45,255 --> 00:02:46,205 Sampai jumpa besok. 5 00:02:46,297 --> 00:02:48,297 THOMAS JEFFERSON 6 00:05:06,713 --> 00:05:10,963 THOMAS JEFFERSON 7 00:05:14,005 --> 00:05:15,505 Dari Independence Mall, 8 00:05:15,630 --> 00:05:19,050 ini radio berita, KYW Philadelphia sepuluh... 9 00:05:40,797 --> 00:05:43,507 Tempat di belakangku sekarang kacau-balau. 10 00:05:43,672 --> 00:05:45,342 Di persimpangan, baru saja malam ini, 11 00:05:45,922 --> 00:05:49,012 bus bertabrakan dengan beberapa kendaraan dari arah berlawanan, 12 00:05:49,088 --> 00:05:50,918 salah satunya truk pengaduk semen. 13 00:05:51,380 --> 00:05:53,760 Tempat ini sangat kacau sekarang. 14 00:05:53,880 --> 00:05:56,130 Kami masih belum mengetahui 15 00:05:56,213 --> 00:05:57,343 kejadian sebenarnya, 16 00:05:57,547 --> 00:06:00,877 apakah sopir itu pingsan saat mengemudi kendaraan, 17 00:06:01,505 --> 00:06:03,255 atau sudah tewas saat mengemudi. 18 00:06:04,130 --> 00:06:06,170 Kami belum mengetahui penyebab kematiannya. 19 00:06:06,255 --> 00:06:08,705 Tetapi menurut pakar medis kami yang membahasnya, 20 00:06:08,880 --> 00:06:11,420 penyebabnya mungkin serangan jantung atau stroke. 21 00:06:11,880 --> 00:06:15,090 Kami belum mengetahui nama sopir itu. Belum ada informasi apa pun. 22 00:06:15,172 --> 00:06:16,802 Polisi belum memberikan keterangan. 23 00:06:16,880 --> 00:06:18,880 Kerabat terdekat masih diberi tahu. 24 00:06:19,005 --> 00:06:21,125 Tak ada korban lain sejauh ini, 25 00:06:21,505 --> 00:06:22,755 dan ini agak ajaib. 26 00:06:23,213 --> 00:06:25,213 Kami mewawancarai beberapa petugas di sini, 27 00:06:25,505 --> 00:06:26,335 Celaka. 28 00:06:27,422 --> 00:06:28,262 Sial. 29 00:06:29,297 --> 00:06:32,047 - Sial. - "Mungkin ada korban jiwa lain", 30 00:06:32,130 --> 00:06:34,260 kata petugas itu kepadaku. 31 00:06:35,130 --> 00:06:36,420 Masakanmu gosong lagi, bukan? 32 00:06:37,338 --> 00:06:39,378 Tidak. Tak ada yang gosong. 33 00:06:39,547 --> 00:06:41,547 ...termasuk korban jiwa di belakang kemudi... 34 00:06:41,922 --> 00:06:43,052 Yang benar saja. 35 00:06:48,547 --> 00:06:49,797 Ya, aku segera keluar. 36 00:06:57,005 --> 00:06:58,375 Hei, Sayang. 37 00:07:00,755 --> 00:07:01,585 Hei. 38 00:07:02,838 --> 00:07:05,508 - Maddox meneleponmu tadi? - Ya, aku harus segera pergi. 39 00:07:06,630 --> 00:07:08,210 Aku mirip pinata. 40 00:07:08,380 --> 00:07:09,800 Bagaimana keadaan putriku? 41 00:07:09,880 --> 00:07:11,130 Dia sedang mengamuk. 42 00:07:11,838 --> 00:07:13,588 Kurasa dia punya kaki besar sepertimu. 43 00:07:13,838 --> 00:07:15,838 Mungkin aku akan beli sepatu bot Dr. Martens. 44 00:07:17,213 --> 00:07:18,053 Kau mau...? 45 00:07:21,297 --> 00:07:22,127 Ini. 46 00:07:23,088 --> 00:07:25,258 Aku bermimpi aneh lagi saat hamil. 47 00:07:25,505 --> 00:07:26,335 Oh, tidak. 48 00:07:28,130 --> 00:07:30,880 Tempatnya masih di pantai, namun kali ini agak berbeda. 49 00:07:31,588 --> 00:07:34,298 Aku tak bisa melihatmu, namun aku tahu kau bersamaku, 50 00:07:34,380 --> 00:07:37,800 seolah-olah kau hanya tahu hal seperti itu dalam mimpi. 51 00:07:37,922 --> 00:07:40,012 Sayang, kau melihat sepatuku yang lain? 52 00:07:40,338 --> 00:07:41,708 Sepatumu ada di bawah ranjang. 53 00:07:42,172 --> 00:07:43,172 Teruskan. Aku menyimak. 54 00:07:43,838 --> 00:07:45,958 Jadi, kita berdiri di air dangkal, 55 00:07:46,047 --> 00:07:49,087 lalu melakukan permainan itu, seperti saat kau masih kecil. 56 00:07:49,963 --> 00:07:52,093 Saat air pasang surut, 57 00:07:52,172 --> 00:07:53,802 kau berputar sedikit... 58 00:07:55,255 --> 00:07:57,455 dan tenggelam di pasir basah. 59 00:07:58,672 --> 00:08:00,882 Aku makin tenggelam, 60 00:08:01,088 --> 00:08:03,508 dan sekeras apa pun usahaku, aku tak bisa bangun. 61 00:08:06,963 --> 00:08:08,383 - Tommy? - Apa? 62 00:08:10,380 --> 00:08:12,210 Panekuk buatanmu sungguh tak lezat. 63 00:08:15,130 --> 00:08:16,420 Aku harus pergi, oke? 64 00:08:17,963 --> 00:08:19,633 Aku mencintaimu, Tommy Lockhart. 65 00:08:19,922 --> 00:08:20,922 Aku lebih mencintaimu. 66 00:08:21,213 --> 00:08:23,763 Tetapi sif malam ini paling menjengkelkan. 67 00:08:24,630 --> 00:08:26,800 Aku bosan menyantap sarapan di malam hari. 68 00:08:26,880 --> 00:08:27,920 Sif ini hampir usai. 69 00:08:28,922 --> 00:08:30,712 Paham? Aku akan segera menjadi detektif. 70 00:08:32,297 --> 00:08:34,417 Aku akan memberimu sesuatu untuk menebusnya. 71 00:08:35,380 --> 00:08:36,920 Janji dan janji lagi. 72 00:08:38,963 --> 00:08:39,843 Aku bersumpah. 73 00:08:41,547 --> 00:08:43,207 Buktikan kalau dugaanku salah. 74 00:08:43,422 --> 00:08:44,262 Baiklah. 75 00:08:46,422 --> 00:08:49,802 Waktu menembak bola sedang berjalan. Barkley akan segera kembali. 76 00:08:49,880 --> 00:08:52,710 Rebound lagi dari Charles malam ini, namun itu tak cukup... 77 00:08:52,880 --> 00:08:53,880 Ayolah, Barkley. 78 00:08:57,088 --> 00:08:57,918 Sial. 79 00:08:59,255 --> 00:09:00,085 Sudah waktunya. 80 00:09:00,797 --> 00:09:01,627 Benar. 81 00:09:01,713 --> 00:09:03,713 Sekarang babak penyisihan Sixers... 82 00:09:04,297 --> 00:09:05,877 Hei. Aku mau tahu hasil akhirnya. 83 00:09:07,130 --> 00:09:09,670 Winston Maddox, kau bertaruh dalam pertandingan ini? 84 00:09:10,255 --> 00:09:11,085 Sial. 85 00:09:11,213 --> 00:09:12,423 - Ya? - Jangan matikan. 86 00:09:15,797 --> 00:09:17,297 Permainan sudah berakhir, pemirsa. 87 00:09:17,630 --> 00:09:21,380 Philadelphia mengalahkan Atlanta, dengan skor 103-101. 88 00:09:22,380 --> 00:09:23,380 Itu hasilnya. 89 00:09:24,547 --> 00:09:25,377 Terima kasih. 90 00:09:25,630 --> 00:09:26,460 Berapa? 91 00:09:33,963 --> 00:09:36,713 Banyak orang mau pindah dari kawasan kumuh orang kulit putih. 92 00:09:36,797 --> 00:09:38,417 Iya, percayalah. Sedang kuusahakan. 93 00:09:40,088 --> 00:09:42,668 Penjahat pertama yang memukulku berada di dua blok sana. 94 00:09:43,047 --> 00:09:44,957 Begitu ya. Kau belum pernah mengatakannya. 95 00:09:46,172 --> 00:09:48,882 Kau orang konyol, tetapi istrimu sedang hamil, Sobat. 96 00:09:49,297 --> 00:09:50,337 Percayalah, aku tahu. 97 00:09:50,630 --> 00:09:53,630 Dia sakit punggung, kaki sebesar wastafel dapur, 98 00:09:53,713 --> 00:09:55,423 uring-uringan, lapar... 99 00:09:55,505 --> 00:09:56,585 Ya, aku ingat masa itu. 100 00:09:56,880 --> 00:10:00,050 Cari saja pria yang menghamilinya, dan paksa dia bertanggung jawab. 101 00:10:00,213 --> 00:10:01,053 Persetan denganmu. 102 00:10:02,797 --> 00:10:03,757 Baiklah, apa kasusnya? 103 00:10:04,505 --> 00:10:06,045 Kecelakaan beruntun di pusat kota. 104 00:10:06,338 --> 00:10:07,168 Bus kota itu? 105 00:10:07,922 --> 00:10:11,172 Itu terjadi di jalan jembatan. Waktu tempuhnya, entahlah, 30 menit? 106 00:10:11,422 --> 00:10:13,302 Sepuluh dolar. Kita sampai dalam 20 menit. 107 00:10:14,380 --> 00:10:15,380 Aku terima taruhannya. 108 00:10:47,505 --> 00:10:49,085 Oh ya, 22 menit. Utangmu 10 dolar. 109 00:10:49,797 --> 00:10:51,877 Sial. Aku ingin penghitungan ulang. 110 00:10:57,755 --> 00:10:59,165 Ah celaka, Holt ada di sini. 111 00:10:59,755 --> 00:11:02,165 Saat mencuci kering dasinya, dia pakai tepung kanji. 112 00:11:02,255 --> 00:11:03,085 Dasar berengsek. 113 00:11:03,880 --> 00:11:06,050 - Dia abang iparku. - Katakan dia tak berengsek. 114 00:11:07,713 --> 00:11:10,383 - Selalu jaga jarak aman. - Amankan di sana. 115 00:11:11,380 --> 00:11:12,510 Kejadian ini gila. 116 00:11:13,213 --> 00:11:14,963 Lihatlah sopir bus itu. Kau pasti suka. 117 00:11:15,297 --> 00:11:16,127 Benarkah? Kenapa? 118 00:11:16,213 --> 00:11:17,713 Percayalah, dia spesial. 119 00:11:19,213 --> 00:11:20,263 Tidak, jangan lihat. 120 00:11:21,005 --> 00:11:22,755 Jangan lihat. Kau tahu apa reaksi Holt. 121 00:11:22,838 --> 00:11:24,008 Tidak, intip sekilas saja. 122 00:11:26,047 --> 00:11:26,877 Apa sif normal 123 00:11:26,963 --> 00:11:28,633 yang membosankan sulit diminta? 124 00:11:43,630 --> 00:11:44,960 Darahnya bukan dari luka. 125 00:11:46,005 --> 00:11:46,955 Punya sarung tangan? 126 00:11:47,547 --> 00:11:48,797 Kau punya lencana detektif? 127 00:11:50,422 --> 00:11:51,422 Beri aku rokok. 128 00:11:57,380 --> 00:11:59,010 Ya ampun, kau mencium baunya? 129 00:12:00,088 --> 00:12:01,668 Pendarahan parah... 130 00:12:03,880 --> 00:12:06,550 - lalu membentur setir. - Ya, tetapi kenapa ada pendarahan? 131 00:12:13,797 --> 00:12:15,587 - Apa-apaan? - Kosong. 132 00:12:18,130 --> 00:12:19,210 Jangan sentuh itu. 133 00:12:24,422 --> 00:12:25,302 Serpihan otak. 134 00:12:25,797 --> 00:12:26,837 Sial. 135 00:12:27,713 --> 00:12:29,053 Siapa undang kalian ke pesta? 136 00:12:29,797 --> 00:12:30,627 Petugas, 137 00:12:30,713 --> 00:12:33,553 aku mau kalian mencari sidik jari dari pecahan kaca itu. 138 00:12:36,172 --> 00:12:37,302 Aku hanya bercanda. 139 00:12:38,713 --> 00:12:39,553 Ya. 140 00:12:41,297 --> 00:12:43,377 Bagaimana kondisi adikku? Sudah mau melahirkan? 141 00:12:43,963 --> 00:12:45,963 Ya, kapan pun. Ini adalah... 142 00:12:46,047 --> 00:12:46,957 Serpihan otak. 143 00:12:47,755 --> 00:12:49,505 Ya, kau mengetahuinya, Crockett. 144 00:12:58,588 --> 00:12:59,798 Ya? Bagaimana dengan ini? 145 00:13:02,130 --> 00:13:04,050 Tanda lahir. Mungkin ruam. 146 00:13:06,088 --> 00:13:07,128 Seperti luka tusukan. 147 00:13:08,588 --> 00:13:09,628 Tentu, kaca tajam. 148 00:13:10,588 --> 00:13:12,588 Ada dua mayat lagi di lokasi lain. 149 00:13:13,130 --> 00:13:15,050 Keluar darah dari telinga, hidung, mulut. 150 00:13:15,380 --> 00:13:16,210 Mereka punya 151 00:13:16,297 --> 00:13:17,507 semacam tanda di leher. 152 00:13:19,213 --> 00:13:20,263 Banyak tanda lahir. 153 00:13:21,005 --> 00:13:23,125 Cukup. Aku sudah memberimu lima menit. 154 00:13:23,213 --> 00:13:24,053 Ayo. 155 00:13:28,588 --> 00:13:29,418 Tidak. 156 00:13:29,963 --> 00:13:30,963 Kita tak akan pergi. 157 00:13:31,630 --> 00:13:33,380 Kita tetap berada di sini, dan rileks. 158 00:13:34,255 --> 00:13:35,415 Temukan titik cakra kita. 159 00:13:37,130 --> 00:13:38,380 Latih napas kita. 160 00:13:38,547 --> 00:13:40,917 Banyak orang yang tak terekam memarahi para reporter. 161 00:13:41,213 --> 00:13:42,593 Ayo. Aku yang menyetir! 162 00:13:43,255 --> 00:13:44,085 Ayolah. 163 00:14:05,213 --> 00:14:06,093 Sial. 164 00:14:07,505 --> 00:14:08,915 Kalian melakukan tur studi? 165 00:14:10,630 --> 00:14:12,590 Hei, hanya berusaha belajar, Detektif. 166 00:14:13,588 --> 00:14:14,418 Baiklah. 167 00:14:15,422 --> 00:14:17,512 - Silakan. - Hanya ada darah di mana-mana. 168 00:14:28,297 --> 00:14:29,707 Tak ada serpihan otak kali ini. 169 00:14:40,213 --> 00:14:42,423 - Ini dia. - Astaga! 170 00:14:44,338 --> 00:14:46,548 Setahuku tak ada pendarahan dengan otak terpisah. 