0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:20,027 --> 00:00:40,027 Translated & Resynced by BernadX Jakarta, Januari 2019 Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509 2 00:01:17,774 --> 00:01:21,637 Lihat siapa yang akhirnya muncul, si pemula. 3 00:01:21,664 --> 00:01:24,437 Hei, Joe. Bagaimana kabar di dunia Jurassic? 4 00:01:24,462 --> 00:01:27,804 Bukankah kau seharusnya dipajang di museum? 5 00:01:27,829 --> 00:01:30,715 Kita lihat apa kau secepat ocehanmu, Nak. 6 00:01:59,123 --> 00:02:00,146 Ya ampun. 7 00:02:00,768 --> 00:02:03,393 Baiklah. Dia akan aku balas! 8 00:02:05,412 --> 00:02:06,704 Pecundang! 9 00:02:08,343 --> 00:02:10,515 Bersiaplah untuk kalah...lagi! 10 00:02:18,510 --> 00:02:20,307 Bisakah kau merasakan suasananya? 11 00:02:20,333 --> 00:02:23,819 Balapan terakhir di musim dengan 2 mobil terhebat di klasemen, 12 00:02:23,844 --> 00:02:25,608 balapan ketat berdampingan. Siapa yang menyangka? 13 00:02:25,632 --> 00:02:28,342 Sesuai analisa pra-musim, 14 00:02:28,367 --> 00:02:30,961 aku menekankan balapan akan berlangsung sengit. 15 00:02:30,986 --> 00:02:34,230 Seperti balapan di era '86 saat aku jadi komentator di... 16 00:02:34,255 --> 00:02:35,928 Namun demikian... Lihat itu! 17 00:02:35,953 --> 00:02:39,639 Wheely O' Wheels, bintang baru dari Kota Gasket, 18 00:02:39,664 --> 00:02:42,811 sekarang melaju menjadi yang terdepan. 19 00:02:51,019 --> 00:02:52,827 Minggir kau! 20 00:02:54,924 --> 00:02:58,299 Tentu saja dia melawan pembalap favorit sepanjang masa, 21 00:02:58,324 --> 00:02:59,593 Joe Flow! 22 00:02:59,618 --> 00:03:02,808 - Juara 4 kali! - Juara 3 kali. 23 00:03:03,044 --> 00:03:04,294 Ya ya ya... 24 00:03:04,409 --> 00:03:07,158 - Joe sekarang kembali... - Cepatlah, Tn. Wheely. 25 00:03:07,183 --> 00:03:09,975 Wheely O' Wheely tak mungkin bisa menang. 26 00:03:10,238 --> 00:03:12,556 Kau tidak mengenal Tn. Wheely seperti Putt Putt. 27 00:03:12,581 --> 00:03:13,529 Kau mengenalnya? 28 00:03:13,554 --> 00:03:16,124 Tentu saja Putt Putt mengenal Tn. Wheely. 29 00:03:16,149 --> 00:03:18,938 Hanya saja Tn. Wheely tidak kenal Putt Putt. 30 00:03:29,159 --> 00:03:31,698 10 mobil berurutan menembus batas kecepatan. 31 00:03:31,723 --> 00:03:34,440 Kita harus panggil bantuan dari markas. 32 00:03:34,464 --> 00:03:36,571 Ini adalah hari untuk balapan, Bu. 33 00:03:36,597 --> 00:03:38,069 Jalanan ditutup untuk balapan. 34 00:03:38,094 --> 00:03:40,135 Semua sudah sesuai aturan, Bu. 35 00:03:50,184 --> 00:03:51,600 Kau baik-baik saja? 36 00:03:51,625 --> 00:03:53,925 Ini sungguh mengasyikkan. 37 00:03:53,950 --> 00:03:56,400 Akhirnya kita sampai tahap favorit dari balapan. 38 00:03:56,425 --> 00:04:00,322 yaitu di lintasan tabung pada pipa pembuangan! 39 00:04:00,347 --> 00:04:02,217 Ini bagian yang mengasyikkan. 40 00:04:07,349 --> 00:04:10,141 Yang terjadi di dalam sini, tak boleh diketahui orang lain. 41 00:04:13,583 --> 00:04:14,973 Para pembalap masih di dalam. 42 00:04:14,998 --> 00:04:17,803 Tak ada yang tahu siapa muncul sebagai pemenang. 43 00:04:17,828 --> 00:04:20,636 Di jamanku, pembalap tetap balapan di jalanan. 44 00:04:20,661 --> 00:04:22,930 Aku yakin Joe Flow akan memimpin di lintasan tabung. 45 00:04:22,955 --> 00:04:24,639 Dia membalap dengan hebat. 46 00:04:24,767 --> 00:04:26,970 Dia pernah mengalami kecelakaan sebelumnya. 47 00:04:26,995 --> 00:04:28,839 Aku bertaruh untuk Wheely. 48 00:04:28,864 --> 00:04:30,144 Taruhan aku terima. 49 00:04:57,356 --> 00:04:59,949 Minggir, bung. Aku mau lewat! 50 00:05:08,137 --> 00:05:10,303 Giliranmu menghisap debuku. 51 00:05:10,328 --> 00:05:11,615 Ini gayaku. 52 00:05:11,640 --> 00:05:13,084 Awas hati-hati! 53 00:05:19,270 --> 00:05:20,318 Wow! 54 00:05:20,343 --> 00:05:21,632 Seksi sekali! 55 00:05:21,657 --> 00:05:23,639 Dan pelumasnya juga lumayan. 56 00:05:26,311 --> 00:05:29,665 Aku minta pengiriman oli paling istimewa. 57 00:05:29,690 --> 00:05:31,905 Tentu saja. Namaku Wheely O'Wheels. 58 00:05:32,038 --> 00:05:34,051 Ya, Wheely O'Wheels yang itu. 59 00:05:34,280 --> 00:05:36,889 Aku tahu. Pastikan kurirnya menunggu di garis finish. 60 00:05:36,914 --> 00:05:38,811 Aku yang pertama melewati garis itu. 61 00:05:38,914 --> 00:05:39,997 Wow! 62 00:05:42,846 --> 00:05:45,595 Satu Oli Petro Super Special untuk O'Wheels! 63 00:05:45,620 --> 00:05:46,577 Untuk Wheels? 64 00:05:46,903 --> 00:05:48,325 Tampar mukaku. 65 00:05:48,350 --> 00:05:49,683 Benarkah itu? 66 00:05:49,708 --> 00:05:51,169 Di garis finish? 67 00:05:51,913 --> 00:05:54,389 Aku akan mengatarkannya sendiri ke Tn. Wheely. 68 00:05:58,179 --> 00:05:59,179 Hei, jangan begitu! 69 00:05:59,362 --> 00:06:01,026 Maaf, yang ini punyaku. 70 00:06:01,706 --> 00:06:03,575 Tak boleh pakai jalan pintas! 71 00:06:03,601 --> 00:06:05,809 Jangan khawatir! Dah! 72 00:06:07,050 --> 00:06:09,508 Tn. Wheely, Putt Putt akan datang. 73 00:06:23,385 --> 00:06:26,467 Maaf! Permisi! Pengiriman khusus. 74 00:06:33,943 --> 00:06:35,629 Hanya untuk orang penting, teman. 75 00:06:35,654 --> 00:06:39,277 Tapi ini juga pengiriman sangat penting untuk Tn. Wheely! 76 00:06:39,548 --> 00:06:40,642 Ya tentu saja. 77 00:06:40,704 --> 00:06:42,321 Para pemirsa semuanya.. 78 00:06:42,479 --> 00:06:46,936 ...inilah balapan dimana Joe Flow dan Wheely O'Wheels keduanya terdepan. 79 00:06:46,963 --> 00:06:48,971 Siapa yang akan merebut bendera finish? 80 00:06:48,996 --> 00:06:50,787 Aku tak tahan lagi! 81 00:06:50,861 --> 00:06:52,807 Balapan yang sungguh dramatis. 82 00:06:53,173 --> 00:06:56,897 Dan sebentar lagi kita akan menobatkan juara yang baru. 83 00:06:56,922 --> 00:06:58,088 Putt Putt telah gagal. 84 00:06:58,540 --> 00:07:00,534 Kegagalan yang fatal. 85 00:07:00,559 --> 00:07:03,808 Mereka akan mengambil Piagam Pengiriman Terbaik milik Putt Putt. 86 00:07:03,833 --> 00:07:07,068 Putt Putt harus berlatih bertahun-tahun lagi. 87 00:07:10,618 --> 00:07:12,384 Oh...ada jalan pintas. 88 00:07:13,261 --> 00:07:15,303 Tapi Bos bilang tak boleh ambil jalan pintas. 89 00:07:15,846 --> 00:07:17,888 Tapi ini jalan satu-satunya. 90 00:07:20,852 --> 00:07:21,879 Uh... 91 00:07:21,905 --> 00:07:23,739 Kotor sekali. 92 00:07:30,438 --> 00:07:32,605 Sampai nanti, pecundang! 93 00:07:45,941 --> 00:07:47,233 Uh...hei! 94 00:07:47,920 --> 00:07:49,545 Minggir kau! 95 00:07:58,521 --> 00:08:01,232 Sialan... 96 00:08:01,817 --> 00:08:04,441 - Apa dia tadi... - Aku rasa begitu. 97 00:08:04,467 --> 00:08:05,918 Dia memang ngomong itu. 98 00:08:05,943 --> 00:08:07,888 Ibu, sepertinya dia bilang... 99 00:08:19,971 --> 00:08:22,641 Oh...ada kereta datang! 100 00:08:47,703 --> 00:08:50,273 Tn. Wheely! Apa yang telah aku lakukan? 101 00:09:06,757 --> 00:09:10,760 SETAHUN KEMUDIAN 102 00:09:22,182 --> 00:09:24,064 Mau kemana, Nak? 103 00:09:24,089 --> 00:09:26,236 - Aku mau keluar saja, Bu. - Tidak, tidak, tidak. 104 00:09:26,261 --> 00:09:29,742 Kau tak boleh keluar sebelum sarapan dengan layak. 105 00:09:32,960 --> 00:09:35,418 Siapa yang dekat area Kota Gasket? Ganti! 106 00:09:36,164 --> 00:09:39,372 Aku tidak sempat, Ibu. Aku ada pekerjaan di pusat kota. 107 00:09:39,576 --> 00:09:40,868 Sepagi ini? 108 00:09:40,986 --> 00:09:42,205 Ya, Bu. 109 00:09:42,381 --> 00:09:44,399 Kau tahu aku harus melakukan kewajibanku. 110 00:09:44,494 --> 00:09:48,473 Aku akan bawa banyak uang dan memperbaiki tempat ini untukmu, Bu. 111 00:09:48,654 --> 00:09:50,259 Aku hargai itu, Nak. 112 00:09:50,284 --> 00:09:53,384 Tapi ingat, kau bukan seperti yang dulu lagi. 113 00:09:54,356 --> 00:09:56,305 Aku tahu itu. Jangan khawatir. 114 00:09:56,330 --> 00:09:58,906 Aku harus pergi. Aku tak mau kehilangan penumpang. 115 00:09:59,786 --> 00:10:01,215 Baiklah, Nak. 116 00:10:06,937 --> 00:10:08,694 BENGKEL IBU 117 00:10:11,760 --> 00:10:13,427 BENSIN 118 00:10:15,907 --> 00:10:17,449 Apa kabar, teman! 119 00:10:17,512 --> 00:10:20,262 Apa kabarmu di pagi yang cerah ini, Tn. Wheely? 120 00:10:20,321 --> 00:10:22,964 Wheely bosan karena ditanya kabarnya oleh semua orang. 121 00:10:22,989 --> 00:10:24,744 Aku tidak menanyakan kabar siapapa pun. 122 00:10:24,769 --> 00:10:26,079 Cuma kamu saja. 123 00:10:31,655 --> 00:10:33,593 Hei Tn. Wheely, tunggu aku! 124 00:10:38,365 --> 00:10:40,457 Bisakah kau berhenti mengikutiku? 125 00:10:40,482 --> 00:10:43,989 Seperti yang aku bilang ke Ibu. Aku ada pekerjaan di kota. 126 00:10:44,161 --> 00:10:46,284 Baiklah. Putt Putt pastikan tak akan terjadi masalah. 127 00:10:46,318 --> 00:10:48,601 Aku hargai kepedulianmu, Putt Putt. 128 00:10:48,626 --> 00:10:49,923 Tapi aku bisa melakukannya sendiri. 129 00:10:49,948 --> 00:10:51,738 - Aku baik-baik saja. - Aku tahu itu, Tn. Wheely. 130 00:10:51,762 --> 00:10:54,032 Cuma Putt Putt khawatir padamu, Tn. Wheely. 131 00:10:54,058 --> 00:10:57,112 Dan Ny. Ibu bilang kalau Tn. Wheely harus menjaga kesehatannya, 132 00:10:57,137 --> 00:10:59,492 dan Putt Putt akan menjaga Tn. Wheely. 133 00:11:07,301 --> 00:11:08,884 Aku...baik-baik saja. 134 00:11:10,394 --> 00:11:12,393 Kau sedang tidak sehat, Tn. Wheely. 135 00:11:12,417 --> 00:11:13,754 Aku baik-baik saja. 136 00:11:25,007 --> 00:11:27,450 Kenapa semua orang ingin mencampuri urusanku? 137 00:11:27,475 --> 00:11:29,563 Aku baik-baik saja. Sungguh! 138 00:11:29,588 --> 00:11:32,451 Gardan'ku memang bermasalah, tapi aku masih sehat. 139 00:11:32,476 --> 00:11:34,519 Aku masih bisa berjalan. Aku sehat-sehat saja. 140 00:11:34,577 --> 00:11:36,041 Sehat sekali. 141 00:11:41,372 --> 00:11:43,372 Joe, apakah itu... 142 00:11:43,428 --> 00:11:45,089 ...modifikasi kap mobil? 143 00:11:45,114 --> 00:11:46,722 Yo...Wheely? 144 00:11:46,747 --> 00:11:48,621 Hei, lihat dirimu. Kau tampak keren. 145 00:11:48,646 --> 00:11:51,104 Cat mobil baru, ya? Jangan sampai ketinggalan! 146 00:11:51,488 --> 00:11:54,384 Garis finish di pusat Kota Gasket, teman-teman! 147 00:11:54,620 --> 00:11:56,174 Kau mau ikut balapan, Wheely? 148 00:11:56,199 --> 00:11:57,532 Dasar tukang pamer. 149 00:12:21,633 --> 00:12:22,465 O'Wheels. 150 00:12:22,490 --> 00:12:24,605 Ada penjemputan di pusat Kota Gasket. 151 00:12:24,630 --> 00:12:27,282 Kau harus sampai dalam 5 menit atau kau dipecat! 152 00:12:31,569 --> 00:12:33,882 Hei, teman-teman! Lihat taksi kecil itu! 153 00:12:33,907 --> 00:12:36,249 Dia pikir knalpotnya lebih besar daripada punya kita. 154 00:12:39,295 --> 00:12:40,677 Oh..tidak! 155 00:12:41,022 --> 00:12:42,983 Kedengarannya tidak bagus, teman. 156 00:12:43,008 --> 00:12:45,506 Kau harus upgrade mobilmu jika ingin balapan dengan kami. 157 00:12:57,659 --> 00:13:00,956 Kenapa kita selalu mulai syuting pagi sekali? 158 00:13:00,981 --> 00:13:03,258 Karena kotanya masih sepi, sayang. 159 00:13:03,283 --> 00:13:06,241 Tak ada wartawan, tak ada kerumunan penggemar. 160 00:13:06,693 --> 00:13:09,306 Ya, kau benar. Aku ini artis terkenal. 161 00:13:09,331 --> 00:13:10,967 Tak seharusnya aku mengeluh. 162 00:13:13,522 --> 00:13:15,439 Halo, ini Bella. 163 00:13:15,541 --> 00:13:17,052 Hai, sayang. Ini aku. 164 00:13:17,077 --> 00:13:18,454 Ben, dimana kau? 165 00:13:18,479 --> 00:13:20,333 Katanya kau akan datang disini. 166 00:13:20,358 --> 00:13:21,767 Maafkan aku, sayang. 