1 00:00:02,276 --> 00:00:07,276 akumenang.com 2 00:00:07,300 --> 00:00:12,300 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:12,324 --> 00:00:17,324 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:00:34,696 --> 00:00:37,273 Saat menyampaikan kisah dari orang-orang kami, 5 00:00:37,325 --> 00:00:41,918 Itu sulit untuk memisahkan kebenaran dari mitos. 6 00:00:51,150 --> 00:00:57,524 Kisah kami dimulai sejak lama di kota tua Prague. 7 00:01:01,577 --> 00:01:06,406 Lewat sejarah, orang-orang kami telah dianggap ancaman. 8 00:01:06,557 --> 00:01:08,587 Dianiaya. 9 00:01:08,687 --> 00:01:13,746 Hingga suatu hari, rabi suci kami, Maharal, 10 00:01:13,773 --> 00:01:18,504 Meraih ke dalam kedalaman tergelap Kaballah, 11 00:01:18,528 --> 00:01:22,797 Memberikan napas kehidupan kepada ciptaan menyerupai Tuhan. 12 00:01:53,721 --> 00:01:55,673 Tenang. 13 00:01:57,104 --> 00:02:00,124 Tenang. 14 00:02:06,612 --> 00:02:09,765 Buka mulutmu. 15 00:02:51,053 --> 00:02:55,397 Abu menjadi abu, debu menjadi debu. 16 00:03:07,275 --> 00:03:09,050 Nak! 17 00:03:09,142 --> 00:03:11,879 Pergi! Pergilah sekarang! 18 00:03:21,023 --> 00:03:24,092 Tapi saat manusia berusaha menjadi Tuhan, 19 00:03:24,111 --> 00:03:27,217 Kegelapan terbangun. 20 00:03:31,579 --> 00:03:33,497 Dan begitu juga itu. 21 00:04:23,478 --> 00:04:25,546 Kita sudah selesai. 22 00:04:33,384 --> 00:04:35,437 Kau boleh berdiri sekarang. 23 00:04:44,697 --> 00:04:47,376 Terima kasih banyak untuk bantuanmu. 24 00:04:47,928 --> 00:04:51,002 Tujuh tahun keburukanmu sudah berakhir, Hanna. 25 00:04:51,824 --> 00:04:54,356 Ini waktunya untuk tujuh tahun kebaikanmu. 26 00:05:06,173 --> 00:05:08,608 Terima kasih, Perla. 27 00:05:18,760 --> 00:05:24,717 Lithuania 1673 28 00:05:53,647 --> 00:05:57,826 Dunia kita dibangun diatas bejana yang rusak, 29 00:05:57,859 --> 00:06:01,327 Dan manusia tetaplah sama. 30 00:06:04,731 --> 00:06:07,999 Dari kegelapan, datanglah cahaya. 31 00:06:08,538 --> 00:06:11,890 Dari kematian, muncul kehidupan. 32 00:06:11,950 --> 00:06:16,174 Dari kehancuran, bangkitlah penebusan. 33 00:06:16,670 --> 00:06:20,447 Tubuh kita fana, sementara... 34 00:06:21,586 --> 00:06:24,943 Tapi roh kita abadi. 35 00:06:25,038 --> 00:06:27,882 Dan ada paradoks. 36 00:06:27,956 --> 00:06:30,140 Ada yang bisa sebutkan unsur-unsur... 37 00:06:30,140 --> 00:06:32,891 ...yang menyatukan Bintang Daud, 38 00:06:32,939 --> 00:06:37,705 Dan mewakili manusia, tubuh dan jiwa. 39 00:06:39,294 --> 00:06:42,591 Kita semua orang terpelajar di sini... 40 00:06:42,640 --> 00:06:46,630 Apakah ada juru selamat diantara para pendosa? 41 00:07:01,563 --> 00:07:04,434 Seluruh unsur-unsur ini disatukan... 42 00:07:04,470 --> 00:07:07,525 ...mewakili ciptaan manusia. 43 00:07:07,832 --> 00:07:10,817 Dan disebutkan dalam Kabbalah suci. 44 00:07:10,888 --> 00:07:13,404 Merkabah./ Sebagai "merkabah." 45 00:07:13,479 --> 00:07:17,532 Tiga dimensi Bintang Daud. 46 00:07:20,003 --> 00:07:23,535 Baik, kita lanjutkan ini setelah makan. 47 00:07:28,808 --> 00:07:31,344 Apa kau memiliki makanan, Benjamin? 48 00:07:33,103 --> 00:07:34,946 Hanna membawakan aku makanan. 49 00:07:34,985 --> 00:07:36,798 Benjamin. 