171 00:14:46,672 --> 00:14:49,712 Bisa jadi itu karena obat bius, dilihat dari luka tusukan. 172 00:14:50,297 --> 00:14:52,007 Kita harus melakukan uji toksikologi. 173 00:14:52,088 --> 00:14:53,128 Apa maksudmu, "kita"? 174 00:14:53,213 --> 00:14:55,463 Dengar, kau benar tentang sopir itu. Aku setuju. 175 00:14:55,547 --> 00:14:58,127 Namun ini tanggung jawabku. Lakukan tugas masing-masing. 176 00:14:58,463 --> 00:15:00,593 - Ayolah, biar aku bantu. - Detektif! 177 00:15:00,672 --> 00:15:03,592 Dengar, aku menghargai usahamu, tetapi... 178 00:15:05,505 --> 00:15:08,375 Meski belum ada yang menyerukan "pembunuh berantai", 179 00:15:08,713 --> 00:15:10,763 itu tetap akan terjadi, dan setelah itu... 180 00:15:11,463 --> 00:15:13,593 Ini kasus besar pertamaku, paham? 181 00:15:14,088 --> 00:15:15,048 Aku bisa berhasil. 182 00:15:15,838 --> 00:15:17,958 Aku harus menyelidikinya sendiri. 183 00:15:18,047 --> 00:15:20,587 Beri aku sedikit kesempatan, paham? 184 00:15:21,338 --> 00:15:22,168 Baiklah. 185 00:15:22,255 --> 00:15:25,705 Detektif, apa yang bisa kau jelaskan tentang dua korban lainnya? 186 00:15:25,838 --> 00:15:27,958 Maaf, semuanya, belum ada keterangan resmi. 187 00:15:28,130 --> 00:15:30,340 Kalian tahu prosedurnya. Bukti masih dikumpulkan. 188 00:15:30,797 --> 00:15:32,257 Ada kaitan dengan kematian lain? 189 00:15:32,338 --> 00:15:34,378 Apa kubilang? Dia berengsek. 190 00:15:34,838 --> 00:15:37,418 ...bahkan jika aku tahu, aku takkan menjawab di sini, oke? 191 00:15:53,838 --> 00:15:55,548 Kau hanya merepotkan diri sendiri, 192 00:15:55,630 --> 00:15:57,800 terutama diriku. 193 00:15:58,255 --> 00:16:00,045 Kau tak mau mengetahui penyebabnya? 194 00:16:01,088 --> 00:16:03,208 Sial. Aku mau mengusir gelandangan dari taman, 195 00:16:03,297 --> 00:16:04,167 seperti biasanya. 196 00:16:04,380 --> 00:16:06,800 Ya, gelandangan tetap datang saat kita selesai, Sobat. 197 00:16:07,755 --> 00:16:09,005 Hei, kau Dr. Hanson? 198 00:16:09,213 --> 00:16:10,053 Benar. 199 00:16:10,130 --> 00:16:13,300 Ya, tiga jenazah datang malam ini. Semuanya mengalami pendarahan otak 200 00:16:13,380 --> 00:16:14,590 dengan tanda di tengkuk. 201 00:16:15,047 --> 00:16:15,877 Siapa kalian? 202 00:16:15,963 --> 00:16:18,343 Oh ya, aku Petugas Lockhart. Ini Petugas Maddox. 203 00:16:18,422 --> 00:16:20,962 Baiklah. Nah, ada penundaan laporan 204 00:16:21,047 --> 00:16:22,757 oleh Detektif Brian Holt. 205 00:16:22,963 --> 00:16:23,803 Kejutan. 206 00:16:23,880 --> 00:16:26,550 - Dia kerabatku, Pak. Aku yakin... - Kubilang penundaan. 207 00:16:26,797 --> 00:16:27,957 Jangan melanggar protokol 208 00:16:28,047 --> 00:16:30,087 jika orang bodoh bergantung pada jarum suntik. 209 00:16:31,422 --> 00:16:32,592 Jadi, itu luka tusukan. 210 00:16:37,672 --> 00:16:38,712 Bekas suntikan. 211 00:16:39,380 --> 00:16:41,210 Cukup dalam sampai memengaruhi vertebra. 212 00:16:41,588 --> 00:16:43,088 Jadi, itu sejenis racun? 213 00:16:43,963 --> 00:16:45,463 - Racun ikan buntal? - Bukan. 214 00:16:45,547 --> 00:16:47,297 Isotop yang tak stabil. 215 00:16:48,505 --> 00:16:49,415 Sejenis unsur kimia. 216 00:16:49,672 --> 00:16:51,512 Teknisi Lab antusias dengan hal itu. 217 00:16:52,005 --> 00:16:52,835 Kenapa? 218 00:16:53,380 --> 00:16:54,920 Karena kita tak tahu apa itu. 219 00:16:56,797 --> 00:16:58,207 Tak ada yang pernah melihatnya. 220 00:16:59,005 --> 00:17:00,295 Sekarang, permisi... 221 00:17:01,297 --> 00:17:02,837 Aku masih punya jenazah lain. 222 00:17:06,922 --> 00:17:08,212 Baiklah, kita harus berpikir. 223 00:17:11,172 --> 00:17:12,012 Roti lapis. 224 00:17:12,463 --> 00:17:13,303 Semalam. 225 00:17:13,797 --> 00:17:15,087 - Piza. - Terlalu berminyak. 226 00:17:15,922 --> 00:17:17,172 Oriental. 227 00:17:17,297 --> 00:17:19,547 Menurutku, kau harus bilang "orang Asia" sekarang. 228 00:17:19,713 --> 00:17:22,383 Terserah, asalkan mereka tetap menyajikan babi asam manis. 229 00:17:22,672 --> 00:17:24,302 Akan kupanggil sesuai kemauan. Sial. 230 00:17:27,047 --> 00:17:30,957 Jadi, maksudku ialah ada orang yang disuntik isotop, tanpa diduga. 231 00:17:31,047 --> 00:17:33,957 Tak ada yang bisa menjelaskan. Kematian berselang beberapa menit, 232 00:17:34,047 --> 00:17:36,297 namun korban terpisah beberapa km. Bagaimana bisa? 233 00:17:36,463 --> 00:17:38,713 Aku bertaruh 200 dolar bahwa "kekacauan terjadi". 234 00:17:38,922 --> 00:17:41,592 Ada tiga korban acak dengan otak meleleh keluar dari wajah. 235 00:17:41,672 --> 00:17:42,512 Itu mudah bagimu. 236 00:17:43,380 --> 00:17:45,760 Itu memang aneh, tetapi sial. 237 00:17:46,505 --> 00:17:49,455 Ingat dua pemuda kaya terdampar di tepi danau beberapa tahun lalu? 238 00:17:49,630 --> 00:17:52,210 Telanjang dan memar. Semua orang mengira itu ulah geng. 239 00:17:52,630 --> 00:17:55,340 Ternyata hanya pasangan homoseksual yang suka main kasar, 240 00:17:55,505 --> 00:17:57,835 dan terlalu banyak minum sebelum berenang telanjang. 241 00:17:57,922 --> 00:17:59,552 Namun kau dengar koroner itu, bukan? 242 00:17:59,713 --> 00:18:02,013 Kau terlalu bersemangat, Bung. 243 00:18:02,880 --> 00:18:04,050 Pelan-pelan saja. 244 00:18:05,380 --> 00:18:06,510 Kata sang maestro. 245 00:18:07,380 --> 00:18:08,380 Kecuali hal lain. 246 00:18:09,088 --> 00:18:10,378 Ini menurut pengalamanku. 247 00:18:11,047 --> 00:18:12,627 Setelah pelakunya ketahuan... 248 00:18:13,797 --> 00:18:14,837 kita hadapi bersama. 249 00:18:16,297 --> 00:18:18,507 Kau tak sempat memikirkan hal ini. Jadikanlah... 250 00:18:19,172 --> 00:18:20,632 - Ya. - ...sebagai suara hatimu. 251 00:18:21,338 --> 00:18:22,168 Semoga. 252 00:18:22,255 --> 00:18:23,255 Beri aku 10 dolar itu. 253 00:18:24,755 --> 00:18:25,585 Apa katamu? 254 00:18:26,463 --> 00:18:28,463 Itu masalah judimu sendiri. Berikan uang itu. 255 00:18:29,838 --> 00:18:30,958 Terima kasih. Pegang ini. 256 00:18:31,588 --> 00:18:32,418 Hei, 257 00:18:32,505 --> 00:18:33,665 aku ingin menawar. 258 00:18:33,755 --> 00:18:35,585 Boleh aku beli ini seharga 10 dolar? 259 00:18:38,047 --> 00:18:38,877 Benar. 260 00:18:42,838 --> 00:18:43,668 Terima kasih. 261 00:18:44,297 --> 00:18:45,457 Mau membahagiakan wanita. 262 00:18:46,047 --> 00:18:46,877 Aku menghargainya. 263 00:18:52,505 --> 00:18:54,335 Yang benar saja, aku mau makan tadi. 264 00:18:54,505 --> 00:18:55,335 Kau bercanda. 265 00:18:55,672 --> 00:18:57,712 - Masukkan ke tagihanku. - Tagihan apa? 266 00:18:58,630 --> 00:19:02,460 Perhatian semua unit, kasus314 di Hydra jalan 22nd and Armory, 267 00:19:02,547 --> 00:19:04,007 wanita, remaja dewasa, 268 00:19:04,088 --> 00:19:05,918 diserang dengan benda tumpul di leher. 269 00:19:07,922 --> 00:19:09,342 Lapor, ini Mobil 39. 270 00:19:09,422 --> 00:19:11,422 Bisa sambungkan aku dengan petugas di Hydra? 271 00:19:15,297 --> 00:19:16,417 Silakan, Petugas Palmer. 272 00:19:16,505 --> 00:19:18,295 Selamat malam. Petugas Lockhart di sini. 273 00:19:18,755 --> 00:19:20,755 Bolehkah kau melihat bagian tengkuk korban? 274 00:19:22,672 --> 00:19:23,512 Baiklah. 275 00:19:24,297 --> 00:19:25,127 Lihat sesuatu? 276 00:19:27,422 --> 00:19:29,922 Ya, tiga tonjolan. Lingkaran kecil. 277 00:19:31,422 --> 00:19:32,382 Bagaimana darahnya? 278 00:19:32,505 --> 00:19:33,505 Ada yang aneh? 279 00:19:34,755 --> 00:19:36,505 Darah apa? Dia masih hidup. 280 00:19:36,922 --> 00:19:38,092 Baik, kami menuju ke sana. 281 00:20:14,838 --> 00:20:17,378 Kata gadis itu, dia ditusuk dengan semacam alat logam. 282 00:20:17,755 --> 00:20:20,415 - Alat logam? - Pekan lalu ada orang datang dari sini, 283 00:20:20,797 --> 00:20:23,087 dengan pengocok telur tertancap di bokong. Sungguh. 284 00:20:23,172 --> 00:20:25,302 Aku terlalu terkesan untuk merasa mual. 285 00:20:34,422 --> 00:20:35,422 Baik, mari kita lihat. 286 00:20:41,338 --> 00:20:43,338 Baiklah. Beri tahu aku apa yang terjadi. 287 00:20:45,255 --> 00:20:46,545 Wanita itu berkerudung biru. 288 00:20:47,130 --> 00:20:47,960 Wanita? 289 00:20:48,463 --> 00:20:49,763 Sayang, kau yakin dia wanita? 290 00:20:51,463 --> 00:20:52,303 Iya. 291 00:20:53,088 --> 00:20:54,508 - Ya. - Seperti apa rupanya? 292 00:20:56,005 --> 00:20:57,835 Seperti saat berada di lingkungan salah. 293 00:21:00,380 --> 00:21:01,210 Berkulit hitam. 294 00:21:02,755 --> 00:21:03,955 Baiklah, ada lagi? 295 00:21:06,255 --> 00:21:07,085 Ya... 296 00:21:08,005 --> 00:21:10,545 Tangannya kotor, dan dipenuhi darah kering. 297 00:21:11,213 --> 00:21:12,133 Tangan yang mana? 298 00:21:12,880 --> 00:21:13,710 Aku... 299 00:21:15,047 --> 00:21:16,667 Tak apa-apa. Tangan mana? Di sini. 300 00:21:18,963 --> 00:21:20,343 - Kiri. - Tangan kiri. 301 00:21:20,422 --> 00:21:21,462 Baiklah, bagus sekali. 302 00:21:21,672 --> 00:21:24,592 Tom? Aku barusan menemui petugas koroner. Apa-apaan ini? 303 00:21:24,672 --> 00:21:28,172 - Kami berniat menghubungimu lewat radio. - Tolong keluar. 304 00:21:29,338 --> 00:21:31,168 Zat sialan ada di darahnya. Kita harus... 305 00:21:31,255 --> 00:21:32,295 Minggir. 306 00:21:32,547 --> 00:21:33,757 Apa maksudmu, "zat sialan"? 307 00:21:34,130 --> 00:21:35,630 Jangan dengarkan dia. Tak apa-apa. 308 00:21:36,088 --> 00:21:36,918 Baiklah. 309 00:21:37,672 --> 00:21:39,462 Dari awal. Apa yang terjadi? 310 00:21:40,213 --> 00:21:41,763 Ayolah, aku memberi tahu dia tadi. 311 00:21:41,922 --> 00:21:44,012 Dia agak tuli. Tolong beri tahu aku. 312 00:21:46,422 --> 00:21:47,672 Aku hanya menari, 313 00:21:47,838 --> 00:21:50,588 dan entah dari mana, wanita gila itu membuatku terjatuh. 314 00:21:50,672 --> 00:21:51,922 Dia juga sangat kuat. 315 00:21:52,922 --> 00:21:54,552 Orang itu memisahkan kami, tetapi... 316 00:21:55,505 --> 00:21:58,375 dia menusuk leherku dengan sesuatu. 317 00:22:00,838 --> 00:22:01,668 Nona? 318 00:22:03,380 --> 00:22:04,760 Astaga. Hei! 319 00:22:04,838 --> 00:22:05,878 Aku butuh bantuan! 320 00:22:05,963 --> 00:22:06,803 Awas! 321 00:22:07,838 --> 00:22:09,208 Panggil Teknisi Medis Darurat! 322 00:22:09,297 --> 00:22:11,837 Panggil petugas medis! Hei! 323 00:22:13,713 --> 00:22:15,713 Bersiap untuk pencarian langsung. 324 00:22:16,588 --> 00:22:19,878 Tersangka wanita berkulit hitam, terakhir terlihat di Hydra, Arch Street. 325 00:22:20,380 --> 00:22:23,800 Tinggi 167 cm, umur 20-an tahun, ada darah kering di tangan kirinya, 326 00:22:23,880 --> 00:22:25,670 memakai sweter bertudung biru. 327 00:23:12,963 --> 00:23:13,803 Jangan bergerak! 328 00:23:14,380 --> 00:23:15,380 Tangan di atas kepala! 329 00:23:29,963 --> 00:23:31,013 Perhatian semua unit... 330 00:23:32,005 --> 00:23:34,455 tersangka terlihat berjalan di Chestnut and University. 