167 00:13:21,792 --> 00:13:23,768 Aku sedang mempersiapkan pestaku untuk malam ini. 168 00:13:23,793 --> 00:13:24,951 Kau jangan terlambat. 169 00:13:24,976 --> 00:13:27,001 Aku ingin memamerkan kamu ke semua orang. 170 00:13:27,026 --> 00:13:28,859 Tentu saja aku akan datang. 171 00:13:28,884 --> 00:13:30,675 Tapi apa kamu akan datang di lokasi syuting? 172 00:13:30,700 --> 00:13:32,831 Bagus. Sampai ketemu di pestaku nanti malam. 173 00:13:34,296 --> 00:13:35,585 Dengar semuanya! 174 00:13:35,611 --> 00:13:37,778 Ayo ambil posisi masing-masing! 175 00:13:37,803 --> 00:13:39,669 Pencahayaan! Atur pencahayaan! 176 00:13:40,206 --> 00:13:41,854 Mana pengarah gaya? 177 00:13:41,879 --> 00:13:43,879 Apa pengarah gaya sudah siap? Ayo! 178 00:13:48,301 --> 00:13:50,301 Pusat Kota Gasket 179 00:13:53,004 --> 00:13:54,937 Mall Kota Gasket 180 00:13:58,444 --> 00:13:59,644 Proses Syuting 181 00:14:01,069 --> 00:14:04,277 Ini akan meningkatkan performa mobilmu! 182 00:14:04,302 --> 00:14:06,177 Petro-Oil Super Special. 183 00:14:06,819 --> 00:14:10,040 Itu tadi bagus sekali, Bella. 184 00:14:10,065 --> 00:14:12,220 Tapi bisakah kita ulangi lagi? 185 00:14:12,245 --> 00:14:16,580 Tapi kali ini kau mungkin harus lebih menghayatinya. 186 00:14:18,303 --> 00:14:20,424 Baiklah, kita ulangi lagi. 187 00:14:20,449 --> 00:14:22,348 Dan...action! 188 00:14:27,152 --> 00:14:28,734 Apa ini bagian dari skenario? 189 00:14:36,276 --> 00:14:37,859 Hei, awas! 190 00:15:03,130 --> 00:15:05,089 Maaf, aku tak sengaja melakukan itu. 191 00:15:05,114 --> 00:15:07,381 Apa kau baik-baik saja? Tentu saja kau baik-baik saja. 192 00:15:07,406 --> 00:15:09,621 Oh...kau cantik sekali. 193 00:15:09,646 --> 00:15:11,313 Tunggu, apa aku mengenalmu? 194 00:15:14,157 --> 00:15:16,000 Kau adalah Bella di Monetti! 195 00:15:16,025 --> 00:15:18,168 Model iklan Petro-oil Super Special! 196 00:15:18,193 --> 00:15:19,776 Meningkatkan performa mobilku! 197 00:15:19,801 --> 00:15:21,459 Aku tahu siapa diriku. 198 00:15:21,484 --> 00:15:23,763 Tapi pertanyaannya, siapa dirimu? 199 00:15:25,986 --> 00:15:27,925 Pusat Kota Gasket! 200 00:15:28,241 --> 00:15:29,984 Ya ampun! Tak seharusnya aku disini. 201 00:15:30,010 --> 00:15:31,423 Anggap kalian tak melihatku. 202 00:15:31,448 --> 00:15:33,505 Anggap semua ini tak terjadi. Kalian paham? 203 00:15:33,580 --> 00:15:35,527 Maaf tentang keributan tadi! 204 00:15:37,262 --> 00:15:41,110 Apa kau yakin ini konsep akhir untuk skenario itu? 205 00:15:43,833 --> 00:15:45,583 Jangan bergerak! Angkat tangan! 206 00:15:45,608 --> 00:15:47,375 Apa? Buang sampah sembarangan? 207 00:15:47,399 --> 00:15:51,418 Itu pelanggaran UU tentang Jalan Raya pasal 2274 ayat B. 208 00:15:51,442 --> 00:15:53,650 Aku melakukan pengejaran sampah rumah tangga. 209 00:15:53,681 --> 00:15:55,740 Ciri-cirinya adalah gelas plastik kecil warna putih. 210 00:15:55,766 --> 00:15:57,366 Tingginya sekitar 15 cm... 211 00:15:57,642 --> 00:15:59,819 Oh...keterlaluan! 212 00:16:01,900 --> 00:16:03,275 Ya ampun! 213 00:16:03,313 --> 00:16:05,016 Mengebut, balapan liar, 214 00:16:05,041 --> 00:16:07,531 mengemudi ugal-ugalan tanpa mengindahkan peraturan. 215 00:16:07,674 --> 00:16:11,091 Mereka akan menyesal telah melintas di jalanan Sersan Street! 216 00:16:14,192 --> 00:16:16,873 Menganggu dan menyerang seorang petugas polisi! 217 00:16:16,899 --> 00:16:19,357 Tunggu sampai aku menggembok roda mereka. 218 00:16:20,181 --> 00:16:21,400 Aha... 219 00:16:23,636 --> 00:16:25,651 Hei, hati-hati! 220 00:16:27,094 --> 00:16:29,094 Siapa yang kita tangkap ini? 221 00:16:29,218 --> 00:16:31,600 Sebuah taksi yang berprofesi sebagai pembalap? 222 00:16:31,625 --> 00:16:33,104 - Tutup mulutmu! - Apa? 223 00:16:33,129 --> 00:16:35,137 Aku bisa mengenali pembalap liar saat melihatnya. 224 00:16:35,162 --> 00:16:38,801 Kau ditangkap karena mengganggu ketenangan pagi ini dan membalap liar. 225 00:16:38,826 --> 00:16:41,684 Tapi...tapi... ...aku tidak melakukan apapun. 226 00:16:47,261 --> 00:16:50,842 Nyonya, anakmu didakwa melakukan balap liar di jalan. 227 00:16:50,994 --> 00:16:54,139 Sayangnya, kami belum berhasil menangkap pembalap yang lain. 228 00:16:54,164 --> 00:16:56,062 Jadi kami akan bebaskan anakmu dengan jaminan. 229 00:16:56,087 --> 00:16:58,560 Tapi aku beritahu, dia akan selalu kami awasi. 230 00:16:58,585 --> 00:17:01,027 Dia tidak boleh melakukan kesalahan sekecil apapun, 231 00:17:01,052 --> 00:17:03,143 karena pasti akan ketahuan polisi. 232 00:17:03,817 --> 00:17:06,552 Terima kasih, Bu Polisi. Aku akan selalu mengawasinya. 233 00:17:06,576 --> 00:17:08,225 Yang benar Sersan, Nyonya. 234 00:17:08,251 --> 00:17:10,251 Panggil aku Sersan mulai dari sekarang. 235 00:17:14,250 --> 00:17:15,601 Hmm... 236 00:17:19,692 --> 00:17:21,391 Aku kira sudah mendidikmu dengan benar. 237 00:17:21,416 --> 00:17:23,812 Ikut balapan padahal kau tahu itu dilarang. 238 00:17:23,837 --> 00:17:25,625 Dan bohong pada Ibu'mu? 239 00:17:25,650 --> 00:17:27,085 Itu memalukan. 240 00:17:27,290 --> 00:17:30,263 Maafkan aku, Ibu. Aku terbawa emosi. 241 00:17:30,523 --> 00:17:33,106 Ada banyak mobil, ada balapan. Dan aku juga seorang pembalap, Bu. 242 00:17:33,131 --> 00:17:35,638 - Itu keahlianku. - Kau itu mobil, Nak. 243 00:17:35,663 --> 00:17:38,076 Kau berkendara di jalan dan tetap selamat. 244 00:17:38,101 --> 00:17:39,823 Itu yang seharusnya kau lakukan. 245 00:17:40,652 --> 00:17:41,913 TUTUP 246 00:17:48,970 --> 00:17:51,181 Ny. Ibu kamu sangat khawatir, Tn. Wheely. 247 00:17:51,442 --> 00:17:53,734 Yeah, aku bikin masalah besar. 248 00:17:54,198 --> 00:17:55,498 Cafe harus ditutup. 249 00:17:55,523 --> 00:17:58,942 Ny. Ibu menggunakan semua uang hasil restoran untuk menebus Tn. Wheely. 250 00:17:58,967 --> 00:18:00,673 Ya ampun! 251 00:18:00,698 --> 00:18:03,111 Tidak apa-apa mengingat masa lalu, Tn. Wheely. 252 00:18:03,136 --> 00:18:05,275 Tapi jangan terjebak di dalamnya. 253 00:18:05,863 --> 00:18:08,201 - Apa maksudmu? - Itu ungkapan di Kue Keberuntungan. 254 00:18:08,226 --> 00:18:09,643 Lezat sekali. 255 00:18:09,800 --> 00:18:11,248 Terserah kamu saja. 256 00:18:14,484 --> 00:18:17,317 Tn. Wheely, kau tahu gardan'mu kurang sehat. 257 00:18:17,660 --> 00:18:19,385 Sudahlah. Jangan bahas itu lagi. 258 00:18:19,410 --> 00:18:21,798 Aku baik-baik saja. 100% sehat. 259 00:18:21,823 --> 00:18:23,221 Kau lihat? Gardan'ku sehat. 260 00:18:23,246 --> 00:18:25,556 Ban'ku sehat. Aku baik-baik saja. 261 00:18:25,780 --> 00:18:29,769 Aku menyesal belum bisa melupakan kejadian setelah kecelakaan itu. 262 00:18:31,530 --> 00:18:36,170 HATI-HATI DENGAN AHLI JANTUNG 263 00:18:40,399 --> 00:18:43,274 Aku sudah kemana-mana cari orang untuk menyembuhkan Tn. Wheely. 264 00:18:43,299 --> 00:18:45,048 Ini semua salahku. Tolong sembuhkan dia. 265 00:18:45,073 --> 00:18:46,615 Kau harapan terakhirku. 266 00:18:49,170 --> 00:18:51,488 Tolong katakan kau bisa menolong Tn. Wheely. 267 00:18:58,968 --> 00:19:00,510 Maaf... 268 00:19:03,506 --> 00:19:05,225 Dia tak membutuhkan ini. 269 00:19:05,706 --> 00:19:07,373 Itu juga. 270 00:19:08,226 --> 00:19:09,299 Ini juga tidak. 271 00:19:09,358 --> 00:19:11,435 Dan ini juga tidak. 272 00:19:13,941 --> 00:19:15,267 Hei sebentar! 273 00:19:15,292 --> 00:19:16,597 Kembalikan itu. 274 00:19:26,024 --> 00:19:29,094 Kau beruntung temanmu diselamatkan tepat waktu. 275 00:19:33,326 --> 00:19:35,075 Aku tak punya komponen penggantinya. 276 00:19:35,099 --> 00:19:39,071 Tapi sepertinya aku akan bisa menyembuhkannya. 277 00:19:39,166 --> 00:19:43,399 Meskipun mungkin dia tak bisa membalap lagi. 278 00:19:44,951 --> 00:19:46,399 Kau pasti salah ngomong. 279 00:19:46,424 --> 00:19:49,423 Membalap adalah keahlian Tn. Wheely. 280 00:19:49,495 --> 00:19:51,245 Itu dulu, Nak. Itu dulu. 281 00:19:51,437 --> 00:19:52,712 Maaf soal itu. 282 00:19:52,737 --> 00:19:56,291 Aku tak bisa perbaiki gardan yang rusak ini. 283 00:19:56,316 --> 00:19:58,399 Komponen seperti ini tidak dibuat lagi. 284 00:19:58,423 --> 00:20:00,048 Alias diskontinu. 285 00:20:00,316 --> 00:20:01,600 Tapi ambil hikmahnya. 286 00:20:01,625 --> 00:20:04,478 Katanya bermain netball itu menyenangkan. 287 00:20:04,503 --> 00:20:06,878 Mungkin kalian bisa membentuk suatu tim. 288 00:20:11,039 --> 00:20:13,932 Putt Putt, hentikan kilas balikmu. 289 00:20:15,108 --> 00:20:18,096 Aku akan jenguk Ibu dan siapa tahu ada pekerjaan. 290 00:20:18,121 --> 00:20:20,204 Tetaplah jadi dirimu. 291 00:20:21,561 --> 00:20:22,922 Apa ini? 292 00:20:24,062 --> 00:20:25,367 Geli sekali. 293 00:20:30,297 --> 00:20:31,501 Ya, siapa ini? 294 00:20:31,525 --> 00:20:32,403 Bella? 295 00:20:32,428 --> 00:20:35,447 - Siapa? - Apa ini HP'nya Bella Di Monetti? 296 00:20:36,585 --> 00:20:39,127 Putt Putt, itu HP milik Bella di Monetti. 297 00:20:40,557 --> 00:20:43,849 Bukan, bung. Aku ini Wheely. 298 00:20:43,874 --> 00:20:46,185 - Wheely? - Ya, Wheely. 299 00:20:46,352 --> 00:20:48,539 - Siapa yang telepon ini? - Siapa kamu? 300 00:20:48,565 --> 00:20:50,849 Apa yang kau lakukan dengan HP'nya Bella? 301 00:20:50,881 --> 00:20:52,316 Jika kau paham hal itu, bagus. 302 00:20:52,341 --> 00:20:54,258 Segera kembalikan HP ini ke Hub-Bonnet Mansion. 303 00:20:54,298 --> 00:20:55,304 Secepatnya! 304 00:20:55,849 --> 00:20:56,844 Ada masalah? 305 00:20:57,130 --> 00:20:59,035 Aku bawa HP'nya Bella. 306 00:20:59,857 --> 00:21:03,002 Ayo, kita kembalikan HP'nya. 307 00:21:03,027 --> 00:21:04,790 Aku akan ketemu Bella. 308 00:21:04,815 --> 00:21:06,190 Kami akan menikah. 309 00:21:06,215 --> 00:21:07,477 Kami akan punya anak. 310 00:21:07,502 --> 00:21:09,569 Oh ya. Ini kesempatanku. 311 00:21:09,594 --> 00:21:10,592 Keren! 312 00:21:10,763 --> 00:21:13,217 Ya, Tn. Wheely. Mungkin kita akan dapat imbalan. 313 00:21:13,242 --> 00:21:14,992 Jadi kau bisa perbaiki restoran Ibu. 314 00:21:15,017 --> 00:21:16,696 Tindakanmu tepat, Tn. Wheely. 315 00:21:42,026 --> 00:21:43,955 Kau seperti kebanyakan anak muda jaman sekarang, Ben. 316 00:21:43,980 --> 00:21:47,439 Lebih suka bermain-main daripada bekerja keras. 317 00:21:48,065 --> 00:21:51,342 Itu tidak adil. Aku sudah bangun sejak siang hari. 318 00:21:51,367 --> 00:21:54,700 Nak, pesta mewah seperti ini memang menyenangkan. 319 00:21:54,880 --> 00:21:56,795 Aku sudah mengalami itu semua. 320 00:21:56,820 --> 00:21:59,498 Apa kau harus ceritakan lagi? 321 00:21:59,523 --> 00:22:02,248 Kau tahu apa yang mengubah hidupku? 322 00:22:02,273 --> 00:22:03,636 Persimpangan? 323 00:22:03,661 --> 00:22:04,702 Perkawinan. 324 00:22:04,727 --> 00:22:07,393 Bertemu Ibumu adalah hal terindah dalam hidupku. 325 00:22:07,418 --> 00:22:10,126 Kau butuh wanita tangguh dalam hidupmu. 326 00:22:12,624 --> 00:22:14,565 Sepertinya tidak. 327 00:22:14,719 --> 00:22:16,177 Aku yakin itu. 328 00:22:16,203 --> 00:22:18,063 Dan Bella adalah wanita yang sempurna. 329 00:22:18,088 --> 00:22:20,421 Aku ingin kau segera menetapkan tanggal perkawinan. 330 00:22:20,446 --> 00:22:21,673 Secepatnya. 331 00:22:21,706 --> 00:22:24,748 Tapi aku harus melamarnya lebih dulu. 332 00:22:25,062 --> 00:22:27,179 Dia disini. Kau juga disini. 