50 00:07:37,556 --> 00:07:40,358 Ini sudah tujuh tahun sejak... 51 00:07:40,515 --> 00:07:44,833 Saat ini, kau punya hak untuk mengusirnya. 52 00:07:44,889 --> 00:07:50,085 Dan memulai awal baru dengan wanita yang bisa memenuhi tugasnya. 53 00:07:50,705 --> 00:07:53,475 Aku tidak akan mengusir istriku, Ayah. 54 00:07:57,009 --> 00:07:59,127 Jika itu yang kau inginkan. 55 00:09:22,646 --> 00:09:24,836 Bagaimana lolongan serigala kecilku hari ini? 56 00:09:29,209 --> 00:09:31,164 Kau sangat menakutkan. 57 00:09:39,668 --> 00:09:41,480 Bagaimana semuanya? 58 00:09:41,510 --> 00:09:43,240 Puji Tuhan. 59 00:09:43,994 --> 00:09:46,030 Kau mau masuk? 60 00:09:46,725 --> 00:09:49,577 Anak-anak akan senang jika ada kehadiran pria dewasa di rumah. 61 00:09:49,577 --> 00:09:51,209 Terima kasih, 62 00:09:51,255 --> 00:09:54,266 Tapi kurasa Hanna mungkin sudah siapkan sesuatu. 63 00:10:15,058 --> 00:10:17,359 Terima kasih untuk bukunya. 64 00:10:21,969 --> 00:10:24,543 Ini yang terakhir, Hanna. 65 00:10:25,474 --> 00:10:28,004 Kabbalah jauh terlalu berbahaya. 66 00:10:28,802 --> 00:10:30,980 Mereka bilang setiap pria yang membaca teks ini... 67 00:10:31,005 --> 00:10:33,705 ...bisa kehilangan akal sehatnya, atau lebih buruk. 68 00:10:33,756 --> 00:10:35,772 Apa lagi... 69 00:10:36,705 --> 00:10:39,030 Seorang perempuan? 70 00:10:43,494 --> 00:10:47,365 Maafkan aku. Aku hanya tak ingin kau terluka. 71 00:10:48,206 --> 00:10:50,146 Yang kau lalui sudah cukup berat. 72 00:11:59,553 --> 00:12:05,835 Semoga tindakan ini memberikan kita seorang keturunan. 73 00:12:06,269 --> 00:12:07,947 Putra laki-laki. 74 00:12:07,964 --> 00:12:10,304 Amin./ Amin. 75 00:12:33,717 --> 00:12:35,536 Kau mau ke mana? 76 00:12:35,561 --> 00:12:37,174 Belajar. 77 00:12:37,199 --> 00:12:38,879 Hanna. 78 00:12:40,706 --> 00:12:44,251 Tuhan di sini, dia di sekitarmu. 79 00:12:44,520 --> 00:12:47,459 Pada orang, pada kehidupan itu sendiri. 80 00:13:24,091 --> 00:13:28,354 Perpaduan surat suci tersembunyi didalam Kitab Taurat. 81 00:13:28,405 --> 00:13:32,670 Ayat-ayat suci yang Musa gunakan untuk membelah Laut Merah. 82 00:13:35,453 --> 00:13:37,119 Merkabah. 83 00:13:37,204 --> 00:13:39,779 Ciptaan manusia. 84 00:13:52,185 --> 00:13:54,283 Hati-hati bebatuan! 85 00:13:54,329 --> 00:13:56,787 Adik, hati-hati! 86 00:14:05,798 --> 00:14:07,578 Ayo! 87 00:14:24,504 --> 00:14:28,158 Kau sedang sudah disucikan. 88 00:14:36,941 --> 00:14:41,285 Seandainya Ibu dan Ayah masih di sini untuk melihatmu menikah. 89 00:14:42,062 --> 00:14:44,802 Mereka akan melihat dari atas. 90 00:14:44,886 --> 00:14:48,431 Bersama si kecil Joseph, 91 00:14:48,494 --> 00:14:50,978 Semoga ia beristirahat dengan tenang. 92 00:14:54,922 --> 00:14:56,958 Maafkan aku. 93 00:14:58,736 --> 00:15:01,072 Kita sebaiknya kembali sekarang. 94 00:15:02,728 --> 00:15:05,419 Ayo. Kita pergi. 95 00:15:07,382 --> 00:15:10,333 Kita terlalu dekat dengan tempat tinggal orang yang bukan Yahudi. 96 00:15:28,628 --> 00:15:32,284 Wabahnya. Itu mulai tersebar lagi. 97 00:16:23,370 --> 00:16:25,694 Rebecca dan Jacob. 98 00:16:26,441 --> 00:16:29,032 Berbuahlah dan beranak-pinak. 