331 00:23:35,130 --> 00:23:37,170 Ulangi, Chestnut and University. 332 00:23:42,755 --> 00:23:44,205 Ini kesempatan menjadi detektif. 333 00:23:45,505 --> 00:23:46,835 Jangan bilang kau tak peduli. 334 00:23:47,755 --> 00:23:50,005 Kurasa warna kulitku tak cocok menjadi detektif. 335 00:23:50,088 --> 00:23:52,298 Namun kau punya kepribadian menarik. 336 00:23:52,922 --> 00:23:53,762 Sial. 337 00:23:57,880 --> 00:23:59,010 Hei, minggir! 338 00:24:00,713 --> 00:24:01,553 Minggirlah! 339 00:24:01,838 --> 00:24:03,548 Beri kami jalan! 340 00:24:08,297 --> 00:24:10,047 Hei. Di sana. 341 00:24:12,922 --> 00:24:14,262 - Di sana. - Lihat. 342 00:24:18,213 --> 00:24:21,093 Kau hampir menjatuhkan Santo Nikolas tua, dan membatalkan Natal. 343 00:24:23,005 --> 00:24:24,665 Hei! Sial. 344 00:24:30,088 --> 00:24:31,088 Awas! 345 00:24:31,588 --> 00:24:32,838 Apa yang kaulakukan, Bung? 346 00:24:34,338 --> 00:24:35,298 Ayo. 347 00:24:35,380 --> 00:24:36,300 Sial. 348 00:24:37,713 --> 00:24:38,883 Ayo. 349 00:24:41,338 --> 00:24:44,088 Tersangka menuju ke arah barat melewati Liberty! 350 00:24:46,213 --> 00:24:47,213 Aku ulangi, 351 00:24:47,755 --> 00:24:50,545 tersangka menuju ke arah barat melewati Liberty! 352 00:24:51,213 --> 00:24:53,553 Kalian punya lencana di dada dan pistol di pinggang, 353 00:24:53,630 --> 00:24:54,880 Bekerjalah sesuai tugas 354 00:24:55,005 --> 00:24:55,835 sekarang. 355 00:25:01,463 --> 00:25:02,513 - Awas! - Sial! 356 00:25:03,547 --> 00:25:04,877 Tidak! 357 00:25:05,255 --> 00:25:06,505 Sial! 358 00:25:10,505 --> 00:25:11,625 Aku punya anak, Bung. 359 00:25:13,588 --> 00:25:14,798 Truk! 360 00:25:22,505 --> 00:25:23,755 Berputarlah! 361 00:25:24,922 --> 00:25:26,422 Polisi! Minggirlah! 362 00:25:32,547 --> 00:25:34,507 Minggirlah! Pergi! 363 00:25:43,088 --> 00:25:44,208 Locke, dia lewat sini! 364 00:25:46,755 --> 00:25:47,585 Minggir! 365 00:25:54,005 --> 00:25:55,755 Aku bisa! Berputarlah! 366 00:26:16,713 --> 00:26:18,673 Rokok harus dikurangi jadi sebungkus sehari. 367 00:26:20,713 --> 00:26:21,673 Apa yang kautemukan? 368 00:26:26,297 --> 00:26:27,207 Aku melihatnya! 369 00:26:39,213 --> 00:26:40,053 Baiklah. 370 00:26:40,297 --> 00:26:41,837 Temui aku di stasiun metro Girard. 371 00:26:42,255 --> 00:26:43,255 Hadang jalan keluar. 372 00:26:43,797 --> 00:26:45,297 Apa maksudmu? 373 00:26:47,088 --> 00:26:48,168 Aku akan menghabisinya. 374 00:26:48,713 --> 00:26:49,553 Sial! 375 00:26:58,838 --> 00:27:00,208 Kalian berdua, jaga di pintu! 376 00:27:00,630 --> 00:27:02,010 Tak ada yang masuk dan keluar! 377 00:27:02,088 --> 00:27:03,128 Kalian berdua, ikut aku. 378 00:27:03,505 --> 00:27:05,665 JALUR JALAN LEBAR, JALUR JINGGA STASIUN GIRARD 379 00:27:08,797 --> 00:27:09,627 Minggir! 380 00:27:11,130 --> 00:27:12,840 Kepolisian Philadelphia, keluarlah! 381 00:27:17,797 --> 00:27:18,837 Apa-apaan? 382 00:27:33,963 --> 00:27:34,803 Ayolah. 383 00:27:39,130 --> 00:27:41,920 Petugas Lockhart, rumah sakit Rosewood General menghubungi. 384 00:27:42,088 --> 00:27:43,628 Istrimu ingin melahirkan. 385 00:27:43,713 --> 00:27:44,963 Dia sedang diantar ke sana. 386 00:27:45,505 --> 00:27:47,045 Petugas Lockhart, tolong jawab. 387 00:27:48,422 --> 00:27:49,762 Kalian berjaga di lantai ini. 388 00:28:27,547 --> 00:28:28,377 Locke? 389 00:28:30,130 --> 00:28:31,010 Aku menemukannya. 390 00:28:38,255 --> 00:28:39,205 Aku polisi. 391 00:28:41,422 --> 00:28:42,802 Jalan keluar sudah dihadang. 392 00:28:44,213 --> 00:28:45,383 Keluarlah. 393 00:28:46,755 --> 00:28:47,755 Angkat tangan. 394 00:29:03,713 --> 00:29:04,553 Locke! 395 00:29:04,713 --> 00:29:06,513 Hei! 396 00:29:13,672 --> 00:29:14,512 Maddox! 397 00:29:21,130 --> 00:29:22,590 Maddox! Hei! 398 00:29:22,963 --> 00:29:23,923 Hei, apa yang terjadi? 399 00:29:24,463 --> 00:29:25,383 Angin menjatuhkanku. 400 00:29:26,672 --> 00:29:27,512 Pergilah! 401 00:29:28,047 --> 00:29:28,877 Locke! 402 00:29:31,047 --> 00:29:31,877 Celaka. 403 00:29:32,922 --> 00:29:33,922 Dia mematahkan kakiku. 404 00:29:34,255 --> 00:29:35,585 Sial. 405 00:29:37,338 --> 00:29:39,338 Ada petugas terluka. 406 00:29:39,672 --> 00:29:41,962 Aku butuh ambulans di stasiun metro Girard Street. 407 00:29:46,255 --> 00:29:47,585 Hei! 408 00:29:48,005 --> 00:29:48,835 Tetaplah di situ. 409 00:29:49,255 --> 00:29:50,085 Tetap di situ! 410 00:29:51,672 --> 00:29:53,422 Angkat tangan. Sekarang! 411 00:29:53,838 --> 00:29:54,708 Angkat tangan! 412 00:29:57,297 --> 00:29:58,127 Tiarap. 413 00:29:59,338 --> 00:30:00,418 Tiarap! Hei! 414 00:30:01,297 --> 00:30:03,087 Apa kau tuli? Kubilang tiarap! 415 00:30:04,963 --> 00:30:05,963 Halo, Thomas. 416 00:30:08,588 --> 00:30:10,008 Di sinilah insiden itu terjadi. 417 00:30:11,255 --> 00:30:12,085 Apa? 418 00:30:14,255 --> 00:30:15,085 Apa katamu? 419 00:30:16,797 --> 00:30:18,627 Selamat atas kelahiran putrimu. 420 00:30:20,755 --> 00:30:21,755 Diam. 421 00:30:22,880 --> 00:30:23,880 Kubilang tiarap! 422 00:30:27,797 --> 00:30:29,007 Aku ingin kau tahu... 423 00:30:31,297 --> 00:30:33,087 Aku minta maaf atas rekanmu. 424 00:30:37,380 --> 00:30:38,460 Aku tak berniat... 425 00:30:39,005 --> 00:30:40,755 Berhenti berbicara. 426 00:31:12,338 --> 00:31:13,208 Sampai jumpa nanti. 427 00:31:20,505 --> 00:31:21,415 Tidak! 428 00:32:29,088 --> 00:32:29,918 Astaga, Sobat! 429 00:32:30,672 --> 00:32:31,802 Hei, apa yang kaulakukan? 430 00:32:33,088 --> 00:32:34,128 Tak ada yang beri tahu? 431 00:32:46,130 --> 00:32:46,960 Permisi. 432 00:32:48,213 --> 00:32:49,173 Petugas Lockhart? 433 00:32:49,297 --> 00:32:51,047 Ya, Pak. Di mana ruang bersalin? 434 00:32:51,463 --> 00:32:53,843 Gedung sebelah, di lorong, naik lift ke lantai tiga. 435 00:32:54,213 --> 00:32:56,673 Aku tahu ini bukan saatnya, namun harus melihat berita 436 00:32:56,755 --> 00:32:57,875 selagi masih hangat. 437 00:32:58,005 --> 00:32:58,955 Lockhart! 438 00:33:04,005 --> 00:33:05,795 Baik, sejauh ini, dia bukan siapa-siapa, 439 00:33:05,963 --> 00:33:08,133 tak ada KTP, tak ada sidik jari yang cocok. 440 00:33:08,422 --> 00:33:11,262 Yang dia punya hanyalah kunci ini. Kami tak tahu ini kunci apa. 441 00:33:11,838 --> 00:33:13,418 Tak ada ide. Kau tahu kunci ini? 442 00:33:13,588 --> 00:33:15,418 - Tidak. - Aku harus melihat pistolmu. 443 00:33:15,505 --> 00:33:16,585 - Apa? - Pistolmu! 444 00:33:18,047 --> 00:33:18,877 Ini. 445 00:33:19,963 --> 00:33:20,803 Jeanette Lockhart? 446 00:33:21,088 --> 00:33:22,548 Lockhart. Sebentar. 447 00:33:22,630 --> 00:33:23,880 Kau tak menembakkan pistol? 448 00:33:24,422 --> 00:33:25,262 Tidak. 449 00:33:25,505 --> 00:33:26,665 Seseorang menembaknya. 450 00:33:28,255 --> 00:33:30,295 Ada peluru di pergelangan tangan wanita itu, 451 00:33:30,755 --> 00:33:32,335 yang cocok dengan peluru pistolmu. 452 00:33:32,422 --> 00:33:34,962 - Apa maksudmu? - Tak ada yang melaporkan penembakan. 453 00:33:36,005 --> 00:33:37,165 Kami tak mengetahuinya. 454 00:33:38,005 --> 00:33:38,835 Jadi... 455 00:33:39,297 --> 00:33:41,547 apa yang terjadi di bawah sana, di stasiun metro? 456 00:33:42,630 --> 00:33:43,960 Apa kau suami Jeanette? 457 00:33:44,047 --> 00:33:45,877 Ya. Hai, aku Tom Lockhart. 458 00:33:46,297 --> 00:33:47,877 Ada komplikasi. 459 00:33:48,547 --> 00:33:49,757 Plasentanya terputus. 460 00:33:49,838 --> 00:33:51,798 - Apa? - Dia mengalami pendarahan. 461 00:33:52,213 --> 00:33:53,593 Namun sejauh ini, kondisi bayi 462 00:33:53,672 --> 00:33:54,512 masih aman. 463 00:34:00,505 --> 00:34:01,455 Dorong! Teruskan! 464 00:34:03,963 --> 00:34:05,213 Ayo, Jeanie! 465 00:34:06,297 --> 00:34:07,127 Hei, 466 00:34:07,380 --> 00:34:08,210 aku ada di sini. 467 00:34:08,547 --> 00:34:10,297 Aku ada di sini, Sayang. 468 00:34:10,838 --> 00:34:11,838 Kau hebat. 469 00:34:11,922 --> 00:34:13,302 Tak apa-apa, ya. 470 00:34:14,755 --> 00:34:17,045 Aku punya sesuatu untukmu. 471 00:34:17,255 --> 00:34:18,125 Aku membeli gelang. 472 00:34:18,463 --> 00:34:21,013 Kita akan melewati ini. 473 00:34:22,713 --> 00:34:23,553 Baiklah. 474 00:34:23,630 --> 00:34:25,460 - Ayo, sekali lagi. - Kau hampir selesai. 475 00:34:27,130 --> 00:34:28,260 Berikutnya, dorong kuat. 476 00:34:28,338 --> 00:34:29,378 Oke, Jeanie? 477 00:34:29,505 --> 00:34:30,955 - Sayang, ayolah. - Jeanie? 478 00:34:31,838 --> 00:34:34,128 - Apa status vitalnya? - Sayang? 479 00:35:27,672 --> 00:35:31,052 Tak apa-apa. Semuanya akan baik-baik saja. 480 00:36:32,755 --> 00:36:35,375 ACTION NEWS LAPORAN KHUSUS 481 00:36:35,422 --> 00:36:37,842 Kini aku berada di lokasi Kota Pusat, 482 00:36:38,047 --> 00:36:41,047 pada peringatan sembilan tahun pembunuhan di Market Street. 483 00:36:41,338 --> 00:36:44,048 Seperti yang dilihat, pengunjuk rasa berkumpul di sini lagi. 484 00:36:44,297 --> 00:36:46,257 Mereka menyerukan penyelidikan baru 485 00:36:46,338 --> 00:36:49,838 terhadap kematian warga Amerika keturunan Afrika yang tak dikenal. 486 00:36:50,588 --> 00:36:54,128 Mereka yang berkumpul di sini yakin itu kesalahan polisi Philadelphia. 487 00:36:54,755 --> 00:36:56,415 Dia disebut penjahat berkulit hitam. 488 00:36:56,755 --> 00:36:57,955 Ada polisi berkulit putih, 489 00:36:58,255 --> 00:36:59,375 dan berdasarkan 490 00:36:59,463 --> 00:37:01,553 pengakuannya, wanita itu tak bersenjata. 491 00:37:02,172 --> 00:37:04,172 Tetapi tak bisakah dia menangkapnya 492 00:37:04,255 --> 00:37:06,205 tanpa melemparnya ke kereta api yang melaju? 493 00:37:06,297 --> 00:37:08,127 Mereka tak mengidentifikasi jasadnya. 494 00:37:08,797 --> 00:37:12,127 Dan mereka tak pernah merilis motif pembunuhan itu. 495 00:37:12,380 --> 00:37:15,760 Dan untungnya, pria itu malah mendapat promosi jabatan. 496 00:37:15,838 --> 00:37:16,838 Promosi? 497 00:37:16,922 --> 00:37:18,802 Tetapi Wali Kota Ed Rendell tak setuju. 498 00:37:19,338 --> 00:37:20,418 Meski ada perpecahan 499 00:37:20,505 --> 00:37:22,955 di masyarakat kita saat ini, kita harus mengingat 500 00:37:23,088 --> 00:37:25,008 korban dan keluarga mereka. 501 00:37:25,630 --> 00:37:29,760 Karena tak ada jawaban mudah di sini, seperti pada malam sembilan tahun lalu. 502 00:37:30,005 --> 00:37:31,835 - Ayah? - Soal lalu lintas, perjalanan... 503 00:37:32,005 --> 00:37:32,835 Ya? 504 00:37:32,963 --> 00:37:33,803 Ada apa, Sayang? 505 00:37:34,588 --> 00:37:35,918 Sarapan Ayah mulai mencair. 506 00:37:39,130 --> 00:37:41,710 Kukira kita sepakat tak ada es krim lagi untuk sarapan. 507 00:37:43,630 --> 00:37:44,880 Bahkan di hari ulang tahun? 508 00:37:49,338 --> 00:37:51,958 Benar, Sayang. Masukkan es krimku kembali ke kulkas. 509 00:37:53,213 --> 00:37:54,053 Aku segera keluar. 