333 00:22:27,204 --> 00:22:28,976 Lakukanlah. Kalau tidak... 334 00:22:29,546 --> 00:22:32,011 Kapan Bella datang? Aku tidak melihatnya. 335 00:22:32,230 --> 00:22:36,267 Bagaimana kabar terbaru tentang jaringan penculikan mobil itu? 336 00:22:42,950 --> 00:22:45,189 Wow... rumahnya megah sekali! 337 00:22:45,564 --> 00:22:48,272 Aku tak percaya Bella bergaul dengan orang-orang kaya ini. 338 00:22:48,297 --> 00:22:49,824 Tapi bagaimana cara kita masuk? 339 00:22:49,849 --> 00:22:51,612 Tn. Wheely, ini ide yang buruk. 340 00:22:51,637 --> 00:22:53,886 Tapi Putt Putt punya ide yang bagus. 341 00:22:53,911 --> 00:22:54,720 Aku tahu. 342 00:22:54,744 --> 00:22:57,173 Aku tinggal masuk, senggol rodanya, 343 00:22:57,199 --> 00:22:58,608 dan serahkan HP'nya. 344 00:22:58,633 --> 00:23:00,289 Karena aku adalah Wheely O'Wheels! 345 00:23:03,231 --> 00:23:06,064 Tak boleh masuk tanpa undangan, badut. 346 00:23:07,212 --> 00:23:09,806 Baiklah, Tn. Wheely? Bisakah kita pakai cara Putt Putt? 347 00:23:09,830 --> 00:23:12,308 Pasti ada cara untuk masuk ke rumah itu. 348 00:23:12,873 --> 00:23:13,831 Aku tahu! 349 00:23:13,856 --> 00:23:16,055 Jika aku tak bisa lewat depan, aku bisa lewat belakang. 350 00:23:16,080 --> 00:23:18,413 Aku bisa masuk diam-diam lewat terowongan rahasia. 351 00:23:18,437 --> 00:23:20,264 Ya itu dia. Terowongan rahasia. 352 00:23:20,289 --> 00:23:22,069 Mereka pasti tak akan lihat... 353 00:23:22,123 --> 00:23:24,311 Sekali ini saja, Tn. Wheely. 354 00:23:24,336 --> 00:23:27,412 Sekali ini saja dengarkan Putt Putt. Putt Putt punya ide untuk masuk. 355 00:23:27,437 --> 00:23:30,490 Oh..kenapa kau tak bilang dari tadi, bung? 356 00:23:36,157 --> 00:23:38,706 Bagaimana ini bisa membantuku masuk? 357 00:23:40,876 --> 00:23:43,125 Oh..aku paham. Aku paham. 358 00:23:43,150 --> 00:23:46,114 Putt Putt, kau jenius. Kau jenius. 359 00:23:46,264 --> 00:23:49,104 Memberiku kostum baru seperti James Bond 007. 360 00:23:49,129 --> 00:23:50,587 Kau jenius! 361 00:23:50,759 --> 00:23:53,163 Bukan,Tn. Wheely. Kau jadi pelayan. 362 00:23:53,581 --> 00:23:54,632 Apa? 363 00:23:56,329 --> 00:23:58,940 Oh...agen rahasia yang menyamar jadi pelayan. 364 00:23:59,032 --> 00:24:00,032 Keren. 365 00:24:02,466 --> 00:24:04,357 Tolong tampar aku. 366 00:24:05,647 --> 00:24:08,766 Selamat datang di Hub Bonnet Mansion, Lord Archibald. 367 00:24:16,371 --> 00:24:19,329 Hei, kau yakin kita tidak terlihat, teman? 368 00:24:19,353 --> 00:24:21,190 Tidak, aku masih bisa melihatmu. 369 00:24:21,215 --> 00:24:22,928 Bukan itu, bodoh. 370 00:24:22,953 --> 00:24:24,276 Maksudku... 371 00:24:24,449 --> 00:24:25,847 Lupakan saja. 372 00:24:27,071 --> 00:24:28,904 Hei, apa ini? 373 00:24:30,918 --> 00:24:33,307 Kenapa kau menelponku? 374 00:24:45,516 --> 00:24:47,683 Apa kalian berdua sudah di lokasi? 375 00:24:47,809 --> 00:24:50,009 Ya, Bos. Kau benar. 376 00:24:50,034 --> 00:24:52,431 Tempat ini penuh dengan uang. 377 00:24:52,534 --> 00:24:55,126 Tentu saja aku benar. Aku selalu benar. 378 00:24:55,150 --> 00:24:57,868 - Apa kau sudah bawa alat overrider ? - Kami bawa, Bos. 379 00:24:57,893 --> 00:25:00,452 Bagus, tunggu perintah dariku. 380 00:25:07,789 --> 00:25:09,121 Perhatikan jalanmu! 381 00:25:09,146 --> 00:25:11,767 Kalau ada mobil yang dikirim dalam kondisi penyok dan lecet, 382 00:25:11,792 --> 00:25:14,087 akan aku lempar kalian ke lautan. 383 00:25:16,847 --> 00:25:18,328 Jika overrider ini berfungsi, 384 00:25:18,361 --> 00:25:19,914 kita akan kerja secara otomatis, 385 00:25:19,939 --> 00:25:23,285 dan bisa membuang truk-truk yang tidak berguna ini. 386 00:25:28,653 --> 00:25:29,801 Hai, bung. 387 00:25:30,192 --> 00:25:32,482 Dimana aku? Tolong! 388 00:25:42,602 --> 00:25:43,601 Baiklah. 389 00:25:43,630 --> 00:25:46,523 Jadi aku akan coba membaur. 390 00:25:57,430 --> 00:25:58,587 Daisy! 391 00:25:59,283 --> 00:26:00,517 Maaf, sayang. 392 00:26:00,542 --> 00:26:04,277 Sepertinya ada yang salah dengan lukisan ini. 393 00:26:04,729 --> 00:26:06,437 Ini lebih baik. 394 00:26:06,784 --> 00:26:08,498 Logatku sangat Inggris. 395 00:26:08,607 --> 00:26:10,217 Aku bisa membaur. 396 00:26:10,904 --> 00:26:12,545 Hei, awas! 397 00:26:12,570 --> 00:26:13,986 Ambilkan aku minuman. 398 00:26:14,011 --> 00:26:15,393 Segera siapkan! 399 00:26:16,273 --> 00:26:18,315 Hei, apa aku terlihat seperti pelayan? 400 00:26:18,409 --> 00:26:21,552 Aku akan siapkan. Maafkan aku. 401 00:26:21,730 --> 00:26:24,612 Tentu aku akan siapkan. Karena aku adalah pelayan. 402 00:26:24,637 --> 00:26:26,804 Tentu saja. 403 00:26:27,214 --> 00:26:29,307 Aku akan antar minumannya. 404 00:26:40,687 --> 00:26:43,370 Aku sudah menelponmu tapi kau tak pernah angkat. 405 00:26:43,395 --> 00:26:45,478 Tidak, HP'ku hilang. 406 00:26:45,503 --> 00:26:46,463 Maaf. 407 00:26:46,488 --> 00:26:50,476 Ada penawaran luar biasa di meja. Ada tawaran film di Hollywood. 408 00:26:50,945 --> 00:26:52,778 Hollywood? Aku? 409 00:26:53,074 --> 00:26:55,241 Kau cukup tanda tangan. 410 00:26:55,333 --> 00:26:58,198 Aku perlu waktu untuk berpikir. Nanti aku telepon lagi. 411 00:26:58,223 --> 00:26:59,337 Dah. 412 00:27:00,894 --> 00:27:02,258 Hei kamu! 413 00:27:06,765 --> 00:27:09,233 Pelayan tidak diijinkan naik kesini. 414 00:27:09,359 --> 00:27:12,070 - Aku adalah... - Seorang penipu? 415 00:27:12,134 --> 00:27:13,390 Sekuriti! 416 00:27:13,923 --> 00:27:16,229 Apa yang kau lakukan disini? 417 00:27:16,254 --> 00:27:17,962 Aku hanya mampir untuk... 418 00:27:17,987 --> 00:27:19,799 Aku sudah panggil sekuriti! 419 00:27:19,824 --> 00:27:22,491 Tunggu dulu. Dia sudah menyelamatkanku hari ini. 420 00:27:22,603 --> 00:27:25,330 Mobil gembel ini tak pantas berada disini. 421 00:27:25,543 --> 00:27:28,742 - Bawa sampah ini keluar! - Siap, Pak! 422 00:27:30,948 --> 00:27:33,216 - Apa kau harus melakukan itu? - Tentu saja. 423 00:27:33,241 --> 00:27:37,253 Sekarang bisakah kau tunggu dulu disini. 424 00:27:37,278 --> 00:27:39,437 Aku ingin mengumumkan hari perkawinan kita. 425 00:27:39,462 --> 00:27:42,135 Apa tadi? Apa kau gila? 426 00:27:43,041 --> 00:27:44,166 Hei! 427 00:27:45,897 --> 00:27:47,265 Maafkan aku. 428 00:27:51,843 --> 00:27:53,395 Pergi sana! 429 00:27:53,504 --> 00:27:55,282 Hei, kau tahu siapa aku? 430 00:27:55,307 --> 00:27:57,220 Aku adalah Wheely O'Wheels, bung! 431 00:27:57,245 --> 00:27:58,185 Siapa? 432 00:28:00,150 --> 00:28:02,989 Paling tidak aku sudah berusaha sebaik mungkin. 433 00:28:04,151 --> 00:28:05,312 Kau sudah ketemu dengannya? 434 00:28:05,336 --> 00:28:07,736 Ya, dan dia mau menikah. 435 00:28:07,762 --> 00:28:10,245 Tn. Wheely, itu bagus sekali. 436 00:28:10,270 --> 00:28:11,727 Akhirnya berhasil. 437 00:28:11,752 --> 00:28:13,588 Dia mau menikah dengan orang lain. 438 00:28:17,733 --> 00:28:20,384 Tunggu dulu, Tn. Wheely. Kau mau membicarakan hal ini? 439 00:28:20,808 --> 00:28:23,142 Tidak. Terima kasih, Putt Putt. 440 00:28:23,295 --> 00:28:24,931 Aku perlu waktu untuk berpikir. 441 00:28:25,033 --> 00:28:25,936 Sendirian. 442 00:28:25,961 --> 00:28:28,308 "Mata fokus ke jalan dan pikiran fokus ke masa depan" 443 00:28:28,332 --> 00:28:30,231 Aku pernah baca di Kue Keberuntungan. 444 00:28:30,257 --> 00:28:32,402 Kejadian ini tidak seburuk yang kau kira. 445 00:28:35,603 --> 00:28:37,806 Karena terkadang malah lebih buruk. 446 00:28:40,639 --> 00:28:42,049 Inilah saatnya. 447 00:28:47,482 --> 00:28:49,941 Pak, Nn. Bella baru saja pergi. 448 00:28:57,987 --> 00:28:59,070 Halo? 449 00:29:05,482 --> 00:29:07,107 Hai, Bella. 450 00:29:07,644 --> 00:29:10,269 Brad, pestanya ke arah sana. 451 00:29:11,686 --> 00:29:14,061 Kenapa kita tidak bikin pesta disini? 452 00:29:15,272 --> 00:29:17,725 Mungkin kita berdua bisa pergi jalan-jalan. 453 00:29:17,750 --> 00:29:20,250 Kita tidak ada hubungan istimewa, Brad. 454 00:29:26,821 --> 00:29:28,597 Ayolah, Bella. 455 00:29:28,622 --> 00:29:31,046 Aku juga ganteng dan kekar seperti Ben. 456 00:29:31,071 --> 00:29:34,067 Kenapa kita tidak pacaran dan kemudian menikah? 457 00:29:36,837 --> 00:29:38,484 Aku tahu orang yang ingin menikah. 458 00:29:38,509 --> 00:29:41,898 Dia adalah Ben. Aku yakin kalian berdua akan cocok. 459 00:29:41,923 --> 00:29:45,228 Apa? Tidak mungkin. Aku masih normal. 460 00:29:45,253 --> 00:29:48,869 Aku tahu Ben memang kaya, ganteng, dan kekar. 461 00:29:48,894 --> 00:29:51,002 Tekan tombol merah, teman! 462 00:29:51,027 --> 00:29:54,444 Tapi aku lebih menyukaimu, Bella sayang. 463 00:29:58,267 --> 00:30:00,728 Wow..ada apa ini? Tolong! 464 00:30:01,040 --> 00:30:02,944 Hentikan itu! Sekarang! 465 00:30:03,644 --> 00:30:06,007 Kau minta aku berhenti? Tak mau! 466 00:30:09,542 --> 00:30:11,203 Ada apa ini? 467 00:30:15,230 --> 00:30:18,020 Dalam 200 meter, keluar dari jalan. 468 00:30:18,561 --> 00:30:20,853 Tidak! Tidak! 469 00:30:24,982 --> 00:30:26,399 Aku berjalan mundur! 470 00:30:26,844 --> 00:30:28,161 Tolong! 471 00:30:29,394 --> 00:30:32,811 Tak seharusnya kau mengemudi sambil mabuk, Brad. 472 00:30:34,963 --> 00:30:37,768 Ikuti Bella. Laporkan lokasinya ke padaku. 473 00:30:37,793 --> 00:30:38,955 Siap, Pak. 474 00:31:25,329 --> 00:31:28,644 BIOSKOP MOON LIGHT 475 00:31:33,649 --> 00:31:34,899 Perang Mobil? 476 00:31:35,102 --> 00:31:37,685 Nonton untuk yang ke-86 kali. Luar biasa. 477 00:31:38,067 --> 00:31:40,785 Hei, bolehkah aku minta tanda tanganmu? 478 00:31:40,809 --> 00:31:44,207 - Kau kenal aku? - Ya, kau Wheely O'Wheels. 479 00:31:44,233 --> 00:31:46,441 Aku mengenalimu dari lampu depanmu. 480 00:31:46,841 --> 00:31:48,426 - Benarkah? - Ya! 481 00:31:48,451 --> 00:31:50,864 Dan plat nomormu. 482 00:31:53,955 --> 00:31:56,455 Terima kasih. Senang bertemu denganmu. 483 00:32:04,285 --> 00:32:05,839 Permisi? 484 00:32:05,865 --> 00:32:07,426 Bisakah kau sedikit...? 485 00:32:07,451 --> 00:32:09,489 Aku tidak bisa melihat... Hah? 486 00:32:15,086 --> 00:32:16,657 Nn. Di Monetti. 487 00:32:16,893 --> 00:32:18,434 Apa yang kau lakukan disini? 488 00:32:18,459 --> 00:32:19,539 Panggil saja Bella. 489 00:32:19,564 --> 00:32:22,628 Aku sedang nonton film karena aku sedang di bioskop. 490 00:32:22,880 --> 00:32:24,963 Lucu dan menggemaskan. 491 00:32:25,289 --> 00:32:26,414 Aku Wheely. 492 00:32:26,783 --> 00:32:28,862 - Kau mau berbagi tempat? - Tentu saja. 493 00:32:28,887 --> 00:32:31,764 Aku sangat gembira, sayang. Gembira sekali! 494 00:32:31,952 --> 00:32:33,475 Pelankan suaramu, bung. 495 00:32:33,500 --> 00:32:35,756 Aku sedang nonton film. 496 00:32:38,649 --> 00:32:41,816 Aku adalah Ayahmu. 497 00:32:42,116 --> 00:32:43,866 Tidak, itu tak mungkin. 498 00:32:44,601 --> 00:32:46,986 Terimalah kenyataan itu, Roadrider. 499 00:32:47,011 --> 00:32:49,969 Jadi apa yang tadi mau kau bicarakan padaku? 500 00:32:49,994 --> 00:32:52,911 Aku hanya ingin minta maaf telah mengacaukan sesi foto'mu. 501 00:32:53,226 --> 00:32:54,851 Dan ingin mengembalikan ini. 502 00:32:55,101 --> 00:32:58,334 Terima kasih! Aku sudah mencarinya kemana-mana. 503 00:33:03,360 --> 00:33:05,985 Hei, kau ingin makan setelah nonton film? 504 00:33:06,010 --> 00:33:07,843 Sudah agak larut malam. 505 00:33:08,618 --> 00:33:09,883 Tempatnya tidak jauh. 506 00:33:09,908 --> 00:33:11,437 Dijamin pelayanannya bagus. 507 00:33:11,462 --> 00:33:13,757 Wanita pemilik resto itu menyukaiku. 508 00:33:13,782 --> 00:33:15,617 Oh...kau disukai banyak wanita. 509 00:33:15,650 --> 00:33:17,058 Aku sudah menduganya. 510 00:33:17,197 --> 00:33:19,145 Bisa kita pergi sekarang? 511 00:33:55,233 --> 00:33:57,780 Sudah sampai. Rumahku istanaku. 512 00:34:01,215 --> 00:34:03,713 Bella, kenalkan ini Ibuku. Ibu, kenalkan ini Bella. 513 00:34:03,738 --> 00:34:05,713 Jadi ini wanita yang menyukaimu. 514 00:34:05,738 --> 00:34:07,605 Wheely, seharusnya kau telepon dulu. 515 00:34:07,902 --> 00:34:09,850 Senang bertemu denganmu, manis. 516 00:34:09,875 --> 00:34:11,956 Mari, kita masuk ke dalam. 517 00:34:15,988 --> 00:34:19,452 Wow..kau punya banyak fotonya Wheely. 518 00:34:19,530 --> 00:34:22,404 - Anakku selalu menang. - Oh, jadi begitu. 519 00:34:22,429 --> 00:34:24,539 Aku tidak terlalu mengikuti berita olahraga. 520 00:34:24,564 --> 00:34:27,397 Aku juga sayang. Kecuali Wheely ikut bertanding. 521 00:34:27,460 --> 00:34:31,445 Jadi, apa kalian berdua mulai pendekatan? 522 00:34:31,539 --> 00:34:33,558 Ibu, kami cuma nonton di bioskop. 523 00:34:33,583 --> 00:34:35,421 Ayahmu dan Ibu awalnya juga ke bioskop. 524 00:34:35,446 --> 00:34:37,257 Semuanya berawal dari situ, Nak. 525 00:34:37,282 --> 00:34:39,402 Apa aku harus mulai mempersiapkan confetti? 526 00:34:39,427 --> 00:34:41,701 Merombak tempat ini untuk hari pernikahan? 527 00:34:41,726 --> 00:34:43,952 Kita cuma teman, Ny. O'Wheels. 528 00:34:43,977 --> 00:34:45,374 Aku sudah punya... 529 00:34:45,581 --> 00:34:46,789 ...seorang pacar. 530 00:34:48,641 --> 00:34:50,474 Dan pacarnya kaya sekali. 531 00:34:51,763 --> 00:34:53,803 Tapi uang bukan segalanya. 532 00:35:03,529 --> 00:35:04,666 Siap, Pak. 533 00:35:04,706 --> 00:35:07,575 Nn. Di Monetti masih di dalam cafe bersamanya. 534 00:35:07,600 --> 00:35:09,992 Apa? Bawa dia kembali kesini. 535 00:35:10,017 --> 00:35:11,313 Segera! 536 00:35:17,710 --> 00:35:20,063 Bintang-bintang itu luar biasa, kan? 537 00:35:20,368 --> 00:35:21,672 Ya memang. 538 00:35:22,211 --> 00:35:24,211 Luar biasa. 539 00:35:26,130 --> 00:35:29,152 Jadi bagaimana kau bisa beralih dari pembalap ke sopir taksi? 540 00:35:29,177 --> 00:35:30,548 Aku tak punya pilihan lain. 541 00:35:30,573 --> 00:35:31,905 Aku terlibat kecelakaan. 542 00:35:31,930 --> 00:35:33,928 Aku cidera sangat parah. 543 00:35:34,725 --> 00:35:38,267 Sepertinya itu pilihan yang bagus. Membalap itu cukup berbahaya. 544 00:35:39,016 --> 00:35:42,724 Tapi banyak orang bikin iklan film di lintasan balap. 545 00:35:42,998 --> 00:35:45,915 Aku serius. Aku tak ingin kau terluka. 546 00:35:47,749 --> 00:35:49,889 Karena pasti itu akan membuat Ibumu sedih. 547 00:35:49,914 --> 00:35:52,497 - Oh... - Oh... 548 00:35:52,522 --> 00:35:54,195 Cerobohnya diriku. 549 00:35:54,220 --> 00:35:56,328 Aku cuma numpang lewat. 550 00:35:58,766 --> 00:36:01,418 Aku sudah berjanji pada Ibuku untuk tidak membalap lagi. 551 00:36:01,570 --> 00:36:02,812 Tak akan lagi. 552 00:36:03,141 --> 00:36:04,391 Aku sudah bertekad. 553 00:36:05,444 --> 00:36:06,589 Hei, Bella. 554 00:36:06,650 --> 00:36:09,313 Aku ingin kita bisa bersama lagi seperti ini. 555 00:36:09,505 --> 00:36:12,571 Tentu saja. Aku suka mobil yang selalu menepati janjinya. 556 00:36:12,596 --> 00:36:15,868 Buat dia berjanji padamu untuk tidak membalap lagi! 557 00:36:23,766 --> 00:36:26,724 Untukmu, aku berjanji. Percayalah padaku. 558 00:36:26,850 --> 00:36:29,137 Firasatkau mengatakan, dari semua rasa cinta (crush), 559 00:36:29,162 --> 00:36:30,535 maksudku dari semua kecelakaan (crash), 560 00:36:30,560 --> 00:36:33,505 ini adalah hari yang akan selalu aku ingat. 561 00:36:39,506 --> 00:36:41,988 Tn. Hub-Bonnet menunggumu, Nona. 562 00:36:42,013 --> 00:36:43,930 Baiklah, aku ikut. 563 00:36:43,955 --> 00:36:45,591 Sampai ketemu lagi. Aku harap begitu. 564 00:36:46,202 --> 00:36:49,571 Selalu ada harapan, Nak. Mampirlah kapan pun kau mau. 565 00:36:49,596 --> 00:36:52,179 Sampai jumpa, Ny. O'Wheels. Jaga kesehatannya. 566 00:36:52,731 --> 00:36:55,314 Panggil saja aku Ibu, sayang. 567 00:36:59,338 --> 00:37:03,624 Aku sedang jatuh cinta... 568 00:37:11,374 --> 00:37:14,818 Apa kau lupa pesanku untuk berhati-hati menjaga mobilnya? 569 00:37:17,130 --> 00:37:20,297 Pada hitungan ketiga. Tiga! Dua!... 570 00:37:23,006 --> 00:37:26,152 MENCETAK... 571 00:37:28,900 --> 00:37:29,899 Ya, Bos! 572 00:37:29,924 --> 00:37:33,194 Aku minta mobil buatan Italia. Bukan Amerika! 573 00:37:33,219 --> 00:37:36,449 Semua orang tahu mobil Italia lebih mahal daripada mobil Amerika. 574 00:37:36,474 --> 00:37:39,234 Kami sudah jalankan perintahmu, Bos. 575 00:37:39,259 --> 00:37:41,235 Alat overrider itu pasti rusak. 576 00:37:41,260 --> 00:37:43,698 Yang akan rusak itu cuma kamu, 577 00:37:43,722 --> 00:37:45,596 jika kau tak bereskan masalah ini! 578 00:37:45,637 --> 00:37:50,166 Alat overrider itu berfungsi normal saat pertama kali aku mengujinya. 579 00:37:50,275 --> 00:37:53,180 Tapi mobil buatan Amerika itu sudah dikirimkan, Bos. 580 00:37:53,227 --> 00:37:54,912 Kau masih menginginkannya? 581 00:37:54,937 --> 00:37:56,164 Kirim saja! 582 00:37:56,188 --> 00:37:58,296 Kalian lacak keberadaan mobil Italia itu. 583 00:37:58,322 --> 00:37:59,989 Kalau sampai lecet, kalian aku habisi! 584 00:38:00,014 --> 00:38:02,580 Dan aku akan lacak mobil Italia itu sendiri. 585 00:38:03,710 --> 00:38:06,350 Tiga! Dua! Satu! 586 00:38:08,756 --> 00:38:10,539 Tamat sudah riwayatmu. 587 00:38:30,972 --> 00:38:31,972 Ben? 588 00:38:32,056 --> 00:38:33,389 Apa yang kau lakukan disini? 589 00:38:33,415 --> 00:38:35,366 - Bagaimana kau bisa masuk? - Bella. 590 00:38:35,432 --> 00:38:37,640 - Darimana saja kamu? - Keluar. 591 00:38:37,665 --> 00:38:39,929 Aku juga punya kehidupan sendiri, ingat? 592 00:38:39,974 --> 00:38:41,771 Maaf, aku tak tahu cara mengatakannya. 593 00:38:41,796 --> 00:38:43,315 Tapi aku sudah berpikir lebih dalam. 594 00:38:43,340 --> 00:38:45,923 Buat apa kau berpikir, sayang? 595 00:38:45,948 --> 00:38:47,673 Biar aku saja yang memikirkannya. 596 00:38:47,698 --> 00:38:49,546 Semua akan baik-baik saja. 597 00:38:49,571 --> 00:38:52,574 Para bodyguard ini membuatmu resah. Aku paham hal itu. 598 00:38:52,599 --> 00:38:54,517 - Kau mengerti? - Ya. 599 00:38:54,542 --> 00:38:57,504 Kita akan berbulan madu di pulau pribadi. 600 00:38:57,528 --> 00:39:00,513 Tamunya cuma sedikit. Nyaman dan damai. Aku jamin. 601 00:39:00,539 --> 00:39:02,864 Bulan madu? Kapan kau putuskan hal itu? 602 00:39:02,889 --> 00:39:05,517 Kita cuma perlu bodyguard. Juga koki. 603 00:39:05,542 --> 00:39:08,303 Penjaga parkirku, ahli riasku, dan lain-lain. 604 00:39:08,328 --> 00:39:10,175 Kau tahu? Ini sudah larut malam. 605 00:39:10,200 --> 00:39:11,988 Dan aku butuh istirahat. 606 00:39:12,013 --> 00:39:14,388 - Selamat tidur, Ben. - Bella... 607 00:39:15,806 --> 00:39:19,588 Jadi, ceritakan tentang taksi yang dia temui itu. 608 00:39:19,613 --> 00:39:21,721 Aku masih bisa mendengarmu, Ben! 609 00:39:27,066 --> 00:39:30,473 Apa kau jadi ikut ke Hollywood? Aku butuh keputusan secepatnya. 610 00:39:30,499 --> 00:39:32,827 Itu impianmu. Dan sudah ada di depan matamu. 611 00:39:32,852 --> 00:39:35,062 Kau cuma perlu teguhkan niatmu. 612 00:39:39,513 --> 00:39:41,322 Hei! Hei! 613 00:39:41,435 --> 00:39:42,979 Aku tak suka ketinggian! 614 00:39:43,193 --> 00:39:44,418 Ayolah. 615 00:39:44,443 --> 00:39:46,114 Aku tak mau kau terjatuh. 616 00:39:46,139 --> 00:39:47,680 Aku menentang ini! 617 00:39:47,705 --> 00:39:50,073 Aku tahu hak'ku, bung! 618 00:39:50,098 --> 00:39:52,467 Kau santai saja, bung. 619 00:39:52,492 --> 00:39:55,083 Cuma tersisa satu tempat lagi di kapal Crank. 620 00:39:55,108 --> 00:39:57,432 Aku ingin yang terbaik untuk mobil yang terakhir. 621 00:39:57,457 --> 00:39:59,697 Aku ingin mobil buatan Italia. 622 00:40:27,036 --> 00:40:27,934 Halo? 623 00:40:27,959 --> 00:40:29,308 Ada orang disitu? 624 00:40:29,333 --> 00:40:31,288 Aku ada pesan dari Tn. Hub-Bonnet. 625 00:40:31,313 --> 00:40:32,774 Kau mengirimkan surat? 626 00:40:32,799 --> 00:40:34,178 Saat jam 02.00 pagi? 627 00:40:34,203 --> 00:40:38,010 Tn. Hub-Bonnet mengundangmu untuk ikut balapan di jalan. 628 00:40:38,035 --> 00:40:39,242 Hanya kau dan dia. 629 00:40:39,267 --> 00:40:43,628 Jika kau menang, kau dapat $1.000.000 tunai. 630 00:40:43,653 --> 00:40:45,133 Bisa ulangi lagi? 631 00:40:45,219 --> 00:40:48,693 Jika kau menang, kau dapat $1.000.000 tunai. 632 00:40:48,718 --> 00:40:52,141 Tn. Hub-Bonnet akan jelaskan detailnya di garis start. 633 00:40:52,281 --> 00:40:54,899 Menara Jam Kota Gasket. Jam 05.00 pagi. 634 00:40:54,932 --> 00:40:56,952 Tidak bisa. Maaf, bung. 635 00:40:57,080 --> 00:40:59,466 Bilang pada Bos'mu sudah tak mau balapan lagi. 636 00:40:59,491 --> 00:41:03,347 $1.000.000 dalam bentuk tunai... tunai... tunai... 637 00:41:03,935 --> 00:41:06,264 Aku sudah pensiun, bung. 638 00:41:06,555 --> 00:41:10,360 $1.000.000 dalam bentuk tunai... tunai... tunai... 639 00:41:10,854 --> 00:41:14,048 Kenapa kau ulangi kata "tunai" berkali-kali? 640 00:42:03,742 --> 00:42:05,093 Terima kasih sudah datang, Putt Putt. 641 00:42:05,118 --> 00:42:06,613 Tak ada lagi yang bisa aku telepon. 642 00:42:06,638 --> 00:42:10,013 Kau percaya padanya. Tapi tetap waspada. 643 00:42:10,276 --> 00:42:13,350 Ya. Apa reaksimu jika ada yang menawari $1.000.000 tunai? 644 00:42:13,375 --> 00:42:15,236 Uang itu sangat berguna untuk Ibu. 645 00:42:15,261 --> 00:42:18,513 Aku harus mengganti uang jaminanku dari penjara, kan? 646 00:42:18,538 --> 00:42:20,388 Aku harus memperbaiki gardan'ku, kan? 647 00:42:20,413 --> 00:42:23,120 Jangan anggap godaan itu sebagai peluang, Tn. Wheely. 648 00:42:23,144 --> 00:42:24,619 Tak mungkin kau bisa mengalahkannya. 649 00:42:24,644 --> 00:42:26,958 Kekuatannya setara dengan 6 tenaga kuda. 650 00:42:26,983 --> 00:42:29,131 Tunggu sebentar, Putt Putt. 651 00:42:29,282 --> 00:42:30,864 Siapa bilang aku mau balapan? 652 00:42:30,889 --> 00:42:33,180 Tak ada larangan untuk ambil jalan pintas. 653 00:42:33,204 --> 00:42:35,377 Itu yang akan aku lakukan. Ambil jalan pintas. 654 00:42:37,055 --> 00:42:42,555 Kita balapan dari Menara Jam ini, sampai ke Menara Kota Gasket. 655 00:42:42,807 --> 00:42:44,384 Pemenang ambil semua hadiah. 656 00:42:45,246 --> 00:42:48,954 Aku tak mengira kau ini bisa balapan juga. 657 00:42:49,287 --> 00:42:51,341 Aku mungkin bukan pembalap. 658 00:42:51,366 --> 00:42:52,818 Tapi aku selalu menang. 659 00:42:52,844 --> 00:42:55,806 Siapkan saja uangmu. Kau akan kalah. 660 00:42:57,613 --> 00:43:00,376 Tunggu dulu, bagaimana jika kau menang? 661 00:43:00,401 --> 00:43:01,821 Bukan berarti kau akan menang. 662 00:43:01,846 --> 00:43:04,404 Jika aku menang, 663 00:43:04,429 --> 00:43:06,946 kau jauhi pacarku. 664 00:43:06,994 --> 00:43:11,121 Putt Putt punya firasat tidak enak tentang situasi aneh ini. 665 00:43:19,809 --> 00:43:21,179 MODE SPORT 666 00:43:36,594 --> 00:43:38,594 JALUR SEPEDA JALAN SEMPIT 667 00:43:43,847 --> 00:43:46,130 Keuntungan jadi taksi adalah, 668 00:43:46,350 --> 00:43:48,689 kami tahu jalan pintas yang tidak diketahui orang lain. 669 00:43:55,620 --> 00:43:57,448 Oops...salahku. 