510 00:37:59,547 --> 00:38:02,167 Selamat ulang tahun, Nak. 511 00:38:05,922 --> 00:38:06,762 Tangan yang mana? 512 00:38:07,588 --> 00:38:08,418 Yang itu! 513 00:38:08,505 --> 00:38:09,795 Entahlah. Kau yakin? 514 00:38:10,005 --> 00:38:10,835 Iya. 515 00:38:15,797 --> 00:38:16,627 Pakaikanlah. 516 00:38:19,255 --> 00:38:21,165 Wah, ada banyak tempat di sini. 517 00:38:21,255 --> 00:38:22,625 Kita punya yang ini, dan itu. 518 00:38:23,422 --> 00:38:24,342 Ini dia. 519 00:38:27,713 --> 00:38:29,763 - Bagaimana menurutmu? - Wah... 520 00:38:30,255 --> 00:38:32,255 ini tak sebagus hadiah tahun lalu. 521 00:38:34,588 --> 00:38:36,048 Tetapi aku terima saja. 522 00:38:41,880 --> 00:38:42,710 Apa? 523 00:38:45,255 --> 00:38:47,255 Tak apa-apa. Selamat ulang tahun, Sayang. 524 00:38:49,297 --> 00:38:50,297 Apa kabar Maddox? 525 00:38:50,838 --> 00:38:51,668 Tua... 526 00:38:52,380 --> 00:38:53,260 dan kelaparan. 527 00:38:54,005 --> 00:38:55,335 Beruang suka kelinci. 528 00:38:56,963 --> 00:38:58,053 Ayah, bergegaslah. 529 00:38:58,422 --> 00:39:00,342 Aku ingin sampai ke sana saat toko dibuka. 530 00:39:00,422 --> 00:39:02,262 Sayang, beruang itu ada di sana seharian. 531 00:39:02,505 --> 00:39:04,375 Ya, tetapi beruang cokelat itu diurnal. 532 00:39:05,005 --> 00:39:07,045 Jadi, kita bisa melihatnya di pagi hari. 533 00:39:09,463 --> 00:39:11,463 Kau harus melakukan sesuatu dahulu, bukan? 534 00:39:12,880 --> 00:39:13,710 Ibu? 535 00:39:14,630 --> 00:39:15,510 Benar, ibumu. 536 00:39:17,505 --> 00:39:18,335 Makanlah. 537 00:39:19,880 --> 00:39:22,090 PHILADELPHIA 538 00:39:24,380 --> 00:39:27,590 SIAPA DIA? 539 00:39:30,922 --> 00:39:32,802 TAK ADA LAGI JASAD BERKULIT HITAM 540 00:39:34,005 --> 00:39:37,045 ADILI KEPOLISIAN PHILADELPHIA 541 00:39:42,463 --> 00:39:44,263 Terserah. Atau kau mau warna merah muda? 542 00:39:44,380 --> 00:39:45,210 Mungkin, ya. 543 00:39:54,255 --> 00:39:55,585 Kenapa mereka begitu marah? 544 00:39:56,297 --> 00:39:58,587 Jangan khawatir. Mereka merayakan ulang tahunmu. 545 00:39:59,505 --> 00:40:01,045 Tetapi mereka terdengar marah. 546 00:40:01,422 --> 00:40:04,382 Ya, beberapa orang tak merasa puas sampai mereka marah. 547 00:40:05,297 --> 00:40:07,047 Kau akan paham saat besar nanti. 548 00:40:15,255 --> 00:40:16,085 Ayah? 549 00:40:16,338 --> 00:40:18,878 JEANETTE LOCKHART ISTRI AND IBU TERCINTA 550 00:40:18,963 --> 00:40:19,803 Ayah? 551 00:40:25,463 --> 00:40:26,463 Ayah, ada apa? 552 00:40:27,380 --> 00:40:28,210 Tak ada apa-apa. 553 00:40:30,005 --> 00:40:30,835 Tak ada masalah. 554 00:40:40,630 --> 00:40:42,800 Ayah Megan menyusun jadwal sendiri. 555 00:40:42,880 --> 00:40:44,380 Ayah Megan bukan detektif. 556 00:40:44,547 --> 00:40:45,587 Dia dokter. 557 00:40:46,297 --> 00:40:47,707 Jadi, kami menyelamatkan orang. 558 00:40:50,755 --> 00:40:51,875 Itu benar. Hei. 559 00:40:54,713 --> 00:40:56,263 Detective Lockhart. Ya, halo. 560 00:40:57,130 --> 00:40:58,590 Tenanglah. Tenang... 561 00:40:59,922 --> 00:41:01,762 Apa maksudmu kejadian itu terulang lagi? 562 00:41:05,297 --> 00:41:06,127 Iya. 563 00:41:07,255 --> 00:41:08,455 Ya, aku akan pergi ke sana. 564 00:41:15,047 --> 00:41:19,377 TANGKAP POLISI PHILADELPHIA! TAK ADA PERDAMAIAN TANPA KEADILAN 565 00:41:22,422 --> 00:41:23,302 Duduk di sini. 566 00:41:25,797 --> 00:41:27,417 Sudah lihat jasadnya? Di tengkuk? 567 00:41:27,880 --> 00:41:29,170 Selamat pagi juga. 568 00:41:29,630 --> 00:41:32,710 - Ada yang dapat lencana saat ulang tahun? - Ada telepon tadi. 569 00:41:32,880 --> 00:41:34,510 - Usianya delapan tahun. - Sembilan. 570 00:41:36,255 --> 00:41:38,545 Baiklah. Selamat ulang tahun, Nak. 571 00:41:39,338 --> 00:41:40,258 Terima kasih, Maddox. 572 00:41:40,838 --> 00:41:42,168 Tak apa-apa. Jangan cemas. 573 00:41:42,713 --> 00:41:43,553 Hei... 574 00:41:44,297 --> 00:41:45,917 Aku akan segera kembali, oke? 575 00:41:47,255 --> 00:41:49,545 Jangan cemberut. Kita akan pergi ke kebun binatang. 576 00:41:50,047 --> 00:41:51,007 Sumpah kelingking. 577 00:41:52,422 --> 00:41:54,262 Aku tak melakukannya. 578 00:42:00,338 --> 00:42:03,378 Yates, tolong jaga Amy sebentar. 579 00:42:04,463 --> 00:42:06,883 Kuhargai bantuanmu. Hei, temani dia. 580 00:42:07,505 --> 00:42:09,295 - Mereka sudah seharian di sini? - Iya. 581 00:42:13,963 --> 00:42:16,763 Kurasa itu tak baik membawanya setiap hari saat kau bertugas. 582 00:42:16,838 --> 00:42:18,458 - Ini baru sekali. - Ini TKP. 583 00:42:18,838 --> 00:42:20,338 Baik, tenanglah. Dia ada di mobil. 584 00:42:20,422 --> 00:42:22,132 Aku takkan suruh dia memeriksa mayat. 585 00:42:24,213 --> 00:42:26,463 Kau tak menaruh bunga di makamnya, bukan? 586 00:42:27,380 --> 00:42:28,210 Apa katamu? 587 00:42:28,547 --> 00:42:30,917 Jeanie. Ada bunga segar di makamnya tadi pagi. 588 00:42:31,713 --> 00:42:32,713 Tanpa kartu dan pesan. 589 00:42:33,547 --> 00:42:34,377 Tidak. 590 00:42:35,630 --> 00:42:36,460 Baiklah. 591 00:43:01,755 --> 00:43:02,835 Sembilan tahun, ya? 592 00:43:09,422 --> 00:43:10,462 Peniru politik? 593 00:43:11,630 --> 00:43:13,170 ANDREW JACKSON KEHIDUPAN PERBATASAN 594 00:43:13,630 --> 00:43:14,760 Dari mana racunnya? 595 00:43:15,672 --> 00:43:17,762 Petugas lab tak bisa merekayasa balik ini. 596 00:43:21,255 --> 00:43:23,045 Sekarang saatnya berpesta. 597 00:43:23,255 --> 00:43:24,375 Senang bertemu, Letnan. 598 00:43:27,380 --> 00:43:28,800 Apa kabar putri berulang tahun? 599 00:43:29,588 --> 00:43:31,338 Umurnya sudah bertambah setahun. 600 00:43:34,338 --> 00:43:35,168 Hei... 601 00:43:36,422 --> 00:43:39,012 Kau tak berziarah ke makam Jeanie, bukan? 602 00:43:41,213 --> 00:43:42,213 Belum. Kenapa? 603 00:43:43,672 --> 00:43:44,592 Josiah Warren. 604 00:43:45,588 --> 00:43:46,628 JOSIAH WARREN 605 00:43:46,713 --> 00:43:48,423 - Siapa itu? - Namanya tak asing. 606 00:43:48,672 --> 00:43:51,462 Dia seorang anarkis. Mirip dengan salah satu tokoh Ruby Ridge. 607 00:43:52,338 --> 00:43:55,878 Lihat peran kita dalam kasus ini, kekacauan di Market Street ini dari awal. 608 00:43:56,963 --> 00:43:57,803 Letnan Holt? 609 00:43:59,547 --> 00:44:00,707 Kalian harus lihat ini. 610 00:44:02,505 --> 00:44:05,125 - Hei, biar kuambil alih. - Baiklah, kita lihat temuanmu. 611 00:44:20,463 --> 00:44:21,553 Sial. 612 00:44:22,463 --> 00:44:23,593 Peniru yang baik. 613 00:44:23,755 --> 00:44:26,795 Para demonstran gila itu dibiarkan memperparah situasi setiap tahun. 614 00:44:26,880 --> 00:44:27,760 Beginilah hasilnya. 615 00:44:27,880 --> 00:44:29,880 - Menjadi pembunuhan. - Mereka hanya butuh 616 00:44:29,963 --> 00:44:32,803 satu orang gila untuk berpakaian dan membunuh seperti dia. 617 00:44:33,047 --> 00:44:35,087 - Sungguh? - Jika bukan, lalu siapa dia? 618 00:44:35,172 --> 00:44:37,052 Maksudku, ayolah, kau detektif brilian. 619 00:44:37,130 --> 00:44:38,510 Apa kau tahu sesuatu? 620 00:44:40,755 --> 00:44:42,045 Tak ada yang masuk akal. 621 00:44:42,172 --> 00:44:43,422 Apa orang lain sudah lihat? 622 00:44:44,088 --> 00:44:45,168 Hanya pihak keamanan. 623 00:44:45,255 --> 00:44:46,585 Bagus, biarkan begitu saja. 624 00:44:47,005 --> 00:44:49,005 Jangan ada berita, jangan diketahui wartawan. 625 00:44:49,922 --> 00:44:51,962 Demonstran hanya mencari alasan untuk merusuh. 626 00:44:52,213 --> 00:44:53,633 Ini bukan keputusanmu, Detektif. 627 00:45:03,630 --> 00:45:05,710 KEPOLISIAN PHILADELPHIA BAGIAN PENGARSIPAN 628 00:45:18,797 --> 00:45:22,087 BUKTI 629 00:45:41,463 --> 00:45:42,303 Locke? 630 00:45:46,255 --> 00:45:47,165 Kau baik-baik saja? 631 00:45:51,338 --> 00:45:52,418 Sembilan tahun, ya? 632 00:45:55,047 --> 00:45:57,417 Ada hal yang belum pernah kuceritakan soal malam itu, 633 00:45:57,797 --> 00:45:58,797 di stasiun metro itu. 634 00:46:00,963 --> 00:46:02,173 Dia memberitahuku sesuatu. 635 00:46:03,172 --> 00:46:04,132 Dia tahu tentang Amy. 636 00:46:05,797 --> 00:46:07,507 Hal yang seharusnya tak diketahuinya. 637 00:46:08,797 --> 00:46:09,797 Apa maksudmu? 638 00:46:10,838 --> 00:46:12,298 Katanya kami akan berjumpa lagi. 639 00:46:14,755 --> 00:46:16,705 Setelah dia tewas, tak ada korban lagi. 640 00:46:17,630 --> 00:46:18,840 Kita berhenti mencari. 641 00:46:19,297 --> 00:46:21,377 Kita tak lagi mengumpulkan informasi karena... 642 00:46:22,255 --> 00:46:23,375 kasus ini ditutup, bukan? 643 00:46:23,838 --> 00:46:25,668 Ya, maksudku. Sial. 644 00:46:29,047 --> 00:46:31,167 Kurasa ini saatnya kita mengumpulkan informasi. 645 00:46:33,422 --> 00:46:36,962 Hei, cari tahu tentang kunci ini. 646 00:46:37,088 --> 00:46:38,418 - Delapan puluh delapan? - Ya. 647 00:46:38,505 --> 00:46:39,335 Baiklah. 648 00:46:39,672 --> 00:46:40,712 Ayah suruh kau bekerja? 649 00:46:41,338 --> 00:46:42,298 Dia benar. 650 00:46:42,380 --> 00:46:46,210 Kami akan langsung menuju ke kantor polsek tentang pembunuhan Market Street. 651 00:46:46,297 --> 00:46:47,127 Paman Brian! 652 00:46:47,213 --> 00:46:49,633 Kami masih percaya dia masih berada di kota saat ini. 653 00:46:49,713 --> 00:46:50,713 Jangan mengumumkannya. 654 00:46:51,172 --> 00:46:53,512 - Tersangka yang kami cari terkait... - Jangan. 655 00:46:53,588 --> 00:46:56,088 - ...pembunuhan Market Street tahun 1988. - Sial! 656 00:46:56,172 --> 00:46:58,462 - Bangsat! - Jaga ucapanmu. 657 00:46:58,755 --> 00:47:01,375 - Itu pamanmu. Kerja bagus. - Kami yakin dia terlibat dalam 658 00:47:01,630 --> 00:47:04,710 setidaknya dua pembunuhan dalam 24 jam terakhir. 659 00:47:06,130 --> 00:47:08,760 Dia menjadi prioritas utama bagi semua 660 00:47:08,838 --> 00:47:11,298 lembaga penegak hukum di Philadelphia. 661 00:47:11,380 --> 00:47:13,380 - Ambilkan... - Saluran siaga Kepolisian... 662 00:47:13,463 --> 00:47:17,053 Pada saat ini, dia dianggap bersenjata dan berbahaya. 663 00:47:17,130 --> 00:47:19,170 Ya, kami tahu pembunuhnya adalah wanita. 664 00:47:19,255 --> 00:47:21,955 Kepada warga Philadelphia yang baik, aku mau menegaskan... 665 00:47:23,005 --> 00:47:24,255 penangkapan wanita itu... 666 00:47:25,672 --> 00:47:28,422 adalah tujuan utama lembaga kami. 667 00:47:28,463 --> 00:47:29,463 SIAPA DIA? 668 00:47:29,505 --> 00:47:30,705 Kami butuh bantuan kalian. 669 00:47:32,338 --> 00:47:35,758 Jika kalian atau kenalan punya informasi tentang wanita itu... 670 00:47:36,880 --> 00:47:39,130 atau jika ada orang dengan ciri-ciri yang sama... 671 00:47:40,338 --> 00:47:41,588 jangan bertindak sendirian. 672 00:47:42,880 --> 00:47:44,210 Hubungi saluran siaga kami. 673 00:47:46,380 --> 00:47:48,010 Petugas kami akan merespons kalian. 674 00:47:49,338 --> 00:47:50,378 Dengan bekerja sama... 675 00:47:51,213 --> 00:47:53,013 kita bisa membekuk penjahat kejam. 676 00:47:54,713 --> 00:47:55,553 Terima kasih. 