670 00:43:58,549 --> 00:44:00,525 Oops...salahku lagi. 671 00:44:10,800 --> 00:44:12,800 KHUSUS JALUR TRUK SAMPAH 672 00:44:28,977 --> 00:44:30,768 Kau pasti bisa, Wheely. 673 00:44:30,813 --> 00:44:32,519 Hampir sampai! 674 00:44:35,132 --> 00:44:37,966 $1.000.000 dalam bentuk tunai... tunai... tunai... 675 00:44:37,991 --> 00:44:39,340 Semua milikku. 676 00:44:39,673 --> 00:44:41,355 Ya...aku menang! 677 00:44:42,111 --> 00:44:45,178 Aku kira $1.000.000 itu sulit untuk didapatkan. 678 00:44:45,203 --> 00:44:47,293 Jangan bergerak! 679 00:44:47,506 --> 00:44:50,011 Ya ampun! Polisi lagi. 680 00:44:50,036 --> 00:44:50,944 Kau... 681 00:44:50,969 --> 00:44:53,435 Kau tak pernah jera, ya? 682 00:44:53,485 --> 00:44:55,286 Aku baru saja membebaskanmu. 683 00:44:55,311 --> 00:44:57,817 Sekarang kau melangar hukum lagi. 684 00:44:57,841 --> 00:45:00,598 Jangan salah sangka. Ini semua bukan ideku. 685 00:45:00,623 --> 00:45:02,361 Ini tadi tantangan. Tadi cuma.. 686 00:45:02,401 --> 00:45:03,590 Halo, Sersan. 687 00:45:03,615 --> 00:45:07,351 Aku yang melaporkan padamu tentang, 688 00:45:07,376 --> 00:45:10,290 kasus pelanggaran hukum yang mengerikan ini. 689 00:45:10,354 --> 00:45:12,108 Apa? Kau bohong! 690 00:45:12,132 --> 00:45:14,277 Kau kirim anak buahmu untuk mengundangku balapan, 691 00:45:14,303 --> 00:45:17,868 dan menjanjikan $1.000.000 dalam bentuk tunai jika aku menang. 692 00:45:17,892 --> 00:45:19,350 Tak masuk akal. 693 00:45:19,376 --> 00:45:23,273 Apa aku terlihat seperti pembalap jalanan? 694 00:45:23,343 --> 00:45:24,898 Maafkan aku, Pak. 695 00:45:24,930 --> 00:45:28,042 Penjahat muda ini akan berkata apapun untuk lolos dari hukuman. 696 00:45:28,067 --> 00:45:29,865 Aku yakin dia tak akan bisa lolos. 697 00:45:29,890 --> 00:45:30,928 Tidak mungkin. 698 00:45:30,953 --> 00:45:34,821 Dia akan dipenjara untuk waktu yang sangat lama. 699 00:45:35,014 --> 00:45:38,389 Sadarlah. Kita memang beda status sosial. 700 00:45:38,414 --> 00:45:42,414 Jangan pernah bermimpi Bella akan mau jadi pacarmu. 701 00:45:42,439 --> 00:45:44,941 Kau itu pecundang. Dan akan selalu jadi pecundang. 702 00:45:44,966 --> 00:45:46,609 Bocah taksi. 703 00:45:52,136 --> 00:45:55,886 Rongsokan sepertimu yang membuat pekerjaan ini berarti. 704 00:45:56,221 --> 00:45:57,808 Kau juga harus menangkapnya. 705 00:45:57,833 --> 00:45:59,695 Dia yang merancang semua ini. 706 00:45:59,720 --> 00:46:02,136 - Itu semua salahnya. - Simpan saja untuk pengacaramu. 707 00:46:02,161 --> 00:46:04,244 - Jika kau mampu bayar. - Pengacara? 708 00:46:04,269 --> 00:46:06,644 Ya, tentu saja. Aku akan menelpon seseorang. 709 00:46:06,669 --> 00:46:08,380 Aku berhak menelpon, kan? 710 00:46:08,405 --> 00:46:09,837 Aku sering melihatnya di film. 711 00:46:09,862 --> 00:46:12,041 Ya, tapi ini kehidupan nyata. 712 00:46:12,066 --> 00:46:14,220 Jangan lama-lama. Sebaiknya telepon Ibumu. 713 00:46:14,245 --> 00:46:17,121 Tapi kali ini tak semudah itu Ibumu membebaskanmu. 714 00:46:21,970 --> 00:46:24,022 - Halo? - Bella, aku Wheely. 715 00:46:24,047 --> 00:46:25,653 Hai, Wheely. Apa kabar? 716 00:46:25,678 --> 00:46:27,820 Maaf, tapi aku harus bicara padamu. 717 00:46:27,845 --> 00:46:29,763 Kau baik-baik saja? Ada masalah apa? 718 00:46:30,470 --> 00:46:32,887 Tadi aku ikut balapan. Aku harus ditahan untuk sementara. 719 00:46:32,912 --> 00:46:33,890 Balapan? 720 00:46:33,915 --> 00:46:36,163 Wheely, kau sudah janji. 721 00:46:36,188 --> 00:46:39,187 Aku butuh hadiah uangnya untuk... 722 00:46:39,212 --> 00:46:40,460 Kau lakukan semua ini demi uang? 723 00:46:40,485 --> 00:46:42,086 Setelah semua yang kita bicarakan? 724 00:46:42,111 --> 00:46:44,444 Wheely, maafkan aku. Aku kira kau berbeda. 725 00:46:44,469 --> 00:46:45,894 Tapi itu cuma jebakan. 726 00:46:45,919 --> 00:46:49,028 Ben yang mengaturnya. Dan aku butuh uang itu untuk Ibu. 727 00:46:49,451 --> 00:46:50,877 Sudah cukup! 728 00:46:50,902 --> 00:46:53,877 Temanmu ditangkap karena ikut lomba balap liar. 729 00:46:53,902 --> 00:46:56,776 Ugal-ugalan, berkendara dengan spion rusak. 730 00:46:56,801 --> 00:46:59,106 - Menangis seperti bayi. - Permisi? 731 00:46:59,131 --> 00:47:00,261 Siapa ini? 732 00:47:00,286 --> 00:47:03,944 Aku Sersan Street dari Kepolisian Kota Gasket. 733 00:47:03,969 --> 00:47:06,110 Temanmu adalah pembalap jalanan liar. 734 00:47:06,142 --> 00:47:09,434 Dan dia akan dipenjara untuk waktu yang lama. 735 00:47:09,719 --> 00:47:10,922 Ayo! 736 00:47:16,218 --> 00:47:19,599 Apa kau jadi ikut ke Hollywood? Aku butuh keputusan secepatnya. 737 00:47:19,624 --> 00:47:21,902 Itu impianmu. Dan sudah ada di depan matamu. 738 00:47:21,927 --> 00:47:24,092 Kau cuma perlu teguhkan niatmu. 739 00:47:30,134 --> 00:47:33,766 Kenapa susah sekali memilih fotoku yang terbaik? 740 00:47:33,792 --> 00:47:36,136 Mungkin karena semua fotoku bagus semua. 741 00:47:36,189 --> 00:47:39,069 Ben, tak ada cara mudah untuk mengatakan hal ini. 742 00:47:39,094 --> 00:47:40,457 Tapi kita putus. 743 00:47:40,482 --> 00:47:44,291 Tunggu sebentar. Sepertinya aku tahu penyebabnya. 744 00:47:44,316 --> 00:47:48,062 Tapi jangan buang waktumu merisaukan taksi pecundang itu. 745 00:47:48,087 --> 00:47:50,360 Bukan soal itu. Aku mau ke Hollywood. 746 00:47:50,385 --> 00:47:52,968 Aku ditawari peran utama di sebuah film. 747 00:47:52,993 --> 00:47:54,655 Apa? Tapi kau tak bisa akting. 748 00:47:54,680 --> 00:47:55,936 Apa maksudmu? 749 00:47:56,004 --> 00:48:00,402 Ehm...Ayahku tidak akan mewariskan hartanya jika aku tidak menikah. 750 00:48:00,427 --> 00:48:02,804 Maksudku... jika aku tidak menikahimu. 751 00:48:03,185 --> 00:48:05,992 Kau akan menemukan orang lain. Tak akan sulit bagimu. 752 00:48:06,017 --> 00:48:07,878 Aku tahu sebenarnya kau bukan orang sombong, 753 00:48:07,902 --> 00:48:11,109 tak berperasaan, narsis, dan idiot seperti yang orang katakan. 754 00:48:11,135 --> 00:48:12,927 Ehm..terima kasih. 755 00:48:14,187 --> 00:48:16,990 Tapi kita bedua bukan psangan jiwa, Ben. 756 00:48:17,015 --> 00:48:18,453 Dan tak akan berjodoh. 757 00:48:18,478 --> 00:48:19,351 Mungkin tidak. 758 00:48:19,376 --> 00:48:22,757 Tapi ada kehidupan mewah disini untukmu. 759 00:48:23,562 --> 00:48:25,385 Bukan itu kehidupan yang aku inginkan. 760 00:48:25,409 --> 00:48:27,399 Kau bukan orang yang aku cintai. 761 00:48:27,425 --> 00:48:29,245 Kau gila. 762 00:48:29,270 --> 00:48:31,942 Tolong, pikirkan dulu dengan matang. 763 00:48:43,719 --> 00:48:45,962 Aku datang untuk berkunjung. 764 00:49:00,968 --> 00:49:02,725 Kau tak akan dipenjara disini, 765 00:49:02,751 --> 00:49:06,117 jika menurut padaku lalu belok kiri, bukan malah belok kanan! 766 00:49:21,899 --> 00:49:23,532 Sahabatku! 767 00:49:23,557 --> 00:49:24,965 Hei, Putt Putt. 768 00:49:26,202 --> 00:49:28,984 Aku sangat gembira bertemu denganmu. 769 00:49:29,009 --> 00:49:30,252 Jangan khawatir, Tn. Wheely. 770 00:49:30,277 --> 00:49:32,310 2 hari dari sekarang, besok akan jadi kemarin. 771 00:49:32,335 --> 00:49:33,552 Semua akan baik-baik saja. 772 00:49:33,577 --> 00:49:34,827 Ya, tapi... 773 00:49:34,852 --> 00:49:37,560 2 hari dari sekarang aku masih dipenjara. 774 00:49:38,579 --> 00:49:39,633 Jadi... 775 00:49:39,925 --> 00:49:41,592 Bagaimana reaksi Ibu soal ini? 776 00:49:41,618 --> 00:49:45,374 Aku rasa Tn. Wheely harus banyak minta maaf. 777 00:49:47,913 --> 00:49:49,585 Waktu berkunjung sudah habis. 778 00:49:49,610 --> 00:49:52,675 Waktu berkunjung malam hari mulai dari jam 18.00 - 20.00. 779 00:49:52,700 --> 00:49:54,777 Jangan bersedih, Tn. Wheely. Ini untukmu. 780 00:49:54,802 --> 00:49:56,548 Petrol-Oil Super Special. 781 00:49:56,573 --> 00:49:58,333 Meningkatkan performa mobilmu! 782 00:49:58,407 --> 00:50:00,874 Hei, tak boleh bawa oleh-oleh untuk napi. 783 00:50:00,899 --> 00:50:02,507 Aku yang ambil. 784 00:50:05,480 --> 00:50:06,480 Enak. 785 00:50:07,061 --> 00:50:08,448 Sekarang keluar! 786 00:50:51,510 --> 00:50:54,675 - Jangan berisik! - Bukan aku! 787 00:51:00,678 --> 00:51:02,037 Aku tepat di belakangmu. 788 00:51:02,062 --> 00:51:04,006 Putar badanmu, bodoh! 789 00:51:06,800 --> 00:51:08,967 Maaf, Bos. Kami tak melihatmu. 790 00:51:08,992 --> 00:51:11,159 Kau yakin itu mobil buatan Italia? 791 00:51:11,490 --> 00:51:14,215 Tidak juga. Tapi aku bisa menanyakannya. 792 00:51:14,342 --> 00:51:15,824 Ya, Bos. 793 00:51:15,849 --> 00:51:19,233 Kita siap menangkapnya kapan pun kau mau. Bilang saja. 794 00:51:19,258 --> 00:51:21,633 Baiklah. Aku bilang sekarang. 795 00:51:21,865 --> 00:51:22,985 Tangkap dia. 796 00:51:23,355 --> 00:51:25,355 Gulung dia! 797 00:51:35,214 --> 00:51:36,399 Ibu? 798 00:51:39,456 --> 00:51:40,706 Ada orang disini? 799 00:51:43,185 --> 00:51:46,433 Bella, apa itu kamu? 800 00:51:47,008 --> 00:51:49,216 Aku cuma lewat jadi aku pikir... 801 00:51:50,203 --> 00:51:52,370 - Kau baik-baik saja? - Tidak juga. 802 00:51:52,404 --> 00:51:54,227 Kau tahu Wheely tak ada disini. 803 00:51:54,480 --> 00:51:57,728 Kalau saja dia bisa menepati janjinya pada kita berdua. 804 00:51:57,753 --> 00:51:59,361 Kenapa dia lakukan itu, Bu? 805 00:51:59,393 --> 00:52:01,264 Kenapa dia ikut balapan lagi? 806 00:52:01,289 --> 00:52:04,283 Aku rasa balapan itu sudah jadi bagian dari hidupnya Wheely. 807 00:52:04,309 --> 00:52:05,590 Aku sudah melarangnya. 808 00:52:05,615 --> 00:52:07,378 Tapi itu bagian dari dirinya. 809 00:52:07,597 --> 00:52:08,597 Sepertinya begitu. 810 00:52:08,622 --> 00:52:11,041 Maaf mengganggumu. Aku harus segera pergi. 811 00:52:11,066 --> 00:52:13,415 - Aku takut ketinggalan pesawat. - Pesawat? 812 00:52:13,440 --> 00:52:15,003 Aku ada pekerjaan di Hollywood. 813 00:52:15,028 --> 00:52:16,713 Aku akan pergi lama. 814 00:52:16,819 --> 00:52:19,447 Bisakah aku titip ucapan selamat tinggal buat Wheely, Ibu? 815 00:52:21,492 --> 00:52:23,419 Aku belum bisa menemuinya sekarang. 816 00:52:23,444 --> 00:52:25,989 Mesin tua'ku tidak sanggup lagi. 817 00:52:26,370 --> 00:52:28,578 Kau pergi saja, Nak. Pergilah. 818 00:52:29,154 --> 00:52:31,279 Baiklah, Ibu. Selamat tinggal. 819 00:52:35,047 --> 00:52:38,427 Mungkin masih ada waktu untuk berpamitan untuk yang terakhir kali. 820 00:52:39,410 --> 00:52:41,937 PENJARA KOTA GASKET 821 00:52:42,156 --> 00:52:45,100 Berkendara 200 meter untuk masuk jalan utama. 822 00:52:55,955 --> 00:52:57,872 Target sedang bergerak. 823 00:53:04,790 --> 00:53:05,746 Hei! 824 00:53:07,091 --> 00:53:09,299 TUJUAN DIALIHKAN 825 00:53:17,924 --> 00:53:20,213 Nn. Bella hebat saat mengemudi mundur. 826 00:53:20,238 --> 00:53:23,786 Tolong! Aku kehilangan kendali! 827 00:53:26,572 --> 00:53:28,197 Aku tarik lagi ucapanku! 828 00:53:44,218 --> 00:53:46,010 Tolong! 829 00:54:15,591 --> 00:54:17,750 Baiklah, jangan gugup. 830 00:54:17,775 --> 00:54:19,583 Mereka sama seperti diriku. 831 00:54:20,881 --> 00:54:22,353 Kecuali dia. 832 00:54:27,382 --> 00:54:28,882 Ini tidak main-main. 833 00:54:28,906 --> 00:54:30,403 Mereka tidak seperti aku. 834 00:54:30,428 --> 00:54:34,183 Mereka perampok kelas kakap, suka membakar, penculik mobil... 835 00:54:35,997 --> 00:54:37,775 Dan ada yang lebih parah lagi... 836 00:54:38,517 --> 00:54:40,431 Kau lihat mobil itu? 837 00:54:41,689 --> 00:54:44,233 Dia dulu seorang politikus. 838 00:54:46,154 --> 00:54:49,278 Aku punya firasafat aku tak akan betah di penjara. 839 00:54:49,311 --> 00:54:51,715 - Napi Wheely O'Wheels! - Ya. 840 00:54:51,740 --> 00:54:54,448 - Kau kedatangan tamu. - Siapa yang mengunjungiku? 841 00:54:54,582 --> 00:54:56,512 Putt Putt? Dia baru saja mengunjungiku. 842 00:54:56,537 --> 00:54:59,693 Ibu? Tidak mungkin. Dia mungkin masih marah padaku. 843 00:55:00,235 --> 00:55:01,728 Apakah Bella? 844 00:55:03,854 --> 00:55:05,776 Baiklah, Wheely. Siapkan dirimu. 845 00:55:06,006 --> 00:55:09,255 Kau adalah orang yang banyak akal. Sang Raja Mobil. 846 00:55:09,280 --> 00:55:13,139 Tak ada yang lebih keren. Kau adalah pembalap nomor 1. 847 00:55:16,256 --> 00:55:19,256 Hai sayang. Aku sangat... 848 00:55:19,469 --> 00:55:21,303 - Putt Putt? - Sayang? 849 00:55:21,381 --> 00:55:23,733 Kenapa kau datang lagi? Mana Bella? 850 00:55:24,224 --> 00:55:25,066 Putt Putt? 851 00:55:25,091 --> 00:55:27,376 Dia mengemudi mundur di jalanan seperti ini. 852 00:55:29,589 --> 00:55:31,284 Dia bilang dia kehilangan kendali. 853 00:55:31,309 --> 00:55:33,475 "Tolong!" "Tolong...!" 854 00:55:33,522 --> 00:55:34,706 Apa maksudmu? 855 00:55:34,731 --> 00:55:36,773 Aku rasa dia diculik, Tn. Wheely! 856 00:55:36,799 --> 00:55:38,942 - Kau yakin, Putt Putt? - Aku melihatnya sendiri. 857 00:55:38,967 --> 00:55:43,006 Sejelas matahari di siang hari dan bintang di malam hari. 858 00:55:43,031 --> 00:55:46,013 Tapi kadang bintangnya tidak muncul. Tapi yang jelas Bella menghilang. 859 00:55:46,038 --> 00:55:49,516 Oh...tidak, tidak! Aku harus menemukannya. 860 00:55:49,636 --> 00:55:51,070 Aku harus menemukannya. 861 00:55:51,295 --> 00:55:52,696 Aku harus keluar dari sini. 862 00:55:52,727 --> 00:55:54,012 Kau tahu siapa penculiknya? 863 00:55:54,037 --> 00:55:56,856 Maksudku, apa yang kau lihat? Bagaimana ciri-cirinya? 864 00:55:57,910 --> 00:56:00,618 Truk bermuka bengis dengan plat nomor Kota Torque. 865 00:56:00,798 --> 00:56:02,893 Kota Torque? Ya ampun! 866 00:56:02,918 --> 00:56:04,778 Ini semakin buruk saja! 867 00:56:08,798 --> 00:56:11,019 Kau harmembebaskanku dari sini, teman. 868 00:56:11,660 --> 00:56:13,589 Itulah alasan aku datang. 869 00:56:14,089 --> 00:56:16,318 Putt Putt ke Pusat. Kau mendengarku? 870 00:56:16,343 --> 00:56:18,885 Pusat ke Putt Putt. Ya! 871 00:56:19,050 --> 00:56:20,467 Apa kau siap beraksi? 872 00:56:20,492 --> 00:56:23,113 - Kenapa kau berbisik? - Ssttt...ayo! 873 00:56:44,381 --> 00:56:47,821 Semuanya, waktu bermain selesai. Kembali ke sel kalian. 874 00:57:09,839 --> 00:57:11,963 Kau yakin dengan hal ini, Putt Putt? 875 00:57:12,122 --> 00:57:13,924 Tidak, tapi kita harus mencobanya. 876 00:57:14,333 --> 00:57:15,521 Itu pasti! 877 00:57:25,062 --> 00:57:27,464 Hei, aku sudah peringatkan kamu! 878 00:57:27,489 --> 00:57:29,673 Tak boleh bawa oleh-oleh untuk napi. 879 00:57:29,698 --> 00:57:32,187 Aku harus menyitanya. 880 00:57:35,039 --> 00:57:35,866 Hei. 881 00:57:36,258 --> 00:57:38,964 Rasanya sedikit aneh. 882 00:57:40,100 --> 00:57:43,251 Kau ingin selamat, dapat pacar, menang balapan, dan punya hidup enak? 883 00:57:43,276 --> 00:57:45,347 Tentu saja. Tapi kenapa? 884 00:57:45,372 --> 00:57:48,039 Kalau begitu, cari perlindungan, sekarang! 885 00:58:04,754 --> 00:58:07,789 Makanya jangan campur bensin dengan solar, 886 00:58:07,814 --> 00:58:11,939 dan minyak tanah, bensena, air, dan... 887 00:58:12,223 --> 00:58:14,522 Apa maksudnya ini? 888 00:58:14,547 --> 00:58:17,212 Kau tahu berapa peraturan yang sudah kau langgar? 889 00:58:17,236 --> 00:58:21,291 Sesuai pasal 72 Kode 6B, truk dibawah umur dilarang merokok. 890 00:58:21,346 --> 00:58:24,001 Apa tanggapanmu, anak muda? 891 00:58:27,217 --> 00:58:29,963 Perhatian semua unit! Terjadi kerusuhan di Penjara Kota Gasket. 892 00:58:29,988 --> 00:58:31,961 Minta bantuan semua unit! 893 00:58:33,712 --> 00:58:37,962 SELAMAT PENSIUN, KAPTEN STREET 894 00:58:40,339 --> 00:58:42,386 Kerusuhan penjara? Ini saatnya! 895 00:58:42,410 --> 00:58:46,299 Kesempatan terakhir untuk Sersan Street beraksi kembali! 896 00:58:51,060 --> 00:58:52,013 Ya! 897 00:58:52,039 --> 00:58:53,986 Kita dapat kebebasan kita. 898 00:58:54,011 --> 00:58:58,219 Kau benar, Tn. Wheely. Kita bebas seperti...kupu-kupu! 899 00:59:04,608 --> 00:59:06,155 Ayo kabur! 900 00:59:08,036 --> 00:59:09,547 Oh...tidak, tidak! 901 00:59:09,572 --> 00:59:11,822 Kau terlalu besar. Terlalu besar. 902 00:59:12,301 --> 00:59:14,301 - Ouch... - Ouch... 903 00:59:16,073 --> 00:59:18,421 Tolong katakan kau punya rencana cadangan. 904 00:59:18,445 --> 00:59:19,764 Rencana cadangan? Tak ada. 905 00:59:19,789 --> 00:59:21,490 Aku yakin ini akan berhasil. 906 00:59:21,515 --> 00:59:23,646 Ini tidak bagus. Tidak bagus. 907 00:59:24,632 --> 00:59:27,217 Hari mulai malam. Selamatkan diri kalian. 908 00:59:27,487 --> 00:59:29,169 Bilang pada Ibu aku mencintainya. 909 00:59:29,194 --> 00:59:32,969 Putt Putt, kau saudaraku dari Ibu dan Ayah yang berbeda. 910 00:59:32,994 --> 00:59:34,536 Bilang ke Bella kalau aku... 911 00:59:37,421 --> 00:59:39,890 Aku dijuluki Wheely bukan tanpa alasan. 912 00:59:43,629 --> 00:59:45,138 Aku terlalu lambat. 913 00:59:47,088 --> 00:59:48,880 Berhenti! Polisi! 914 00:59:49,270 --> 00:59:51,128 Kalian harus pergi dari sini! 915 00:59:58,287 --> 01:00:01,912 Aku bebas....!!! 916 01:00:04,001 --> 01:00:06,001 Uh...ouch... 917 01:00:07,165 --> 01:00:08,880 Sepertinya menyakitkan. 918 01:00:10,897 --> 01:00:14,011 Kalian semua, ikuti Putt Putt! 919 01:00:17,879 --> 01:00:20,087 Mereka kabur lewat terowongan. 920 01:00:28,532 --> 01:00:29,684 Terima kasih, teman-teman. 921 01:00:29,709 --> 01:00:31,481 Aku tak akan berhasil tanpa bantuan kalian. 922 01:00:31,506 --> 01:00:33,739 Sekarang pergilah sebelum Polisi tahu siapa kalian. 923 01:00:33,764 --> 01:00:36,130 - Kemana kau akan pergi? - Ke Kota Torque. 924 01:00:36,155 --> 01:00:37,445 Untuk menemukan Bella. 925 01:00:37,470 --> 01:00:39,372 Kalau begitu aku juga ikut. 926 01:01:00,920 --> 01:01:03,268 Nyalakan mesin pemindai. 927 01:01:03,396 --> 01:01:07,063 Saatnya memproses tamu terbaru kita. 928 01:01:07,333 --> 01:01:09,378 Apa maksudmu "memproses'? 929 01:01:09,628 --> 01:01:10,628 Jalankan! 930 01:01:16,763 --> 01:01:18,897 Mesin - $70.000 931 01:01:18,922 --> 01:01:20,970 Kerangka - $90.000 932 01:01:20,995 --> 01:01:23,120 Jok - $30.000 933 01:01:23,145 --> 01:01:26,895 CD berjudul 'Fifty Greatest Love Songs' $1 934 01:01:28,161 --> 01:01:31,350 Itu bukan CD'ku. Aku membelinya untuk... 935 01:01:31,420 --> 01:01:33,253 Tunggu, apa kalian sudah selesai? 936 01:01:33,278 --> 01:01:34,875 Keuntungan total mobil, 937 01:01:34,906 --> 01:01:38,114 $190.001 938 01:01:38,139 --> 01:01:39,362 Pemindaian selesai. 939 01:01:39,387 --> 01:01:41,049 Permisi? 940 01:01:41,729 --> 01:01:43,136 Bagus sekali! 941 01:01:44,670 --> 01:01:46,616 Bawa dia ke tempat penahanan. 942 01:01:46,641 --> 01:01:49,389 Dan hati-hati jangan sampai cat'nya lecet. 943 01:01:50,079 --> 01:01:51,851 Jangan kau berani menyentuhku! 944 01:01:51,875 --> 01:01:54,757 Oh...galak sekali seperti cabai. 945 01:01:54,782 --> 01:01:56,936 Galak seperti cabai. 946 01:01:56,962 --> 01:02:00,162 Dia akan membuat kita kaya, Bos. 947 01:02:00,187 --> 01:02:05,014 Tapi aku rasa dia akan lebih berharga jika dijual per komponen. 948 01:02:11,102 --> 01:02:13,102 KOTA TORQUE 949 01:02:24,599 --> 01:02:26,717 Bagaimana kita bisa menemukan Bella tepat waktu? 950 01:02:26,743 --> 01:02:28,534 Ya, tak ada yang kenal kita di Kota Torque. 951 01:02:28,559 --> 01:02:30,711 Mungkin kita bisa cari di daftar orang hilang. 952 01:02:30,736 --> 01:02:32,322 Tunggu dulu. Aku punya ide. 953 01:02:32,347 --> 01:02:34,853 Mari kita panggil polisi. 954 01:02:35,003 --> 01:02:37,628 Putt Putt, kita baru saja kabur dari polisi. 955 01:02:37,653 --> 01:02:39,946 Kau gila? Kita adalah buronan polisi. 956 01:02:39,971 --> 01:02:42,816 Kita harus melakukan dengan rahasia. Jangan sampai ketahuan orang. 957 01:02:42,841 --> 01:02:45,139 Kita perlu melakukan penyamaran. 958 01:02:45,549 --> 01:02:47,632 Ya, penyamaran! 959 01:03:10,463 --> 01:03:12,291 Bella itu temanmu? 960 01:03:12,836 --> 01:03:16,919 Yang benar saja. Nanti kau akan bilang dirimu adalah mobil balap. 961 01:03:18,002 --> 01:03:19,460 Ini sia-sia. 962 01:03:19,752 --> 01:03:21,805 Bagaimana caranya aku menemukan Bella? 963 01:03:21,830 --> 01:03:24,242 Kita cuma berdua. Kota Torque itu besar sekali. 964 01:03:24,267 --> 01:03:26,808 Butuh ribuan Wheely untuk menemukan Nn. Bella. 965 01:03:26,958 --> 01:03:28,750 Sebentar, itu dia! 966 01:03:28,937 --> 01:03:32,375 Kau menemukan ide terbaik saat kau tak berpikir, Putt Putt. 967 01:03:32,400 --> 01:03:33,685 Seperti biasanya. 968 01:03:34,105 --> 01:03:37,111 Aku tahu dimana menemukan ribuan Wheely. 969 01:03:37,442 --> 01:03:41,040 Hai, aku butuh nomor telepon semua kantor taksi di Torque Town. 970 01:03:41,618 --> 01:03:43,501 Ya, kau tak salah dengar. 971 01:03:50,476 --> 01:03:52,914 Aku sudah duga itu telepon iseng. 972 01:03:52,939 --> 01:03:55,292 Pelakunya harus menanggung akibatnya! 973 01:03:55,317 --> 01:03:56,523 Itu tak akan terjadi. 974 01:03:57,426 --> 01:03:58,742 Kalian paham? 975 01:03:59,586 --> 01:04:02,461 Hai...halo! Semuanya! 976 01:04:06,299 --> 01:04:07,672 Halo! 977 01:04:09,892 --> 01:04:12,889 Apa kau pelaku telepon iseng itu? 978 01:04:12,914 --> 01:04:14,437 Ya, itu aku. 979 01:04:14,462 --> 01:04:15,938 Kita harus menangkapnya. 980 01:04:15,963 --> 01:04:18,654 Tolong semuanya, tenang dulu! 981 01:04:18,679 --> 01:04:21,595 Aku menelpon kalian karena kalian seperti diriku. 982 01:04:21,620 --> 01:04:24,103 Mobil biasa, bekerja sebagai taksi. 983 01:04:24,314 --> 01:04:25,626 Untuk mencari nafkah. 984 01:04:25,651 --> 01:04:27,693 Dan aku butuh bantuan kalian. 985 01:04:27,985 --> 01:04:30,219 Kau butuh ambulans setelah kami selesai menghajarmu! 986 01:04:30,244 --> 01:04:31,369 Ambulans? 987 01:04:32,001 --> 01:04:33,547 Aku dulu pernah berkencan dengan ambulans. 988 01:04:33,572 --> 01:04:35,697 Dari awal sudah ringsek. 989 01:04:36,053 --> 01:04:38,863 Jangan, tunggu dulu. Aku butuh bantuan menemukan pacarku. 990 01:04:38,888 --> 01:04:40,543 Dia bintang iklan itu! 991 01:04:40,659 --> 01:04:43,107 Bella de Monetti itu pacarmu? 992 01:04:44,961 --> 01:04:46,148 Dia gila. 993 01:04:46,173 --> 01:04:49,369 Siapa yang mau pacaran dengan rongsokan seperti dia? 994 01:04:52,845 --> 01:04:55,210 Kenapa kami? Kenapa tidak minta bantuan polisi? 995 01:04:55,235 --> 01:04:57,639 Ceritanya sangat panjang. 996 01:04:57,835 --> 01:04:59,838 Dia penjahat! Seharusnya aku tahu! 997 01:04:59,915 --> 01:05:02,500 Aku dijebak. Tolonglah, teman-teman. 998 01:05:02,675 --> 01:05:04,508 Kalian tahu semua kejadian di jalanan. 999 01:05:04,584 --> 01:05:06,893 Tak ada yang bisa lewat tanpa sepengatuan kalian. 