677 00:47:56,255 --> 00:47:57,705 Dan tetap aman, Philadelphia. 678 00:47:58,672 --> 00:48:00,012 - Pertanyaan? - Letnan Holt... 679 00:48:11,797 --> 00:48:14,507 Tak ada kesamaan korban penjahat ini dengan yang sebelumnya. 680 00:48:14,588 --> 00:48:16,258 Menambah jumlah korban tak membantu. 681 00:48:16,838 --> 00:48:17,668 Benar. 682 00:48:19,547 --> 00:48:20,917 Keduanya kidal. 683 00:48:23,672 --> 00:48:25,422 Keduanya memilih calon presiden Perot. 684 00:48:26,505 --> 00:48:27,335 Sial. 685 00:48:29,755 --> 00:48:33,085 Keduanya tak memiliki kesamaan kecuali fakta 686 00:48:33,213 --> 00:48:34,633 bahwa darah mereka merah. 687 00:48:34,713 --> 00:48:36,513 Bukan. Tangannya sama. 688 00:48:39,172 --> 00:48:40,012 Tangannya sama. 689 00:48:40,880 --> 00:48:41,800 Kenapa? 690 00:48:43,547 --> 00:48:45,797 Kita tak mengumumkan bahwa tangannya terluka. 691 00:48:46,172 --> 00:48:47,632 Kita tak merilisnya kepada pers. 692 00:48:49,047 --> 00:48:51,207 Bagaimana peniru bisa tahu detailnya? 693 00:48:54,547 --> 00:48:57,337 Itu kejadian sembilan tahun lalu, Bung. Informasi telah bocor. 694 00:49:00,380 --> 00:49:02,050 Atau menurutmu pelakunya belum mati? 695 00:49:04,172 --> 00:49:05,092 Itu maksudmu? 696 00:49:08,213 --> 00:49:10,053 Tolong katakan bahwa itu bukan maksudmu. 697 00:49:11,880 --> 00:49:13,420 Ini kunci pesawat Falcon 160. 698 00:49:13,755 --> 00:49:16,295 Cukup lazim di lapangan terbang kecil. Sayangnya, 699 00:49:16,422 --> 00:49:18,922 tak ada cara mencocokkan kunci ini ke pesawat tertentu. 700 00:49:19,922 --> 00:49:20,762 Tunggu. 701 00:49:21,255 --> 00:49:25,255 Katanya pesawat itu diproduksi tahun 1996. 702 00:49:25,463 --> 00:49:26,303 Ya, 703 00:49:26,380 --> 00:49:27,380 itu model tahun lalu. 704 00:49:28,213 --> 00:49:29,053 Tahun lalu? 705 00:49:29,797 --> 00:49:31,877 Bagaimana dia punya kunci ini pada tahun 1988? 706 00:49:33,797 --> 00:49:34,627 Prototipe. 707 00:49:35,755 --> 00:49:36,875 Delapan tahun lalu? 708 00:49:38,088 --> 00:49:40,008 Aku menelepon. Dalam radius 160 km, 709 00:49:40,088 --> 00:49:41,798 model itu hanya ada di satu lapangan. 710 00:49:46,755 --> 00:49:47,585 Pergilah, Bung. 711 00:49:52,005 --> 00:49:54,045 Hei, maukah kau bantu aku menjaganya? 712 00:49:54,130 --> 00:49:55,340 Aku akan kembali lagi, oke? 713 00:49:59,130 --> 00:50:01,050 Hei. 714 00:50:01,255 --> 00:50:02,125 Apa kabar? 715 00:50:02,672 --> 00:50:05,712 Hei, aku harus bekerja lebih lama, ya? 716 00:50:06,588 --> 00:50:09,418 Tetapi ada Nona Tabitha yang menjagamu sampai aku kembali. 717 00:50:10,088 --> 00:50:10,918 Paham? 718 00:50:11,172 --> 00:50:14,302 Sudah malam. Kebun binatang sudah tutup. 719 00:50:14,755 --> 00:50:15,705 Sayang, aku tahu. 720 00:50:16,963 --> 00:50:20,923 Kita akan pergi ke sana besok pagi karena besok mereka baru keluar, bukan? 721 00:50:21,588 --> 00:50:22,958 Mereka diurnal, ingat? 722 00:50:27,213 --> 00:50:28,173 Sampai nanti. 723 00:50:29,588 --> 00:50:30,508 Ayo kita pergi. 724 00:50:32,130 --> 00:50:32,960 Aku hampir lupa. 725 00:50:33,047 --> 00:50:35,587 Dr. Naveen Rao meneleponmu tiga kali lewat saluran siaga. 726 00:50:35,713 --> 00:50:37,343 Mereka harus masuk jika mau bicara. 727 00:50:37,422 --> 00:50:38,632 Ya, itu yang kukatakan. 728 00:50:38,713 --> 00:50:39,963 Detektif Lockhart, permisi. 729 00:50:40,713 --> 00:50:42,923 Detektif Lockhart, aku menunggu lebih dari sejam. 730 00:50:43,922 --> 00:50:46,802 Hai, namaku Naveen Rao. Aku fisikawan senior di... 731 00:50:47,047 --> 00:50:50,167 - Kau duduk menghadap pintu. - Aku tahu kau sibuk. 732 00:50:50,255 --> 00:50:52,835 Aku tahu ini akan terkesan seperti fiksi daripada fakta. 733 00:50:52,922 --> 00:50:54,552 Omong-omong, pintu itu sangat dekat. 734 00:50:54,838 --> 00:50:57,918 Aku yakin kasusmu berkaitan erat dengan pekerjaanku. 735 00:50:58,172 --> 00:51:01,632 Kedua pembunuh itu tampil dalam titik terdekat bulan ke bumi. 736 00:51:01,713 --> 00:51:03,383 Dalam hal ini, selang sembilan tahun. 737 00:51:03,463 --> 00:51:05,713 Seperti saat bulan purnama super atau bulan darah, 738 00:51:05,797 --> 00:51:08,087 yang merupakan peristiwa ilmiah yang amat penting. 739 00:51:08,172 --> 00:51:09,012 Menarik sekali. 740 00:51:09,088 --> 00:51:11,088 Saat siklus lunar berada di titik yang tepat, 741 00:51:11,172 --> 00:51:14,592 gaya gravitasinya bereaksi dengan kantong elektromagnetik dan... 742 00:51:15,172 --> 00:51:16,012 Hei! 743 00:51:17,005 --> 00:51:19,955 ...secara teoritis menciptakan semacam jembatan. 744 00:51:22,463 --> 00:51:23,673 Ya, jembatan ke mana? 745 00:51:24,547 --> 00:51:26,047 Tempat lain sepenuhnya. 746 00:51:31,172 --> 00:51:32,092 Saranku... 747 00:51:32,380 --> 00:51:33,760 sampaikan ini ke Channel Five. 748 00:51:34,338 --> 00:51:35,548 Mereka akan mengulasnya. 749 00:52:18,797 --> 00:52:21,877 LAPANGAN TERBANG MCCRAFT RENTAL, BAHAN BAKAR, SUKU CADANG 750 00:52:27,130 --> 00:52:28,050 Dikunci. 751 00:52:29,130 --> 00:52:30,920 Saatnya kita akhiri. Ayo kita pulang. 752 00:52:34,838 --> 00:52:36,758 Kau lihat itu? Ada orang di sana. 753 00:52:38,588 --> 00:52:39,418 Kita harus masuk. 754 00:52:41,255 --> 00:52:42,795 Jangan, Bung. Bukan begini caranya. 755 00:52:42,880 --> 00:52:45,050 Jika kau punya ide bagus, aku siap mendengarkan. 756 00:52:47,172 --> 00:52:48,132 Kau tampak begitu. 757 00:52:49,047 --> 00:52:49,877 Apa maksudmu? 758 00:52:50,672 --> 00:52:51,512 Kau tahu itu. 759 00:52:51,755 --> 00:52:52,585 Aku tak tahu. 760 00:52:54,172 --> 00:52:57,302 Jangan gunakan ini sebagai cara kacau saat menangani kejadian Jeanie. 761 00:53:01,588 --> 00:53:03,668 Locke. Biarkan saja. 762 00:53:03,797 --> 00:53:04,627 Jangan... 763 00:53:06,922 --> 00:53:07,762 Locke. 764 00:53:11,255 --> 00:53:12,085 Locke! 765 00:53:21,463 --> 00:53:22,593 Hei, bagaimana kau masuk? 766 00:53:22,672 --> 00:53:23,512 Hei. 767 00:53:23,588 --> 00:53:25,508 Detektif Lockhart, Kepolisian Philadelphia. 768 00:53:27,297 --> 00:53:28,127 Pernahkah kau... 769 00:53:30,838 --> 00:53:31,958 melihat wanita ini? 770 00:53:33,088 --> 00:53:34,048 Kurasa tidak pernah. 771 00:53:43,422 --> 00:53:45,342 - Semuanya baik-baik saja? - Iya. 772 00:53:46,005 --> 00:53:47,255 Semuanya baik-baik. Kenapa? 773 00:53:51,130 --> 00:53:51,960 Tidak, hanya... 774 00:53:53,005 --> 00:53:54,335 - kau masih melembur. - Ya. 775 00:53:54,422 --> 00:53:55,262 Ada... 776 00:53:55,755 --> 00:53:59,455 Ada permintaan pembatalan. Jadi, dokumennya harus diurus, bukan? 777 00:54:00,838 --> 00:54:02,128 Dokumennya tak pernah cukup. 778 00:54:02,963 --> 00:54:04,673 Tak pernah cukup. 779 00:54:10,713 --> 00:54:11,593 Baiklah. 780 00:54:15,463 --> 00:54:17,343 Nah, ini nomor ponselku. 781 00:54:19,005 --> 00:54:20,005 Jika ada sesuatu... 782 00:54:20,713 --> 00:54:22,173 kau tahu, ingatlah. 783 00:54:28,630 --> 00:54:31,420 JIKA ADA SESEORANG DI SINI, GARUK KEPALAMU 784 00:54:31,505 --> 00:54:32,455 Ya. 785 00:54:32,672 --> 00:54:33,712 Terima kasih. Iya. 786 00:54:34,047 --> 00:54:35,707 Terima kasih. Mungkin akan kulakukan. 787 00:54:38,005 --> 00:54:40,085 Baiklah. Sebelum aku lupa... 788 00:54:42,005 --> 00:54:44,835 jalan mana yang sebaiknya kulewati untuk sampai ke jalan tol? 789 00:54:46,255 --> 00:54:47,545 Bisakah kau menggambar peta? 790 00:54:48,797 --> 00:54:50,007 GAMBARKAN ANAK PANAH 791 00:54:50,297 --> 00:54:51,127 Tentu. 792 00:54:54,963 --> 00:54:55,803 Ini... 793 00:54:59,588 --> 00:55:00,458 Seperti itulah. 794 00:55:02,047 --> 00:55:03,007 Aku menghargainya. 795 00:55:09,338 --> 00:55:10,168 Hei, Tom. 796 00:55:13,088 --> 00:55:14,208 Senang bertemu lagi. 797 00:55:15,755 --> 00:55:17,125 Astaga, kau pelakunya. 798 00:55:17,255 --> 00:55:18,255 Jatuhkan senjatamu. 799 00:55:18,755 --> 00:55:19,585 Baiklah. 800 00:55:25,588 --> 00:55:27,008 Jika tembakanmu tepat, aku mati. 801 00:55:28,297 --> 00:55:29,127 Sekarang, 802 00:55:29,588 --> 00:55:30,418 duduk. 803 00:55:31,088 --> 00:55:32,128 - Duduk! - Baik. 804 00:55:36,297 --> 00:55:37,127 Ikat tangannya. 805 00:55:38,172 --> 00:55:39,342 - Ikat tangannya! - Baik. 806 00:55:39,422 --> 00:55:40,262 - Baik. - Ayo! 807 00:55:40,338 --> 00:55:41,508 - Tenang. - Cepat! 808 00:55:44,505 --> 00:55:45,415 Tenanglah. 809 00:55:45,880 --> 00:55:46,710 Santai saja. 810 00:55:50,755 --> 00:55:52,125 - Lebih cepat. - Aku berusaha. 811 00:55:58,755 --> 00:55:59,585 Locke. 812 00:56:00,422 --> 00:56:02,262 Halo? 813 00:56:03,838 --> 00:56:05,168 - Sudah. - Kau. 814 00:56:05,922 --> 00:56:07,552 Ambilkan kunci pesawat itu di luar. 815 00:56:07,922 --> 00:56:08,842 - Cepat! - Baiklah. 816 00:56:10,838 --> 00:56:11,758 Aku melihatmu mati. 817 00:56:13,047 --> 00:56:13,917 Ya. 818 00:56:16,963 --> 00:56:18,463 - Ini kuncinya. - Lemparkan. 819 00:56:19,547 --> 00:56:20,957 Itu kunci tunggal 206. 820 00:56:31,588 --> 00:56:33,048 Tiarap! Kau juga! 821 00:56:33,338 --> 00:56:34,208 Baiklah. 822 00:56:35,380 --> 00:56:36,210 Sial. 823 00:56:44,588 --> 00:56:45,878 Sekarang kau ikut denganku. 824 00:56:49,047 --> 00:56:50,087 - Ya. - Tiarap! 825 00:56:54,130 --> 00:56:54,960 Cepat! 826 00:56:55,088 --> 00:56:56,298 Aku kehabisan waktu! 827 00:56:56,755 --> 00:56:57,585 Berhenti, Jalang! 828 00:57:04,130 --> 00:57:05,340 - Tidak. - Maddox! 829 00:57:26,713 --> 00:57:28,263 Locke! Hei! Jangan tembak! 830 00:57:29,547 --> 00:57:31,007 Jangan! Jangan ada yang menembak! 831 00:57:31,380 --> 00:57:32,300 Jangan ambil risiko! 832 00:57:34,297 --> 00:57:36,047 Ambilkan aku tang pemotong! 833 00:57:38,005 --> 00:57:39,045 Celaka. 834 00:58:25,005 --> 00:58:25,835 Tom? 835 00:58:26,630 --> 00:58:27,460 Thomas? 836 00:58:28,213 --> 00:58:29,053 Hei. 837 00:58:31,213 --> 00:58:32,053 Dengar. 838 00:58:33,422 --> 00:58:35,092 Kau harus berhenti mengejarku. 839 00:58:36,088 --> 00:58:37,708 Aku melakukannya karena ada alasan. 840 00:58:38,880 --> 00:58:40,380 Aku menyelamatkan banyak orang. 841 00:58:43,547 --> 00:58:44,707 Kau membunuh mitraku. 842 00:58:44,797 --> 00:58:46,587 Itu bukan rencanaku. 843 00:58:50,630 --> 00:58:52,460 Bagaimana kau bisa hidup kembali? 844 00:58:55,172 --> 00:58:56,342 Setiap sembilan tahun... 845 00:58:57,380 --> 00:58:58,300 saat bulan terbenam, 846 00:58:59,213 --> 00:59:00,093 aku bisa kembali. 847 00:59:00,797 --> 00:59:01,797 Namun hanya sementara. 848 00:59:03,463 --> 00:59:04,303 Bulan? 849 00:59:06,130 --> 00:59:08,300 Apa maksudmu, "kembali"? 850 00:59:08,588 --> 00:59:11,378 Makin banyak kujelaskan, makin sering kau mengejarku. 851 00:59:11,797 --> 00:59:13,457 Dan aku tahu akibatnya bagimu. 852 00:59:15,797 --> 00:59:17,207 Kau bisa berhenti. 853 00:59:18,172 --> 00:59:19,342 Pulanglah dengan putrimu. 