1000 01:05:06,918 --> 01:05:09,997 Lalu kenapa kami harus ikut campur dalam urusan mobil kaya? 1001 01:05:10,022 --> 01:05:11,810 Apa sumbangan mereka buat kami? 1002 01:05:11,835 --> 01:05:14,474 - Apa sumbangan mereka? - Mereka tidak pernah kasih tip. 1003 01:05:14,499 --> 01:05:15,666 Itu jelas! 1004 01:05:19,352 --> 01:05:20,894 Teman-teman semuanya. 1005 01:05:20,988 --> 01:05:24,284 Kita berkumpul disini sebagai Raja dan Ratu jalanan. 1006 01:05:24,460 --> 01:05:27,664 Kapan kita pernah menilai mobil hanya dari kilauan chrome'nya? 1007 01:05:27,689 --> 01:05:29,356 Atau dari ukuran mesinnya? 1008 01:05:29,381 --> 01:05:30,881 Kalian sungguh memalukan. 1009 01:05:30,906 --> 01:05:33,693 Semua mobil itu setara di mata penciptanya. 1010 01:05:34,188 --> 01:05:36,154 Jangan, jangan! Tunggu dulu! 1011 01:05:36,179 --> 01:05:38,012 Kalian harapan terakhirku! 1012 01:05:39,585 --> 01:05:40,585 Oh... 1013 01:05:49,971 --> 01:05:52,521 - Wheely? - Apa aku mengenalmu? 1014 01:05:53,085 --> 01:05:55,543 Di bioskop, ingat? 1015 01:05:55,701 --> 01:05:57,005 Oh, yeah... 1016 01:05:57,626 --> 01:06:00,251 Kau satu-satunya yang mengenalku. 1017 01:06:01,918 --> 01:06:05,305 Mungkin ini bisa membantu. Kemarin aku membawa penumpang ke dermaga. 1018 01:06:05,330 --> 01:06:06,621 Orang dari luar kota. 1019 01:06:06,646 --> 01:06:10,177 - Dan? - Dan kurasa aku lihat temanmu, 1020 01:06:10,202 --> 01:06:13,067 sedang diangkut oleh kapal rongsokan bernama Crank. 1021 01:06:13,091 --> 01:06:14,687 Aku tak mau berurusan dengan orang-orang itu. 1022 01:06:14,712 --> 01:06:17,970 Dan jika mereka ingin menghajarmu, itu pasti akan sangat mengerikan. 1023 01:06:17,995 --> 01:06:20,744 Bella dalam bahaya. Aku akan menyelamatkannya apapun resikonya. 1024 01:06:20,769 --> 01:06:22,702 - Kau bisa antar aku kesana? - Ya, aku bisa. 1025 01:06:22,727 --> 01:06:24,874 Aku juga sedang menuju kesana. 1026 01:06:24,899 --> 01:06:26,932 Tunggu! Putt Putt juga ikut. 1027 01:06:27,270 --> 01:06:28,940 Putt Putt, jangan kemana-mana. 1028 01:06:29,803 --> 01:06:31,678 Tapi...kau yakin, Wheely? 1029 01:06:32,335 --> 01:06:33,463 Dengar, Putt Putt. 1030 01:06:33,488 --> 01:06:37,080 Ini adalah misi berbahaya, dan aku tak mau melibatkanmu. 1031 01:06:37,105 --> 01:06:39,185 Kau sahabat terbaik yang pernah dipunyai sebuah mobil. 1032 01:06:39,210 --> 01:06:41,057 Dan aku tak mau kehilangan kamu. 1033 01:07:02,375 --> 01:07:04,382 Baiklah, inilah saatnya. 1034 01:07:04,698 --> 01:07:06,705 Terima kasih sudah menolongku, Amy. 1035 01:07:07,255 --> 01:07:09,089 Kau yakin mampu mengatasinya? 1036 01:07:09,549 --> 01:07:11,632 Ingatlah ketika kau sudah di dalam, 1037 01:07:11,657 --> 01:07:14,240 ikuti garis kuning untuk menemukan Pelabuhan 9. 1038 01:07:14,459 --> 01:07:15,750 Aku akan ingat itu. 1039 01:07:23,799 --> 01:07:25,573 Hei, mundurlah, Nak. 1040 01:07:25,598 --> 01:07:27,725 Ini lahan pribadi. 1041 01:07:27,750 --> 01:07:29,440 Ya, pergi sana! 1042 01:07:29,465 --> 01:07:32,465 Maaf, aku dapat telepon untuk mengantar paket di Pelabuhan 9. 1043 01:07:32,490 --> 01:07:34,409 Ini Pelabuhan 9, kan? 1044 01:07:36,507 --> 01:07:38,028 Apa isi paketnya? 1045 01:07:38,053 --> 01:07:39,263 Bagaimana mungkin aku tahu? 1046 01:07:39,288 --> 01:07:41,520 Aku cuma kurir. Sepertinya mendesak. 1047 01:07:41,935 --> 01:07:44,507 Baiklah, tunggu disini. Aku periksa dulu. 1048 01:07:50,596 --> 01:07:51,849 Ada masalah apa? 1049 01:07:51,874 --> 01:07:53,165 Ini gerbang utama. 1050 01:07:53,190 --> 01:07:56,875 Ada taksi dengan plat nomor Kota Gasket mau mengirimkan paket ke Pelabuhan 9. 1051 01:07:56,900 --> 01:07:58,590 Taksi apa? Paket apa? 1052 01:07:58,615 --> 01:07:59,688 Pelabuhan apa? 1053 01:07:59,713 --> 01:08:01,630 Taksi? Kota Gasket? 1054 01:08:01,909 --> 01:08:03,104 Wheely! 1055 01:08:03,276 --> 01:08:06,074 Usir dia. Dia salah tempat. 1056 01:08:06,099 --> 01:08:08,266 Usir taksi itu! 1057 01:08:15,906 --> 01:08:17,531 Tolong jangan berisik! 1058 01:08:17,556 --> 01:08:19,722 Ada yang mau istirahat tenang disini. 1059 01:08:19,747 --> 01:08:21,595 Tak bisa dipercaya! 1060 01:08:22,050 --> 01:08:24,048 Tak ada pengiriman disini. 1061 01:08:24,073 --> 01:08:27,029 Baiklah kalau begitu. Aku pergi saja. 1062 01:08:27,867 --> 01:08:29,934 - Sampai jumpa. - Pergi sana! 1063 01:08:29,959 --> 01:08:31,817 Hei, hentikan dia! 1064 01:08:32,997 --> 01:08:35,122 Panggilan ke semua taksi di area pelabuhan, 1065 01:08:35,147 --> 01:08:37,522 ada rekan kita yang butuh bantuan! 1066 01:09:04,088 --> 01:09:05,881 Sepertinya aku berhasil kabur dari mereka. 1067 01:09:08,309 --> 01:09:10,473 Jangan bergerak. 1068 01:09:10,840 --> 01:09:12,834 Kami lelah mengejarmu. 1069 01:09:12,859 --> 01:09:16,234 Kau tak akan bisa lagi bekerja sebaga taksi lagi. 1070 01:09:16,259 --> 01:09:17,948 - Jadi kau ikut dengan kami. - Jadi kau ikut dengan kami. 1071 01:09:17,973 --> 01:09:19,848 - Atau, kau ikut dengan kami. - Atau, kau ikut dengan kami. 1072 01:09:21,666 --> 01:09:22,974 Tunggu dulu, bung! 1073 01:09:23,021 --> 01:09:26,354 Tak ada yang boleh membawa teman taksiku. 1074 01:09:26,379 --> 01:09:27,858 Memang siapa kau? 1075 01:09:29,801 --> 01:09:31,509 Taksi...!!! 1076 01:09:34,939 --> 01:09:37,489 - Kau yang menelpon, Amy? - Kenapa lama sekali? 1077 01:09:37,514 --> 01:09:41,681 Jika kau ingin mengganggu teman kami, kalian harus menghadapi kami dulu. 1078 01:09:42,676 --> 01:09:44,366 Kau dengar itu, Rumble! 1079 01:09:44,391 --> 01:09:47,177 Dia ingin kita menghadapinya. 1080 01:09:48,705 --> 01:09:50,645 Dengan senang hati! 1081 01:09:58,541 --> 01:10:00,883 Wheely, temukan pacarmu itu! 1082 01:10:00,907 --> 01:10:02,905 Kami tak bisa menahan penjahat ini terlalu lama. 1083 01:10:02,931 --> 01:10:04,885 Aku akan temukan dia. Terima kasih, Amy! 1084 01:10:09,652 --> 01:10:10,578 Ini dia! 1085 01:10:10,610 --> 01:10:13,359 Ikuti garis kuning untuk menemukan Pelabuhan 9. 1086 01:10:18,793 --> 01:10:20,085 Apa-apaan ini...? 1087 01:10:22,749 --> 01:10:24,124 Pasti ada disini. 1088 01:10:25,051 --> 01:10:27,593 Cuma ada satu cara untuk mengetahuinya. 1089 01:10:34,230 --> 01:10:36,067 Selamat Datang di Pecinan. 1090 01:10:50,809 --> 01:10:52,192 Oh, Tn. Frank! 1091 01:10:53,361 --> 01:10:58,027 Hei, bukankah kau motor kecil yang bersama mobil balap rusak itu? 1092 01:10:58,159 --> 01:10:59,617 Setahun yang lalu? 1093 01:11:00,034 --> 01:11:02,240 Apa urusanmu datang kesini lagi? 1094 01:11:02,470 --> 01:11:03,886 Bagaimana kabar temanmu? 1095 01:11:03,911 --> 01:11:05,443 Putt Putt tak punya teman. 1096 01:11:05,468 --> 01:11:06,654 #TakPunyaTeman 1097 01:11:06,679 --> 01:11:10,097 #Kesepian #SendiriSelamanya 1098 01:11:10,121 --> 01:11:11,853 Oh..maaf. 1099 01:11:11,970 --> 01:11:15,868 Aku kira kau si motor kecil teman dari mobil yang rusak gardan'nya itu. 1100 01:11:16,080 --> 01:11:18,070 Aku sudah dapat komponen penggantinya. 1101 01:11:18,095 --> 01:11:19,776 Aku ingin memintanya untuk datang. 1102 01:11:19,808 --> 01:11:21,552 Tn. Wheely tak punya waktu. 1103 01:11:21,577 --> 01:11:24,110 Dia menjalani misi berbahaya. Pacarnya diculik. 1104 01:11:24,135 --> 01:11:26,373 Jadi Tn. Wheely ingin menyelamatkannya. 1105 01:11:26,398 --> 01:11:28,356 Penculikan mobil? 1106 01:11:28,381 --> 01:11:31,741 Hanya ada satu truk yang melakukan hal itu di Kota Torque. 1107 01:11:31,766 --> 01:11:33,757 Dan aku peringatkan. 1108 01:11:33,782 --> 01:11:36,174 Dia adalah truk yang kejam. 1109 01:11:36,199 --> 01:11:38,967 Kau rasa temanmu butuh bantuan. 1110 01:11:38,992 --> 01:11:41,670 Tapi Tn. Wheely menyuruh Putt Putt tidak boleh ikut. 1111 01:11:44,220 --> 01:11:47,223 Teman dalam kesusahan adalah teman yang sejati. 1112 01:11:47,248 --> 01:11:50,290 Mungkin Tn. Wheely butuh bantuan Putt Putt. 1113 01:11:51,990 --> 01:11:53,764 Putt Putt tidak tahu jalannya. 1114 01:11:53,789 --> 01:11:55,944 Mr. Frank, bisa tunjukkan jalannya? 1115 01:12:06,258 --> 01:12:08,069 Sepertinya kita punya tamu. 1116 01:12:08,094 --> 01:12:11,008 Taksi rongsokan. Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 1117 01:12:11,033 --> 01:12:14,262 Tapi saat yang tepat untuk menguji sistem keamanan yang baru. 1118 01:12:14,286 --> 01:12:16,365 - Komputer! - Siap membantu. 1119 01:12:16,391 --> 01:12:19,503 Mari kita berikan sedikit serpihan. 1120 01:12:19,953 --> 01:12:21,161 Proses pengacakan. 1121 01:12:53,684 --> 01:12:56,894 Rasanya seperti orang yang mempermainkanku seperti video game. 1122 01:12:58,485 --> 01:13:00,681 Wow...tadi menyenangkan sekali. 1123 01:13:01,830 --> 01:13:05,496 Ini benar-benar ide yang buruk. 1124 01:13:07,666 --> 01:13:10,219 Tidak ada istilah ide yang buruk, Tn. Frank. 1125 01:13:10,245 --> 01:13:13,596 Tergantung cara menjalankan ide itu jadi baik atau buruk. 1126 01:13:13,621 --> 01:13:16,004 Baiklah, Nak. Terserah kau saja. 1127 01:13:16,029 --> 01:13:19,070 Sekarang kau pergi kesana. Aku pergi ke arah sini. 1128 01:13:19,095 --> 01:13:21,454 Tn. Frank tak mau membantu Putt Putt? 1129 01:13:21,479 --> 01:13:22,479 Tidak. 1130 01:13:26,437 --> 01:13:28,081 Apa yang kalian lakukan disini? 1131 01:13:28,106 --> 01:13:30,274 Terlalu banyak penyusup hari ini. 1132 01:13:30,624 --> 01:13:32,691 Kita harus dapat kenaikan gaji. 1133 01:13:32,893 --> 01:13:34,620 Aku setuju, teman. 1134 01:13:34,872 --> 01:13:36,539 Sekarang, masuk ke dalam! 1135 01:13:37,413 --> 01:13:38,955 Bukan kamu! 1136 01:13:56,300 --> 01:13:58,259 Kemana mereka membawa kita? 1137 01:14:09,848 --> 01:14:11,705 Nn. Bella? Apa itu kamu? 1138 01:14:12,320 --> 01:14:15,278 Maaf, jika kau ingin tanda tangan, kau tak akan mendapatkannya. 1139 01:14:15,879 --> 01:14:19,055 Bukan itu. Aku Putt Putt. Teman Tn. Wheely. 1140 01:14:19,081 --> 01:14:21,173 Aku yakin dia pernah cerita semua tentang aku. 1141 01:14:21,198 --> 01:14:22,198 Tidak. 1142 01:14:22,983 --> 01:14:24,150 Apa Wheely disini? 1143 01:14:24,175 --> 01:14:26,696 Aku sudah menduganya. Dia taksi yang tadi datang. 1144 01:14:26,721 --> 01:14:28,262 Tapi dimana dia sekarang? 1145 01:14:28,404 --> 01:14:29,463 Aku tidak tahu. 1146 01:14:29,488 --> 01:14:32,071 Tapi aku tahu dia harapan kita satu-satunya. 1147 01:14:38,874 --> 01:14:39,976 Tolong! 1148 01:14:41,206 --> 01:14:43,413 Tidak! 1149 01:14:48,960 --> 01:14:52,195 Kau harus berusaha lebih keras jika ingin menghentikan Wheely O'Wheels! 1150 01:14:52,646 --> 01:14:54,513 Tapi kau tak perlu melakukannya. 1151 01:14:54,538 --> 01:14:56,722 Tunggu dulu. Usahamu kurang bagus. 1152 01:14:56,747 --> 01:14:59,353 Komputer, berikan aku kendali manual! 1153 01:14:59,378 --> 01:15:02,252 Laksanakan. Kendali manual dimulai. 1154 01:15:12,987 --> 01:15:16,402 Kita harus keluar dari sini sebelum dipotong-potong seperti yang lain. 1155 01:15:16,542 --> 01:15:19,721 Tak akan ada yang dipotong. Tn. Frank, bisa kau buka pintunya? 1156 01:15:19,746 --> 01:15:21,371 Aku akan mencobanya. 1157 01:16:01,545 --> 01:16:02,545 Ouch. 1158 01:16:07,517 --> 01:16:10,900 Sadarlah. Kita memang beda status sosial. 1159 01:16:10,929 --> 01:16:14,850 Jangan pernah bermimpi Bella mau jadi pacarmu. 1160 01:16:14,875 --> 01:16:17,483 Kau itu pecundang. Dan akan selalu jadi pecundang. 