854 00:59:20,713 --> 00:59:22,513 Anggap semua ini tak pernah terjadi. 855 00:59:23,713 --> 00:59:25,093 Ya, aku tak bisa membiarkannya. 856 00:59:26,130 --> 00:59:26,960 Hei. 857 00:59:28,297 --> 00:59:30,457 - Waktuku habis. - Apa yang kaulakukan? Astaga! 858 01:01:37,713 --> 01:01:39,053 Apa yang kaupikirkan? 859 01:01:41,713 --> 01:01:44,053 Ada banyak cara untuk mati. 860 01:01:47,005 --> 01:01:47,835 Sial. 861 01:01:50,047 --> 01:01:50,877 Dengar... 862 01:01:53,380 --> 01:01:54,300 aku turut berduka... 863 01:01:55,255 --> 01:01:56,255 atas kematian Maddox. 864 01:01:56,547 --> 01:01:57,377 Pak. 865 01:01:58,088 --> 01:02:00,958 Kami terus menelusuri tempat ini. Belum ada tanda keberadaannya. 866 01:02:02,005 --> 01:02:02,875 Teruskan pencarian. 867 01:02:05,797 --> 01:02:07,047 Kalian takkan menemukannya. 868 01:02:09,588 --> 01:02:10,628 Dia sudah pergi, Holt. 869 01:02:12,005 --> 01:02:13,125 Seperti sebelumnya. 870 01:02:15,588 --> 01:02:16,708 Apa maksudmu? 871 01:02:19,130 --> 01:02:20,130 Wanita itu kembali. 872 01:02:23,172 --> 01:02:24,012 Dari mana? 873 01:02:25,380 --> 01:02:26,210 Masa depan. 874 01:02:29,088 --> 01:02:30,588 Dia datang dari masa depan. 875 01:03:29,963 --> 01:03:30,803 Astaga. 876 01:03:43,338 --> 01:03:44,258 Halo, Harold. 877 01:04:01,213 --> 01:04:04,463 HAROLD NOWAK 1948-1988 878 01:04:04,630 --> 01:04:06,170 Philadelphia, seragam putih mereka, 879 01:04:06,755 --> 01:04:08,795 Iverson dari kiri ke kanan, berusaha memimpin. 880 01:04:08,880 --> 01:04:10,960 Oh! Crossover yang nakal dari Allen. 881 01:04:11,380 --> 01:04:13,880 Putar ke area lemparan bebas, mengoper ke Chris Webber. 882 01:04:14,380 --> 01:04:16,630 C. Webb menjatuhkan J dengan siku kanan. 883 01:04:17,088 --> 01:04:19,878 Kini kecepatan alami, mulus dan kencang dari lapangan tengah. 884 01:04:20,005 --> 01:04:22,705 Dia dan A.I. tetap bekerja sama. 885 01:04:23,255 --> 01:04:26,295 Philadelphia unggul empat angka, 37-33. 886 01:04:26,672 --> 01:04:27,632 Mulai istirahat. 887 01:04:38,588 --> 01:04:39,418 Besok, Sobat. 888 01:04:42,755 --> 01:04:44,165 Kali ini kita akan membekuknya. 889 01:04:45,588 --> 01:04:47,838 Pak Lockhart, untuk menjawab banyak pertanyaanmu, 890 01:04:47,922 --> 01:04:48,882 Dr. Rao telah bekerja 891 01:04:48,963 --> 01:04:51,343 di sektor swasta selama sepuluh tahun terakhir. 892 01:04:51,422 --> 01:04:54,012 Dan dia tak datang ke kantor belakangan ini. 893 01:04:54,380 --> 01:04:58,260 Dan kalaupun dia datang, aku tak boleh membocorkan informasi 894 01:04:58,338 --> 01:05:00,338 tentang karyawan atau... 895 01:05:05,255 --> 01:05:08,915 FISIKAWAN PHILADELPHIA MASIH HILANG 896 01:05:15,172 --> 01:05:17,712 OBITUARIUM 1988 JORDAN ELKARN 897 01:05:26,213 --> 01:05:29,923 HAROLD NOWAK OVERDOSIS NARKOBA 898 01:06:03,838 --> 01:06:04,878 Tunggu. 899 01:06:06,380 --> 01:06:07,800 - Apa? - Bu Nowak? 900 01:06:08,672 --> 01:06:09,512 Ya. 901 01:06:09,630 --> 01:06:11,920 Thomas Lockhart, aku detektif swasta. 902 01:06:12,338 --> 01:06:15,088 Aku ingin menanyakanmu beberapa hal tentang suamimu. 903 01:06:16,880 --> 01:06:18,050 Harold sudah mati. 904 01:06:18,963 --> 01:06:20,463 Aku tahu itu. 905 01:06:22,588 --> 01:06:25,298 Aku mengumpulkan info soal kasus overdosis narkoba lokal. 906 01:06:25,380 --> 01:06:27,260 Di mana kau 18 tahun yang lalu? 907 01:06:29,713 --> 01:06:30,553 Boleh aku masuk? 908 01:06:34,963 --> 01:06:36,513 Jangan sampai kucing itu keluar. 909 01:06:49,963 --> 01:06:52,763 Saat itu aku mengunjungi adikku selama sekitar seminggu. 910 01:06:53,255 --> 01:06:54,375 Saat aku pulang... 911 01:06:55,005 --> 01:06:56,165 aku menemukan Harold... 912 01:06:57,005 --> 01:06:58,085 di lantai. 913 01:06:58,922 --> 01:07:00,962 Dengan kepala pecah di meja saat dia terjatuh. 914 01:07:03,255 --> 01:07:04,085 Darah... 915 01:07:04,922 --> 01:07:05,882 ada di mana-mana. 916 01:07:08,922 --> 01:07:10,212 Semuanya menjadi kelam. 917 01:07:12,672 --> 01:07:14,632 Masih ada bendera di sini. 918 01:07:25,838 --> 01:07:26,838 Suamimu, dia... 919 01:07:27,672 --> 01:07:28,512 menulis ini? 920 01:07:28,672 --> 01:07:30,632 Itu dan masih banyak lagi. 921 01:07:31,505 --> 01:07:33,205 Dia mengirimkannya ke seluruh negeri. 922 01:07:33,713 --> 01:07:35,133 Semuanya tersimpan di buku ini. 923 01:07:37,630 --> 01:07:40,300 Dia membiarkan orang memiliki ide tanpa kehilangan privasi. 924 01:07:43,172 --> 01:07:44,462 Dia punya banyak pengikut. 925 01:07:48,963 --> 01:07:50,673 Dia aktif dalam gerakan itu. 926 01:07:52,963 --> 01:07:53,843 Apa kau terlibat? 927 01:07:56,422 --> 01:07:58,802 Aku masih muda, dan dia sangat pintar. 928 01:08:00,088 --> 01:08:01,918 Tetapi dia menganggapnya sangat serius. 929 01:08:03,380 --> 01:08:04,210 Seserius apa? 930 01:08:05,880 --> 01:08:07,380 Cukup untuk membuatku takut. 931 01:08:12,338 --> 01:08:14,838 Kau tak tahu dia kirim surel kepada siapa, bukan? 932 01:08:19,463 --> 01:08:20,383 Tunggu sebentar. 933 01:08:22,380 --> 01:08:26,010 KOMPATRIOT, LOYALIS RAS KULIT PUTIH NEGARA INI DIDIRIKAN DENGAN DARAH. 934 01:08:26,088 --> 01:08:28,548 KEBOHONGAN ELITE GLOBAL SERANG KEMBALI, REKAN PRAJURIT. 935 01:08:31,630 --> 01:08:32,670 Siapa wanita ini? 936 01:08:33,463 --> 01:08:35,133 Heather Russell, mantan pacar Harold. 937 01:08:36,547 --> 01:08:38,457 Kau pernah dengar minuman Kool-Aid? 938 01:08:38,547 --> 01:08:40,547 Dia membuat dan mencampurinya dengan sianida. 939 01:08:43,338 --> 01:08:44,758 Mereka bekerja sama? 940 01:08:45,213 --> 01:08:47,593 Sampai mereka berpisah, perempuan jalang gila. 941 01:08:48,463 --> 01:08:49,673 Tahu di mana dia sekarang? 942 01:08:50,213 --> 01:08:53,343 Apa kau melacak orang yang meniduri calon istrimu? 943 01:08:57,463 --> 01:08:58,383 Ini. 944 01:08:59,463 --> 01:09:00,513 Milis. 945 01:09:03,755 --> 01:09:05,545 Sepertinya ini penting bagimu. 946 01:09:09,880 --> 01:09:10,760 Kurasa begitu. 947 01:09:11,880 --> 01:09:12,920 Jadi, aku bisa bilang... 948 01:09:14,255 --> 01:09:16,455 aku sudah memberi waktuku. 949 01:09:18,047 --> 01:09:20,337 Banyak hal lain yang bisa dilakukan seorang wanita. 950 01:09:25,630 --> 01:09:28,460 Apa maumu, Arleen? 951 01:09:30,755 --> 01:09:31,955 Berapa yang kau punya? 952 01:09:46,880 --> 01:09:48,960 3808 ASHERDOWNS STREET WEST, PHILADELPHIA 953 01:09:49,213 --> 01:09:50,553 Asherdowns. 954 01:09:56,297 --> 01:09:57,127 Asherdowns. 955 01:09:57,713 --> 01:09:58,553 KORBAN TAHUN 1988 956 01:10:04,088 --> 01:10:05,458 3808 ASHERDOWNS ST W. 957 01:10:08,755 --> 01:10:09,585 Astaga. 958 01:10:16,755 --> 01:10:18,205 Kau menelepon Kapten Brian Holt. 959 01:10:18,297 --> 01:10:19,587 - Ayolah. - Tinggalkan pesan. 960 01:10:19,672 --> 01:10:20,882 Akan kuhubungi secepatnya. 961 01:10:21,963 --> 01:10:22,843 Hei, ini aku. 962 01:10:23,713 --> 01:10:26,173 Kita harus bertemu malam ini. Aku menemukan sesuatu. 963 01:10:27,172 --> 01:10:28,302 Mungkin temuan besar. 964 01:10:29,213 --> 01:10:31,343 Dan jika permintaanku tak berlebihan, 965 01:10:31,422 --> 01:10:33,962 kau harus memeriksa alamat Heather Russell saat ini. 966 01:10:35,213 --> 01:10:36,713 Hubungi aku. Sampai jumpa. 967 01:10:51,297 --> 01:10:52,127 Hei, Nak. 968 01:10:55,797 --> 01:10:56,877 Maaf, aku terlambat. 969 01:10:57,797 --> 01:10:58,757 Ada tugas mendadak. 970 01:11:01,672 --> 01:11:03,672 Jenggot itu konyol. Ayah mirip gelandangan. 971 01:11:05,005 --> 01:11:06,125 Senang melihatmu. 972 01:11:11,755 --> 01:11:12,755 Ada waktu untuk... 973 01:11:13,505 --> 01:11:15,335 makan siang atau malam? 974 01:11:16,172 --> 01:11:18,672 Aku tak bisa. Bibi Maggie mengajakku ke King of Prussia. 975 01:11:20,255 --> 01:11:22,295 Aku juga bisa mengajakmu ke King of Prussia. 976 01:11:22,422 --> 01:11:23,552 Ini urusan perempuan. 977 01:11:23,755 --> 01:11:24,915 Ayah takkan menikmatinya. 978 01:11:25,255 --> 01:11:26,255 Baiklah. 979 01:11:33,713 --> 01:11:34,633 Bagaimana sekolahmu? 980 01:11:35,088 --> 01:11:37,878 Kata pembimbingku aku bisa mendapat beasiswa Universitas Penn. 981 01:11:40,797 --> 01:11:42,587 Kukira kau mau pergi dari Pennsylvania. 982 01:11:42,963 --> 01:11:44,713 George akan tetap di sini, jadi... 983 01:11:45,505 --> 01:11:47,205 - Pemain sepak bola Amerika itu? - Ya. 984 01:11:48,797 --> 01:11:50,257 Kau memberitahuku soal dirinya. 985 01:11:51,547 --> 01:11:53,707 Ayah sudah bertemu dengannya, dua kali. 986 01:11:56,463 --> 01:11:57,553 Ya, pria yang baik. 987 01:12:02,047 --> 01:12:03,837 Bagaimana rasanya tinggal bersama Holt? 988 01:12:04,255 --> 01:12:05,085 Bagus. 989 01:12:06,338 --> 01:12:07,668 Dekat dengan sekolah, jadi... 990 01:12:09,797 --> 01:12:10,707 Baguslah, aku senang. 991 01:12:10,797 --> 01:12:11,917 Itu yang terbaik. 992 01:12:12,005 --> 01:12:14,165 Maksudku, untuk saat ini, itu hanya sementara. 993 01:12:14,922 --> 01:12:17,012 Aku akan segera kembali ke kondisi normal. 994 01:12:24,380 --> 01:12:25,760 Ayah masih mencarinya? 995 01:12:26,463 --> 01:12:27,963 Seseorang harus menemukannya. 996 01:12:30,630 --> 01:12:31,920 Ya, aku harus bekerja. 997 01:12:34,005 --> 01:12:35,255 Aku hampir selesai, Ames. 998 01:12:37,588 --> 01:12:38,458 Hampir selesai. 999 01:12:40,505 --> 01:12:41,335 Lihat saja nanti. 1000 01:12:50,922 --> 01:12:51,762 Kita sudah sampai. 1001 01:12:55,172 --> 01:12:57,512 Kenapa ada radio HT di sini? Ayah bukan polisi lagi. 1002 01:12:59,338 --> 01:13:00,798 Tunggu. Hei. 1003 01:13:02,338 --> 01:13:03,508 Hampir lupa. 1004 01:13:04,755 --> 01:13:05,875 Selamat ulang tahun, Nak. 1005 01:13:15,713 --> 01:13:16,553 Untuk gelangmu. 1006 01:13:22,172 --> 01:13:24,092 Aku sudah tak pakai selama beberapa tahun. 1007 01:13:32,547 --> 01:13:33,837 Aku menyimpan bonnya, jadi... 1008 01:13:35,797 --> 01:13:37,047 Terima kasih sudah mencoba. 1009 01:13:46,672 --> 01:13:48,922 Dengar Ames, aku tahu keadaan ini. 1010 01:13:51,047 --> 01:13:51,877 Aku mengerti. 1011 01:13:53,880 --> 01:13:55,800 Aku bukan ayah idaman atau semacamnya. 1012 01:13:58,713 --> 01:14:00,463 Namun masalah akan segera selesai. 1013 01:14:03,297 --> 01:14:06,207 Aku janji, lalu kita akan kembali hidup normal. 1014 01:14:06,630 --> 01:14:08,420 Hanya kita berdua, seperti masa lalu. 1015 01:14:09,005 --> 01:14:11,085 Itu bukan caranya. Ayah tak bisa langsung... 1016 01:14:16,338 --> 01:14:17,458 Ayah harus merelakannya. 1017 01:14:20,672 --> 01:14:21,512 Dan aku serius, 1018 01:14:21,588 --> 01:14:22,708 cukur jenggot Ayah. 1019 01:14:23,838 --> 01:14:24,668 Baiklah. 1020 01:14:25,172 --> 01:14:26,012 Hei... 1021 01:14:26,505 --> 01:14:27,665 Paman Brian sudah pulang? 1022 01:14:28,047 --> 01:14:28,957 Sampai jumpa, Ayah. 1023 01:14:29,463 --> 01:14:30,513 Suruh dia meneleponku! 