1161 01:16:17,508 --> 01:16:18,889 Bocah taksi. 1162 01:16:22,913 --> 01:16:25,788 Oh ya? Kita lihat saja nanti. 1163 01:16:36,433 --> 01:16:37,720 Ayolah, Wheely. 1164 01:16:37,745 --> 01:16:41,481 Kau punya kecepatan, kekuatan, dan gardan yang bermasalah. 1165 01:16:41,506 --> 01:16:43,420 Tapi kau punya tekad. 1166 01:16:56,246 --> 01:16:58,316 Tadi kesuksesan besar. 1167 01:16:59,040 --> 01:17:00,886 Ini berhasil! 1168 01:17:01,656 --> 01:17:03,281 Tetap di alur, Wheely! 1169 01:17:05,495 --> 01:17:08,404 Ya, aku berhasil. Aku memang jagoan. 1170 01:17:20,125 --> 01:17:21,868 Sedikit lagi! 1171 01:17:27,302 --> 01:17:30,297 Jangan lakukan ini di rumah, nak! 1172 01:17:33,700 --> 01:17:35,095 Oh ya! 1173 01:17:35,120 --> 01:17:38,161 Siapa jagoannya? Akulah sang jagoan. Keren. 1174 01:17:38,237 --> 01:17:41,362 Terima kasih. Apa ada yang lihat tadi? 1175 01:17:45,145 --> 01:17:46,922 Datanglah dan tangkap aku. 1176 01:17:56,204 --> 01:18:00,653 Inilah saat dimana sang jagoan berjalan perlahan dengan muka keren, 1177 01:18:00,678 --> 01:18:04,220 sementara semuanya berjatuhan di belakangny dengan gerakan lambat. 1178 01:18:05,450 --> 01:18:06,610 Oh yeah! 1179 01:18:08,478 --> 01:18:10,811 Tak ada ledakan? Sayang sekali. 1180 01:18:14,716 --> 01:18:16,605 Sampai jumpa lagi, Kota Torque. 1181 01:18:16,630 --> 01:18:18,965 Kau tak boleh pergi membawa Bella! 1182 01:18:23,204 --> 01:18:24,246 Oh...tidak. 1183 01:18:25,223 --> 01:18:27,230 Kau bisa saja susah ditangkap, 1184 01:18:27,255 --> 01:18:29,546 tapi pada akhirnya keadilan selalu menang. 1185 01:18:29,571 --> 01:18:30,795 Gembok dia! 1186 01:18:30,869 --> 01:18:33,311 Tunggu! Kau buat kesalahan besar. 1187 01:18:33,336 --> 01:18:34,920 Bukan aku yang seharusnya digembok. 1188 01:18:34,945 --> 01:18:38,238 Tapi mereka! Gerombolan pengacau dan penculik mobil yang kejam. 1189 01:18:38,263 --> 01:18:39,679 Mereka penjahatnya! 1190 01:18:39,711 --> 01:18:41,681 Imajinasimu luar biasa. 1191 01:18:41,777 --> 01:18:42,756 Apa? 1192 01:18:42,781 --> 01:18:44,495 Penculik mobil? 1193 01:18:44,520 --> 01:18:47,437 Berhenti! Demi penegakan hukum! 1194 01:18:48,323 --> 01:18:49,498 Polisi datang! 1195 01:18:49,523 --> 01:18:51,826 Bereskan semuanya. Cepat! 1196 01:18:52,880 --> 01:18:54,046 Baiklah, Bos. 1197 01:18:54,071 --> 01:18:55,882 Mereka tak akan bisa mengejar kita. 1198 01:18:55,907 --> 01:19:00,329 Berkat polisi itu, taksi rongsokan itu tak akan bisa mengejar kita. 1199 01:19:09,118 --> 01:19:10,801 Kapal ini mulai bergerak! 1200 01:19:11,128 --> 01:19:14,988 Perutku tidak tahan dengan gerakan kapal. 1201 01:19:16,735 --> 01:19:18,159 Aku mabuk laut. 1202 01:19:18,371 --> 01:19:21,196 - Maaf untuk yang tadi. - Ikuti aku. 1203 01:19:24,379 --> 01:19:26,603 Fokus pada papan besi itu. Abaikan airnya. 1204 01:19:26,806 --> 01:19:28,089 Air? Mana? 1205 01:19:28,238 --> 01:19:31,196 Satu, dua, tiga. 1206 01:19:31,500 --> 01:19:32,500 Lompat! 1207 01:19:38,211 --> 01:19:40,127 Kita berhasil! Kita masih hidup! 1208 01:19:40,383 --> 01:19:41,983 Tapi dimana Nn. Bella? 1209 01:19:43,958 --> 01:19:45,714 Dia tidak bisa melompat. 1210 01:19:50,522 --> 01:19:51,619 Tolong! 1211 01:19:51,942 --> 01:19:53,147 Bella! 1212 01:19:53,793 --> 01:19:54,960 Bella! 1213 01:19:55,619 --> 01:19:57,439 Tn. Wheely, maafkan kami. 1214 01:19:57,503 --> 01:19:59,360 Kami sudah berusaha sebaik mungkin. 1215 01:19:59,441 --> 01:20:02,557 - Jadi kau sudah bertemu Bella? - Ya, dia masih ada di kapal. 1216 01:20:02,869 --> 01:20:06,018 Tolonglah Sersan Street, bebaskan aku. Aku mohon. 1217 01:20:06,043 --> 01:20:07,543 Aku harus menyelamatkannya. 1218 01:20:07,946 --> 01:20:09,720 Aku tak sanggup kehilangan dirinya. 1219 01:20:09,937 --> 01:20:10,937 Bella! 1220 01:20:11,507 --> 01:20:13,025 Wheely! 1221 01:20:15,223 --> 01:20:17,094 - Petugas Polisi? - Siap, Bu! 1222 01:20:17,119 --> 01:20:18,702 - Ayunkan! - Ayunkan? 1223 01:20:18,866 --> 01:20:20,573 - Ayunkan? - Ayunkan? 1224 01:20:20,598 --> 01:20:21,624 Ayunkan! 1225 01:20:21,649 --> 01:20:23,374 - Itu perintah! - Siap, Bu. 1226 01:20:27,400 --> 01:20:29,265 Lebih cepat! Lebih cepat! 1227 01:20:29,290 --> 01:20:31,593 Apa yang kau lakukan, Bu Polisi? Aku pusing! 1228 01:20:31,619 --> 01:20:32,952 Panggil aku Sersan! 1229 01:20:34,991 --> 01:20:36,404 Wheely. 1230 01:20:37,169 --> 01:20:39,419 Sekarang, lepaskan! 1231 01:20:43,585 --> 01:20:45,452 Tangkap dia, Nak! 1232 01:20:51,054 --> 01:20:52,342 Air? 1233 01:20:52,367 --> 01:20:55,386 Apa saja asal bukan air! 1234 01:20:57,087 --> 01:20:59,887 Hei, apa ada yang pesan taksi? 1235 01:21:00,106 --> 01:21:01,106 Apa? 1236 01:21:02,730 --> 01:21:03,866 Wheely! 1237 01:21:03,891 --> 01:21:05,932 Crank, kecepatan penuh! 1238 01:21:06,032 --> 01:21:07,178 Sekarang! 1239 01:21:07,300 --> 01:21:08,883 Siap, bung. 1240 01:21:10,868 --> 01:21:14,093 Aku tak akan berhasil! 1241 01:21:14,745 --> 01:21:18,186 Bella, tunggu! Aku datang! 1242 01:21:22,132 --> 01:21:25,141 Kenapa tak ada yang bilang kalau terbang itu menyenangkan? 1243 01:21:37,694 --> 01:21:39,678 Pendaratanmu luar biasa. 1244 01:21:40,118 --> 01:21:42,989 Kami ini pembalap. Kami suka menampilkan hiburan. 1245 01:21:56,030 --> 01:21:57,988 Bella! Awas! 1246 01:22:17,609 --> 01:22:18,976 Wheely. 1247 01:22:19,795 --> 01:22:21,545 Tunggu! Aku datang! 1248 01:22:22,174 --> 01:22:24,775 Kapal ini hanya untuk kelas utama. 1249 01:22:25,722 --> 01:22:27,372 Aku tak akan membiarkanmu lewat. 1250 01:22:30,743 --> 01:22:32,055 Wheely! 1251 01:22:32,080 --> 01:22:33,497 Bella! 1252 01:22:38,123 --> 01:22:40,271 Kau akan merasakan akibatnya, brengsek! 1253 01:22:47,600 --> 01:22:50,541 Hal ini terlalu mudah untuk jadi hiburan. 1254 01:22:53,225 --> 01:22:55,158 Kita akan hancur bersama! 1255 01:24:14,260 --> 01:24:17,110 Jadi ini Kaiser yang terkenal itu. 1256 01:24:17,135 --> 01:24:18,993 Raja penculik mobil. 1257 01:24:19,018 --> 01:24:22,243 Dan prestasi terbesar dalam karirku. 1258 01:24:22,268 --> 01:24:24,399 Baiklah, teman-teman. Gembok dia. 1259 01:24:26,197 --> 01:24:27,740 Tampar mukaku. 1260 01:24:28,117 --> 01:24:29,617 Ouch... kenapa kau lakukan itu? 1261 01:24:30,241 --> 01:24:31,241 Kau yang minta. 1262 01:24:31,274 --> 01:24:33,345 Itu cuma kiasan. Bahasa kiasan Putt Putt. 1263 01:24:33,370 --> 01:24:35,321 Semua orang tahu itu bahasa kiasan Putt Putt. 1264 01:24:36,138 --> 01:24:38,011 Bagaimana dengan Wheely dan Bella? 1265 01:24:38,511 --> 01:24:40,212 Mereka berenang... 1266 01:24:40,237 --> 01:24:42,696 ...ke dasar lautan! 1267 01:24:43,786 --> 01:24:45,203 Singkirkan dia! 1268 01:24:49,284 --> 01:24:50,173 Jangan khawatir. 1269 01:24:50,198 --> 01:24:52,855 Kita akan keruk dasar laut sampai kita temukan mereka. 1270 01:24:58,080 --> 01:25:00,510 Lihat! Kapalnya masih mengambang! 1271 01:25:22,616 --> 01:25:25,783 Kau janji bilang pada polisi kalau aku yang menyelamatkanmu. 1272 01:25:25,808 --> 01:25:29,058 Ingat kalau Crank yang menangkapmu saat jatuh ke laut. 1273 01:25:29,825 --> 01:25:32,180 Dan maaf aku tak bisa menyelamatkan temanmu. 1274 01:25:33,809 --> 01:25:35,621 Aku turut prihatin tentang temanmu. 1275 01:25:35,950 --> 01:25:37,961 Wheely, kau dengar aku? 1276 01:25:37,986 --> 01:25:39,659 Bangunlah, Wheely. 1277 01:25:39,923 --> 01:25:42,715 Seharusnya aku tidak melibatkanmu dalam masalah ini. 1278 01:25:42,861 --> 01:25:44,300 Ini semua salahku. 1279 01:25:44,325 --> 01:25:46,455 Aku mohon, bangunlah. 1280 01:25:46,590 --> 01:25:49,111 Aku tak mau kehilanganmu, kopling besar. 1281 01:25:51,866 --> 01:25:54,640 Aku juga mencintaimu. 1282 01:25:54,665 --> 01:25:56,790 Apa? Wheely! 1283 01:25:57,790 --> 01:25:58,789 Ouch! 1284 01:25:59,514 --> 01:26:02,396 Bella, aku kira kau sudah tiada. 1285 01:26:02,421 --> 01:26:04,373 Apa kita sudah mati? Apa kita di surga? 1286 01:26:04,398 --> 01:26:06,112 - Tunggu, kenapa ada api? - Wheely. 1287 01:26:06,137 --> 01:26:08,498 Aku hampir terjatuh ke laut, tapi Crank... 1288 01:26:21,204 --> 01:26:24,503 Sekarang kita di lomba pertama di musim balap jalanan yang baru, 1289 01:26:24,528 --> 01:26:27,874 dan kembalinya Wheely O'Wheels dalam penampilan barunya. 1290 01:26:27,923 --> 01:26:31,080 Lihatlah kilauan warna kuning dan hitam serta sedikit warna putih. 1291 01:26:31,228 --> 01:26:32,744 Dia itu taksi. 1292 01:26:33,075 --> 01:26:35,116 Ya...aku tahu. 1293 01:26:35,141 --> 01:26:38,349 Dan dia akan balapan lagi dengan teman lamanya, Jay Lo. 1294 01:26:38,498 --> 01:26:40,375 Yang benar Joe Flow. 1295 01:26:40,400 --> 01:26:43,424 Maafkan silap lidah dari teman komentatorku ini. 1296 01:26:43,449 --> 01:26:45,516 Ya, tak ada yang sempurna. 1297 01:26:45,540 --> 01:26:47,120 Kau tahu hal itu. 1298 01:26:47,145 --> 01:26:49,244 Kembali ke balapan dan Jay Lo, 1299 01:26:49,269 --> 01:26:52,389 maksudku Joe Flow, menempati posisi depan. 1300 01:26:53,141 --> 01:26:54,683 Sepertinya begitu, 1301 01:26:54,716 --> 01:26:57,852 tapi Wheely O'Wheel masih punya peluang dalam balapan ini. 1302 01:26:57,932 --> 01:27:00,383 Babak akhir dalam balapan. 1303 01:27:00,496 --> 01:27:04,105 Aku sudah perbaiki gardan'nya. Dia seharusnya menang. 1304 01:27:04,130 --> 01:27:06,236 Itu kabar yang bagus, Nyonya Ibu. 1305 01:27:06,261 --> 01:27:09,468 Anakku selalu hebat tak peduli dia menang atau tidak. 1306 01:27:09,507 --> 01:27:10,633 Aku setuju itu. 1307 01:27:10,659 --> 01:27:13,283 Aku senang kau datang dan menonton balapan ini, Bella. 1308 01:27:13,308 --> 01:27:15,210 Aku tak mungkin melewatkannya. 1309 01:27:15,241 --> 01:27:18,281 Lagipula aku masih libur sebelum syuting film berikutnya. 1310 01:27:18,765 --> 01:27:20,473 Kebut terus, nak! 1311 01:27:20,573 --> 01:27:23,002 Hajar para sialan itu penuh semangat. 1312 01:27:23,028 --> 01:27:24,558 Apa Ibu baru saja bilang... 1313 01:27:24,583 --> 01:27:26,310 Sepertinya dia bilang itu. 1314 01:27:26,335 --> 01:27:28,960 - Dia bilang... - Aku dengar yang dia bilang. 1315 01:27:30,132 --> 01:27:33,058 Jadi kau sekarang kenal Wheely, Bu Polisi? 1316 01:27:33,316 --> 01:27:35,024 Panggil aku Kapten! 1317 01:27:36,156 --> 01:27:39,788 Taksi balap itu berhasil membongkar jaringan penculikan mobil kelas dunia, Nak. 1318 01:27:39,812 --> 01:27:41,238 Kita harus berterima kasih padanya. 1319 01:27:41,263 --> 01:27:44,083 Aku ingin kau jadi seperti Wheely O' Wheels. 1320 01:27:44,108 --> 01:27:45,093 Secepatnya! 1321 01:27:45,118 --> 01:27:46,328 Grhhh... 1322 01:27:49,278 --> 01:27:51,440 Senang kau kembali balapan, Wheely. 1323 01:27:51,466 --> 01:27:53,824 Sekarang kau membalap dengan motif warna taksi. 1324 01:27:53,849 --> 01:27:56,780 Seperti yang Ibuku bilang, bukan soal penampilan luarnya, 1325 01:27:56,805 --> 01:27:59,104 tapi bagian dalamnya yang terpenting. 1326 01:27:59,129 --> 01:28:01,646 Maksudmu kau suka desain interior kulitku? 1327 01:28:02,657 --> 01:28:05,555 Seperti yang pernah aku bilang, semua mobil diciptakan setara. 1328 01:28:05,580 --> 01:28:08,110 Aku cuma lebih suka, warna hitam putih bendera finish. 1329 01:28:08,809 --> 01:28:28,809 Translated & Resynced by BernadX Jakarta, Januari 2019 Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509