1024 01:14:37,380 --> 01:14:39,420 JEANETTE LOCKHART 1962-1988 1025 01:15:14,505 --> 01:15:15,335 Hei. 1026 01:15:21,255 --> 01:15:23,125 Kau punya alamat itu? Heather Russell? 1027 01:15:25,922 --> 01:15:27,422 Ya, karena itu kau datang, bukan? 1028 01:15:28,297 --> 01:15:30,337 Dengar, demi Jane dan Amy, 1029 01:15:30,422 --> 01:15:31,552 aku sudah sabar. 1030 01:15:31,630 --> 01:15:33,510 Hei, kita melewatkan salah satu korban. 1031 01:15:36,422 --> 01:15:37,342 Harold Nowak. 1032 01:15:39,338 --> 01:15:40,958 Ini di luar yurisdiksi kita, jadi... 1033 01:15:41,297 --> 01:15:44,257 Polisi lokal anggap ini kasus overdosis. Kita tak memerhatikannya. 1034 01:15:48,505 --> 01:15:49,625 Bagaimana kau dapat ini? 1035 01:15:50,130 --> 01:15:51,010 Dia gila. 1036 01:15:52,255 --> 01:15:53,625 Dia punya klub milisi sendiri. 1037 01:15:53,713 --> 01:15:56,303 Gerakan Amerika Sejati. Mereka ingin merebut negara 1038 01:15:56,380 --> 01:15:59,920 untuk patriot sejati. Bom pupuk buatan, kau tahu tipenya. 1039 01:16:02,797 --> 01:16:04,047 Dan aku mendapat milisnya. 1040 01:16:06,422 --> 01:16:08,842 Dua dari empat korban pada tahun 1997 ada di daftar, 1041 01:16:08,922 --> 01:16:11,212 termasuk semua korban tahun 1988. Itu kaitannya. 1042 01:16:12,505 --> 01:16:14,415 - Mereka anggota gerakan radikal. - Tom... 1043 01:16:14,505 --> 01:16:15,955 Mereka merencanakan hal besar. 1044 01:16:16,630 --> 01:16:18,340 Menurutku, isotop yang dia suntikkan 1045 01:16:18,422 --> 01:16:20,882 adalah cara canggih membunuh orang dari jarak jauh, 1046 01:16:21,963 --> 01:16:23,923 dan bisa dipicu dari masa depan, mungkin. 1047 01:16:24,005 --> 01:16:25,875 Aku belum sepenuhnya 1048 01:16:25,963 --> 01:16:27,673 - memahami senjata itu. - Tom... 1049 01:16:27,880 --> 01:16:30,510 Kau ingat Naveen Rao dan teorinya 1050 01:16:30,588 --> 01:16:32,798 - tentang jembatan siklus lunar? - Ya ampun, Tom. 1051 01:16:33,213 --> 01:16:34,553 Itu berhubungan dengan bulan. 1052 01:16:36,213 --> 01:16:37,133 Kau butuh bantuan. 1053 01:16:42,130 --> 01:16:43,010 Kau tak paham. 1054 01:16:44,588 --> 01:16:45,508 Tubuhnya hancur 1055 01:16:45,588 --> 01:16:48,878 dilindas kereta dan 9 tahun kemudian, dia kembali lagi dan membunuh. 1056 01:16:53,797 --> 01:16:54,627 Dengar. 1057 01:16:58,338 --> 01:16:59,668 Kita melangkah maju. 1058 01:17:00,880 --> 01:17:01,710 Tetapi dia... 1059 01:17:02,380 --> 01:17:03,510 Dia melangkah mundur. 1060 01:17:04,088 --> 01:17:05,668 Dekade demi dekade. 1061 01:17:06,630 --> 01:17:07,840 Jadi, di tahun 1997... 1062 01:17:08,547 --> 01:17:09,797 dia tak hidup kembali. 1063 01:17:11,755 --> 01:17:13,585 Dia belum mati. 1064 01:17:13,755 --> 01:17:15,915 Kau terdengar gila. Paham? 1065 01:17:16,005 --> 01:17:19,375 Kau seperti orang gila sekarang. Kau butuh bantuan. 1066 01:17:21,088 --> 01:17:22,548 Dia mengenalku, Holt. 1067 01:17:24,630 --> 01:17:26,010 Dia mengenal Jeanie, 1068 01:17:26,547 --> 01:17:27,377 dan Amy. 1069 01:17:28,380 --> 01:17:29,800 Hal yang tak bisa diketahuinya. 1070 01:17:30,463 --> 01:17:31,963 Dan dia membunuh Maddox. 1071 01:17:33,672 --> 01:17:34,922 Dia kembali lagi... 1072 01:17:36,088 --> 01:17:36,918 hari ini. 1073 01:17:40,047 --> 01:17:40,877 Apa kau... 1074 01:17:42,297 --> 01:17:45,087 Kau sudah benar-benar gila? Kau bicara soal kasus... 1075 01:17:45,797 --> 01:17:47,877 yang tak terpecahkan selama satu dekade lebih. 1076 01:17:47,963 --> 01:17:51,173 Kau tahu berapa kasus pembunuhan yang kutangani dalam sepekan terakhir? 1077 01:17:51,922 --> 01:17:55,052 Aku membesarkan putrimu sendiri, dan kau menemuiku 1078 01:17:55,130 --> 01:17:57,050 untuk membahas perjalanan waktu? 1079 01:18:00,463 --> 01:18:02,213 Apa kau mendengarkan suara hatimu? 1080 01:18:08,463 --> 01:18:09,593 Aku bergantung kepadamu. 1081 01:18:10,713 --> 01:18:14,383 Aku tak bisa mencegah Jeanie meninggal, tetapi aku bisa mencegah wanita itu. 1082 01:18:15,505 --> 01:18:17,705 Ini istri Harold Nowak. 1083 01:18:18,630 --> 01:18:19,460 Ini... 1084 01:18:19,838 --> 01:18:20,708 pacar Harold Nowak. 1085 01:18:22,588 --> 01:18:24,128 Aku hanya butuh alamatnya. 1086 01:18:24,547 --> 01:18:27,047 Dan aku takkan meminta apa-apa lagi darimu. 1087 01:18:27,922 --> 01:18:28,762 Aku berjanji. 1088 01:18:29,922 --> 01:18:30,762 Kumohon. 1089 01:18:35,963 --> 01:18:38,513 Kau mengejar fantasimu selagi hidupmu terbengkalai. 1090 01:18:39,922 --> 01:18:41,512 Menyedihkan sekali. 1091 01:18:42,880 --> 01:18:44,760 Sayangnya, Amy harus menyaksikannya. 1092 01:18:53,297 --> 01:18:54,207 Apakah ini cukup? 1093 01:19:00,713 --> 01:19:05,213 SELANJUTNYA KEKACAUAN DI MAKAM TIGA NEGARA BAGIAN 1094 01:19:05,297 --> 01:19:09,297 OTORITAS MENGATAKAN INI INSIDEN "KEBANGKITAN KEMBALI" 1095 01:19:12,797 --> 01:19:13,667 Mungkin kau benar. 1096 01:19:17,505 --> 01:19:18,375 Mungkin aku... 1097 01:19:19,130 --> 01:19:20,050 butuh bantuan. 1098 01:19:25,297 --> 01:19:26,957 Maaf atas semua kekacauan ini, Bung. 1099 01:19:28,047 --> 01:19:28,957 Aku minta maaf 1100 01:19:29,463 --> 01:19:31,463 karena kau harus menjaga Amy dan... 1101 01:19:37,463 --> 01:19:38,803 Aku kacau sekali. 1102 01:19:39,172 --> 01:19:40,962 Hei. 1103 01:19:42,588 --> 01:19:43,708 Tenanglah. 1104 01:19:44,422 --> 01:19:45,962 Ayolah, tak apa-apa. 1105 01:19:47,338 --> 01:19:48,168 Oke? 1106 01:19:50,005 --> 01:19:50,835 Hei. 1107 01:19:51,255 --> 01:19:52,085 Dengar. 1108 01:19:52,672 --> 01:19:55,672 Jika kau sungguh ingin keluar, aku bisa membantumu. 1109 01:20:02,630 --> 01:20:03,670 Terima kasih, saudaraku. 1110 01:20:04,463 --> 01:20:05,673 Baiklah. Hei. 1111 01:20:07,005 --> 01:20:08,005 Jaga dirimu. 1112 01:20:08,547 --> 01:20:10,297 Aku akan menghubungi bagian psikiater. 1113 01:20:11,047 --> 01:20:12,877 Lihat apa dia bisa merekomendasikannya. 1114 01:20:13,755 --> 01:20:15,085 Baiklah. Akan kulakukan. 1115 01:20:15,755 --> 01:20:16,955 Aku berutang kepadamu. 1116 01:20:17,755 --> 01:20:18,705 Kau pria baik, Holt. 1117 01:20:19,380 --> 01:20:21,210 Tidak, aku berengsek dan aku tahu itu. 1118 01:20:21,297 --> 01:20:22,957 Tetapi kau kerabatku, jadi... 1119 01:20:24,672 --> 01:20:26,552 Itu kewajiban kita, bukan? Saling menjaga. 1120 01:20:26,797 --> 01:20:27,837 Meski ada yang gila. 1121 01:20:30,838 --> 01:20:31,838 Aku akan meneleponmu. 1122 01:20:41,505 --> 01:20:43,665 Hai, aku Kapten Holt. 1123 01:20:44,547 --> 01:20:47,757 Aku butuh alamat terakhir Heather Russell. 1124 01:20:50,213 --> 01:20:51,133 Sebentar. 1125 01:20:51,755 --> 01:20:53,755 Nomor lencanaku 0304. 1126 01:20:56,672 --> 01:20:57,512 Ya. 1127 01:21:02,630 --> 01:21:03,960 Ya, aku siap. 1128 01:21:33,422 --> 01:21:36,212 Hemat hingga 80 persen dengan membeli langsung dari pabrik. 1129 01:21:36,797 --> 01:21:37,757 Bu Russell? 1130 01:21:37,838 --> 01:21:40,168 ...importir berlian langsung di pabrik pembuatnya. 1131 01:21:40,338 --> 01:21:43,208 The Jewelry Factory punya ribuan berlian, alat pembuat perhiasan 1132 01:21:43,297 --> 01:21:46,707 dengan jaminan harga termurah. The Jewelry Factory menjual... 1133 01:21:46,797 --> 01:21:49,587 Bu Russell, boleh aku masuk? 1134 01:21:49,672 --> 01:21:50,802 ...seharga 899. 1135 01:21:50,880 --> 01:21:53,090 Gelang tiga perempat karat seharga 149. 1136 01:21:53,505 --> 01:21:54,335 Halo? 1137 01:21:54,963 --> 01:21:56,963 ...dan anting-anting satu karat seharga 399. 1138 01:23:06,380 --> 01:23:07,670 Hei, berhenti! 1139 01:23:09,672 --> 01:23:11,962 Keluar dari mobil. Keluar! 1140 01:27:13,005 --> 01:27:13,835 Tidak! 1141 01:27:25,797 --> 01:27:26,627 Sial! 1142 01:27:34,005 --> 01:27:35,125 Sampai jumpa nanti. 1143 01:28:14,422 --> 01:28:15,512 Holt! 1144 01:28:16,172 --> 01:28:17,212 Aku menembak tangannya! 1145 01:28:17,755 --> 01:28:20,415 Saat ini dia tertembak. Aku sudah menembaknya! 1146 01:28:21,005 --> 01:28:22,795 Namun kita harus menunggu 9 tahun lagi. 1147 01:28:23,505 --> 01:28:24,415 Kita harus menunggu! 1148 01:28:24,588 --> 01:28:26,918 Jika dia dibunuh, kita bisa mencegahnya terjadi. 1149 01:28:27,005 --> 01:28:28,335 Aku bisa lakukan demi Jeanie. 1150 01:28:28,713 --> 01:28:30,553 Kita bisa mencegah ini terjadi, Holt! 1151 01:28:31,172 --> 01:28:33,762 Dengarkan aku! Hei, dengarkan aku! 1152 01:28:34,880 --> 01:28:35,710 Dengar! 1153 01:29:10,338 --> 01:29:11,168 Rekam. 1154 01:29:12,755 --> 01:29:14,915 Lokasi dan penetapan aliran waktu. 1155 01:29:16,005 --> 01:29:17,125 Percobaan ke-32. 1156 01:29:20,255 --> 01:29:21,755 Menyuntik objek satu sampai tiga. 1157 01:29:24,922 --> 01:29:25,762 01 DARING. 1158 01:29:30,755 --> 01:29:32,255 01 DARING. 02 DARING. 03 DARING. 1159 01:29:32,922 --> 01:29:33,762 Sekarang... 1160 01:29:34,630 --> 01:29:37,960 mencoba menghabisi objek satu sampai tiga. 1161 01:29:43,755 --> 01:29:44,665 01 AKTIF 1162 01:29:49,255 --> 01:29:50,125 02 AKTIF 1163 01:29:52,088 --> 01:29:52,958 03 AKTIF 1164 01:29:58,297 --> 01:30:00,417 Pelarutan otak terjadi pada objek satu, 1165 01:30:01,880 --> 01:30:03,420 juga pada objek dua dan tiga. 1166 01:30:09,797 --> 01:30:11,207 Kurasa kita punya pemenangnya. 1167 01:30:12,672 --> 01:30:14,422 Dengan menggabungkan isotop koronal, 1168 01:30:14,505 --> 01:30:18,045 kita bisa memicu pelarutan ini dari titik masa depan. 1169 01:30:19,380 --> 01:30:20,210 Dr. Rao? 1170 01:30:27,005 --> 01:30:27,835 Sial. 1171 01:30:45,338 --> 01:30:46,918 PUKUL 5:31 PAGI 1172 01:30:47,005 --> 01:30:48,335 FASE LUNAR 1173 01:30:57,713 --> 01:31:00,593 KEPALA POLISI PHILADELPHIA PENSIUN 1174 01:31:07,255 --> 01:31:08,755 Hei, Ayah. Ini aku. 1175 01:31:09,630 --> 01:31:10,460 Sudah... 1176 01:31:11,255 --> 01:31:12,545 sudah lama tak jumpa, jadi... 1177 01:31:13,547 --> 01:31:14,587 aku menelepon karena... 1178 01:31:15,755 --> 01:31:17,045 Bayi kami akan segera lahir. 1179 01:31:17,588 --> 01:31:19,208 Sebentar lagi, dan... 1180 01:31:19,922 --> 01:31:21,922 George dan aku sudah membicarakannya, dan... 1181 01:31:23,213 --> 01:31:24,423 aku ingin Ayah datang. 1182 01:31:27,380 --> 01:31:29,630 Kurasa Ibu menginginkannya, dan... 1183 01:31:31,172 --> 01:31:33,092 kurasa aku juga menginginkannya, jadi... 1184 01:31:36,213 --> 01:31:37,053 Aku tahu... 1185 01:31:38,005 --> 01:31:39,955 Aku tahu saat itu sudah tiba lagi, 1186 01:31:40,047 --> 01:31:42,837 dan hal yang terjadi di antara kita telah... 1187 01:31:45,922 --> 01:31:47,762 Namun aku tetap suka jika Ayah berhasil. 1188 01:31:49,088 --> 01:31:50,048 Apa pun itu, tolong... 1189 01:31:51,005 --> 01:31:51,915 telepon aku kembali. 1190 01:32:09,422 --> 01:32:10,422 Ayah, ada apa? 1191 01:32:20,713 --> 01:32:22,513 Aku tahu kau pasti datang, Pak Lockhart. 1192 01:32:23,255 --> 01:32:24,955 Maafkan aku atas semua ini. 1193 01:32:27,922 --> 01:32:30,842 Kau sulit ditemui, Rao. Kau menghilang dariku. 1194 01:32:31,922 --> 01:32:34,462 Hanya kau yang bisa memahami obsesi terhadap pekerjaan. 1195 01:32:35,047 --> 01:32:37,417 Ya, bicara soal pekerjaan, kau bisa membebaskanku. 1196 01:32:38,005 --> 01:32:39,585 Kurasa aku tak bisa melakukannya. 1197 01:32:39,755 --> 01:32:41,665 Jika tidak, wanita itu akan terus membunuh. 1198 01:32:41,838 --> 01:32:42,838 Itulah rencananya. 1199 01:32:44,088 --> 01:32:45,958 Mengubah dunia butuh pengorbanan, Thomas. 1200 01:32:47,338 --> 01:32:48,168 Dasar gila. 1201 01:32:49,838 --> 01:32:52,338 Kurasa kita agak melampaui batas, sungguh. 1202 01:32:57,547 --> 01:33:00,377 Aku akan menaruhmu di tempat aman untuk beberapa hari ke depan. 1203 01:33:01,130 --> 01:33:02,300 Lalu kau akan dibebaskan. 1204 01:33:03,588 --> 01:33:04,508 Tetapi terus terang, 1205 01:33:05,463 --> 01:33:06,673 aku harus berterima kasih. 1206 01:33:08,255 --> 01:33:11,585 Penyelidikanmu menyadarkanku bahwa wanita itu bukan pembunuh... 1207 01:33:12,755 --> 01:33:13,795 melainkan penyelamat. 1208 01:33:14,880 --> 01:33:17,050 Puncak dari penelitianku. 1209 01:33:19,130 --> 01:33:19,960 Aku mengembangkan 1210 01:33:20,047 --> 01:33:21,707 teknologi yang dia pakai suatu hari, 1211 01:33:21,963 --> 01:33:24,263 atau yang sedang dipakainya sekarang, sungguh. 1212 01:33:25,713 --> 01:33:28,513 Perjalanan waktu itu rumit. Sulit bagiku untuk menelitinya. 1213 01:33:28,588 --> 01:33:30,168 Dia membunuh orang tak berdosa! 1214 01:33:30,338 --> 01:33:33,298 Untuk mencegah sesuatu yang jauh lebih buruk terjadi. 1215 01:33:35,297 --> 01:33:37,877 Bayangkan jika kau bisa menghapus Perang Sipil Amerika. 1216 01:33:38,797 --> 01:33:39,667 Bagaimana caranya? 1217 01:33:40,713 --> 01:33:42,093 Kau mau bunuh Jefferson Davis? 1218 01:33:42,172 --> 01:33:44,882 Robert E. Lee? Lincoln? Ketua Konfederasi dan Serikat Buruh? 1219 01:33:45,588 --> 01:33:47,798 Cara ini mungkin belum bisa menghilangkan idenya. 1220 01:33:48,838 --> 01:33:51,168 Mungkin kita harus membunuh pendidik mereka, 1221 01:33:51,463 --> 01:33:54,173 yang mengajari mereka moral dan keyakinan politik. 1222 01:33:54,713 --> 01:33:56,553 Teman, ayah, ibu, kakek dan nenek. 1223 01:33:58,172 --> 01:34:02,052 Seberapa jauh kau harus mundur untuk mengatasi sumber masalahnya? 1224 01:34:03,130 --> 01:34:04,710 Tetapi jika kau menghabisi 1225 01:34:04,880 --> 01:34:08,170 sejumlah orang yang tepat, satu per satu, 1226 01:34:08,505 --> 01:34:10,295 sampai kepada akar masalahnya, 1227 01:34:10,380 --> 01:34:12,840 sampai kepada biang keroknya... 1228 01:34:14,172 --> 01:34:15,672 kau bisa menata ulang masa depan. 1229 01:34:17,505 --> 01:34:18,875 Itu yang dilakukan wanita itu. 1230 01:34:20,380 --> 01:34:22,050 Aku takkan membiarkanmu mencegahnya. 1231 01:34:25,630 --> 01:34:26,920 Bagus, bukan? 1232 01:34:29,172 --> 01:34:31,092 Efeknya tak terasa, tetapi itu selalu ada. 1233 01:34:32,047 --> 01:34:33,207 Tak ada yang bisa lolos. 1234 01:34:34,755 --> 01:34:37,875 Bulan berperan atas kondisi yang memungkinkan kehidupan di bumi. 1235 01:34:39,047 --> 01:34:41,297 Sekarang kita berperan untuk bisa menyelamatkan 1236 01:34:41,380 --> 01:34:43,210 diri kita sendiri. 1237 01:34:46,380 --> 01:34:47,760 - Luar biasa. - Iya. 1238 01:36:15,672 --> 01:36:16,512 Sial! 1239 01:36:16,755 --> 01:36:17,585 Locke! 1240 01:36:20,005 --> 01:36:21,295 Berhenti! 1241 01:36:25,005 --> 01:36:26,295 Locke! 1242 01:36:27,463 --> 01:36:29,053 Jangan lakukan itu! 1243 01:36:31,880 --> 01:36:33,710 Kau harus membiarkan dia menuntaskannya! 1244 01:37:56,130 --> 01:37:56,960 Pagi. 1245 01:38:04,880 --> 01:38:06,210 Saat aku membunuhmu... 1246 01:38:08,297 --> 01:38:09,957 kau takkan bisa membunuh lagi. 1247 01:38:15,213 --> 01:38:17,763 Anak cucuku tak perlu lagi mengejarmu. 1248 01:38:21,922 --> 01:38:23,342 Jika kau membunuhku sekarang... 1249 01:38:25,338 --> 01:38:29,168 dunia ini akan berakhir dalam waktu yang amat singkat. 1250 01:38:30,005 --> 01:38:31,505 Dan kau tak tahu... 1251 01:38:32,088 --> 01:38:33,088 apa yang akan terjadi. 1252 01:38:34,505 --> 01:38:36,705 Bukan hanya kau yang berusaha mengubah masa lalu. 1253 01:38:39,047 --> 01:38:40,507 Aku akan menjadi orang biasa. 1254 01:38:43,547 --> 01:38:44,507 Keluarga biasa. 1255 01:38:54,755 --> 01:38:55,585 Tidak. 1256 01:38:58,588 --> 01:38:59,588 Kau takkan membunuhku. 1257 01:39:04,005 --> 01:39:05,005 Karena aku mengenalmu. 1258 01:39:10,630 --> 01:39:12,130 Aku mengenalmu seumur hidupku. 1259 01:39:14,880 --> 01:39:16,880 Kau yang menyuruhku melakukan tugas ini. 1260 01:39:24,422 --> 01:39:26,672 Kau mengajariku naik sepeda. 1261 01:39:31,422 --> 01:39:33,882 Kau membuatkanku panekuk es krim pertama. 1262 01:39:38,713 --> 01:39:40,763 Dan kau membantu kelahiranku. 1263 01:39:51,338 --> 01:39:52,708 Ini milik ibuku. 1264 01:40:20,005 --> 01:40:21,085 Kau adalah cucuku. 1265 01:40:28,547 --> 01:40:29,627 Percaya atau tidak, 1266 01:40:30,380 --> 01:40:32,460 sebenarnya kau yang memengaruhi tindakanku. 1267 01:40:37,672 --> 01:40:38,672 Tak apa-apa. 1268 01:40:41,588 --> 01:40:42,588 Ini sudah berakhir. 1269 01:40:48,672 --> 01:40:49,512 Tidak. 1270 01:40:50,713 --> 01:40:51,553 Tidak. 1271 01:40:52,380 --> 01:40:53,460 Tetapi aku membunuhmu. 1272 01:40:54,088 --> 01:40:55,338 Dua puluh tujuh tahun lalu. 1273 01:40:56,630 --> 01:40:57,550 Aku melihatmu mati. 1274 01:40:59,713 --> 01:41:00,803 Kau harus kembali. 1275 01:41:01,755 --> 01:41:03,545 Kau harus kembali dan menghentikanku. 1276 01:41:08,005 --> 01:41:09,335 Itu sudah terjadi. 1277 01:41:11,713 --> 01:41:13,513 Perjalanan waktu hanya satu arah. 1278 01:41:15,755 --> 01:41:18,255 Aku tak bisa kembali sampai misi selesai. 1279 01:41:20,588 --> 01:41:24,258 Jika kau mengawalinya dengan memperingatkanku di pantai ini... 1280 01:41:26,255 --> 01:41:28,045 maka akhirnya aku akan tetap mati. 1281 01:41:47,797 --> 01:41:48,627 Pulanglah. 1282 01:41:52,005 --> 01:41:53,165 Jaga ibu. 1283 01:41:56,880 --> 01:41:57,800 Jaga aku. 1284 01:42:01,797 --> 01:42:02,627 Maafkan aku. 1285 01:42:03,130 --> 01:42:04,170 Sampai jumpa. 1286 01:42:11,797 --> 01:42:15,377 - Maafkan aku. - Aku harus pergi. 1287 01:42:49,463 --> 01:42:51,763 Selamat datang di Rao Technology. 1288 01:42:52,005 --> 01:42:53,795 RAO TECHNOLOGY 1289 01:42:53,880 --> 01:42:55,170 Tarikan pasang siap. 1290 01:42:55,755 --> 01:42:57,125 Jembatan tertunda. 1291 01:43:03,255 --> 01:43:04,255 Saat usiaku 9 tahun... 1292 01:43:05,505 --> 01:43:08,915 seorang pria biasa memarkir truk biasa 1293 01:43:09,505 --> 01:43:11,875 yang penuh bahan peledak buatan di pusat kota, 1294 01:43:12,047 --> 01:43:13,667 dan aku melihatnya meledak. 1295 01:43:13,838 --> 01:43:14,798 Elektromagnetik... 1296 01:43:14,880 --> 01:43:17,050 Tujuh, enam, 1297 01:43:17,672 --> 01:43:19,672 lima, empat... 1298 01:43:20,088 --> 01:43:21,918 Serangannya baru pertama kali. 1299 01:43:22,255 --> 01:43:23,085 ...dua... 1300 01:43:24,588 --> 01:43:27,378 Sebelas ribu orang tewas di pagi pertama. 1301 01:43:29,422 --> 01:43:31,762 Jutaan orang tewas dalam Perang Sipil setelahnya. 1302 01:43:31,838 --> 01:43:33,008 ALIRAN WAKTU TAHUN 2042 1303 01:43:33,088 --> 01:43:34,628 Kemarahan makin menjadi-jadi. 1304 01:43:35,547 --> 01:43:37,167 Disebar melalui rasa takut. 1305 01:43:37,880 --> 01:43:39,010 Inisialisasi. 1306 01:43:39,088 --> 01:43:41,128 Sehingga manusia berubah menjadi monster. 1307 01:43:42,005 --> 01:43:43,915 Bahkan sampai manusia biasa... 1308 01:43:44,547 --> 01:43:45,547 dibinasakan... 1309 01:43:46,713 --> 01:43:47,553 satu... 1310 01:43:48,922 --> 01:43:49,762 demi satu. 1311 01:43:54,213 --> 01:43:56,553 Suara yang melahirkan sebuah gerakan... 1312 01:43:58,797 --> 01:44:01,297 ...mengubah retakan kecil menjadi perpecahan besar. 1313 01:44:01,380 --> 01:44:02,630 LOYALIS RAS KULIT PUTIH 1314 01:44:03,963 --> 01:44:06,093 Ini mengaburkan sisi kemanusiaan kita... 1315 01:44:07,547 --> 01:44:09,707 dan memperbesar keburukan kita. 1316 01:44:11,172 --> 01:44:13,382 Jadi, kita menemukan cara untuk membungkamnya. 1317 01:44:16,755 --> 01:44:19,585 Kita menemukan cara untuk membatalkan kerusakannya... 1318 01:44:22,880 --> 01:44:24,130 Aliran waktu daring. 1319 01:44:24,213 --> 01:44:26,053 ...untuk memutuskan titik penghubungnya. 1320 01:44:27,547 --> 01:44:29,457 Subjek empat dihabisi. 1321 01:44:33,588 --> 01:44:35,878 Subjek tiga dihabisi. 1322 01:44:39,172 --> 01:44:40,552 Subjek dua... 1323 01:44:40,630 --> 01:44:41,510 Aku mengajukan diri 1324 01:44:41,588 --> 01:44:43,048 untuk meniadakan kisah itu. 1325 01:44:43,130 --> 01:44:44,170 HAROLD NOWAK MULAI 1326 01:44:46,088 --> 01:44:47,418 Subjek satu... 1327 01:44:47,922 --> 01:44:48,762 dihabisi. 1328 01:44:49,047 --> 01:44:49,877 Aku kembali 1329 01:44:49,963 --> 01:44:51,593 untuk menghapus ide itu. 1330 01:44:53,172 --> 01:44:55,212 Karena ada pemikiran yang harus ditiadakan. 1331 01:44:57,005 --> 01:44:59,045 Bahkan ada yang sebelum dimulai. 1332 01:45:19,880 --> 01:45:22,920 Saat perang saudara telah hilang... 1333 01:45:24,880 --> 01:45:26,050 suaranya akan sirna. 1334 01:45:28,338 --> 01:45:29,838 Bekas lukanya akan sirna. 1335 01:45:31,672 --> 01:45:33,342 Tidak akan ada lagi kisah hebat 1336 01:45:33,422 --> 01:45:34,342 di masamu. 1337 01:45:36,755 --> 01:45:38,875 Hanya ada gema dari hal yang mungkin terjadi. 1338 01:45:57,338 --> 01:45:58,208 Tetapi ini... 1339 01:45:59,713 --> 01:46:01,423 ini kisahmu. 1340 01:46:04,338 --> 01:46:05,798 Dan ini tak berakhir di sini. 1341 01:46:10,630 --> 01:46:12,420 Kisah ini tertulis dalam pengorbanan... 1342 01:46:15,547 --> 01:46:17,007 dalam pengampunan. 1343 01:46:20,963 --> 01:46:23,263 Dan ini saatnya memulai babak baru. 1344 01:46:56,797 --> 01:46:58,007 Kau akan mencintai. 1345 01:47:00,672 --> 01:47:01,922 Lalu kau akan sembuh. 1346 01:47:10,338 --> 01:47:12,258 Kau akan mengajariku cara untuk hidup. 1347 01:47:15,088 --> 01:47:16,958 Kau akan membentuk diriku saat ini. 1348 01:47:20,005 --> 01:47:20,835 Seorang petarung. 1349 01:47:23,213 --> 01:47:24,263 Sama sepertimu. 1350 01:47:27,547 --> 01:47:28,837 Karena saat ini... 1351 01:47:30,547 --> 01:47:31,957 kehidupan kita berdua... 1352 01:47:32,422 --> 01:47:34,052 akan segera dimulai. 1353 01:47:35,338 --> 01:47:36,168 Tak apa-apa. 1354 01:47:37,797 --> 01:47:38,797 Tak apa-apa. 1355 01:47:41,838 --> 01:47:43,548 Semuanya akan baik-baik saja. 1356 01:54:39,088 --> 01:54:41,088 Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.