99 00:16:29,050 --> 00:16:31,431 Seperti benih yang mengisi bumi. 100 00:16:31,495 --> 00:16:35,019 Dengan anak yang banyak./ Amin. 101 00:16:36,336 --> 00:16:40,725 Sekarang pengantin wanita akan mengitar pengantin pria tujuh kali. 102 00:16:41,114 --> 00:16:45,825 Angka tujuh adalah simbol kesempurnaan penciptaan. 103 00:16:46,419 --> 00:16:50,239 Dan agar pasangan ini menjadi satu. 104 00:16:50,267 --> 00:16:53,596 Dibawah HUPA dan kesatuan. 105 00:18:06,990 --> 00:18:09,454 Satu per satu... 106 00:18:09,503 --> 00:18:12,995 Orangku berjatuhkan seperti lalat... 107 00:18:14,005 --> 00:18:17,222 Sementara kaummu di sini berpesta. 108 00:18:17,278 --> 00:18:20,484 Tolong, ini pernikahanku... 109 00:18:20,549 --> 00:18:22,671 Dan kau tempatkan kami semua dalam bahaya! 110 00:18:23,017 --> 00:18:25,134 Rebecca! 111 00:18:28,177 --> 00:18:30,892 Apa maksudnya ini? 112 00:18:34,014 --> 00:18:35,978 Pegang tanganku. 113 00:18:40,928 --> 00:18:44,406 Gadis ini adalah putri sulungku. 114 00:18:47,082 --> 00:18:49,272 Dan kau... 115 00:18:49,373 --> 00:18:51,958 Kau tak bisa melawan kami layaknya pria pemberani, 116 00:18:51,983 --> 00:18:55,825 Jadi kau membunuh kami seperti tikus. 117 00:18:55,841 --> 00:19:00,432 Mengutuk kami dengan mantra kotormu. 118 00:19:01,585 --> 00:19:07,700 Kami tak punya andil dalam sakitnya putrimu. 119 00:19:08,258 --> 00:19:10,283 Wabah ini tidak menghampiri kami... 120 00:19:10,283 --> 00:19:13,433 ...karena kami terisolasi di desa ini. 121 00:19:14,598 --> 00:19:19,576 Tuhan memberi, dan Tuhan mengambil. 122 00:19:26,576 --> 00:19:28,487 Hanna, jangan. 123 00:19:28,487 --> 00:19:31,924 Tidak, jangan ini! Tidak! 124 00:19:33,504 --> 00:19:38,173 Kecuali kau mencabut mantramu dan selamatkan putriku... 125 00:19:38,226 --> 00:19:42,596 Aku akan tunjukkan padamu dan Tuhanmu, 126 00:19:42,621 --> 00:19:45,162 Siapa yang berkuasa. 127 00:19:45,757 --> 00:19:48,031 Berikan dia padaku. 128 00:19:49,559 --> 00:19:51,731 Aku tabib. 129 00:19:52,178 --> 00:19:56,756 Jika kau bawa dia ke rumahku, aku akan membantunya. 130 00:19:56,806 --> 00:19:58,893 Ayah! 131 00:20:05,205 --> 00:20:09,225 Hingga putriku sembuh, tak ada yang boleh pergi! 132 00:20:09,883 --> 00:20:14,102 Siapa pun yang tertangkap berada di luar desa... 133 00:20:14,507 --> 00:20:16,606 ...akan dieksekusi. 134 00:20:56,801 --> 00:21:00,353 Ini adalah tanda. Kita harus bertobat. 135 00:21:00,995 --> 00:21:03,514 Menerima kehendak-Nya. 136 00:21:03,575 --> 00:21:06,151 Semoga nama-Nya selalu dipuji. 137 00:21:06,677 --> 00:21:08,833 Dan berdoa... 138 00:21:09,190 --> 00:21:12,432 Berdoa dengan semua yang kita punya. 139 00:21:12,481 --> 00:21:14,700 Dengan penuh hormat. 140 00:21:15,330 --> 00:21:20,709 Sebagai penutup, aku dengan ini menyatakan tiga hari berkabung. 141 00:21:25,807 --> 00:21:28,163 Kita harus melawan balik. 142 00:21:35,548 --> 00:21:38,192 Tanpa bermaksud tidak menghormati, Rabi. 143 00:21:38,255 --> 00:21:42,077 Tapi selain doa, ada hal lain yang bisa kita lakukan. 144 00:21:42,136 --> 00:21:44,308 Kita harus gunakan kekuatan terkuat kita. 145 00:21:44,334 --> 00:21:48,780 Kau menyarankan untuk memukul kepala mereka dengan kitab kita? 146 00:21:48,853 --> 00:21:51,604 Dengan kebijaksanaan Kitab Kabbalah. 147 00:21:51,702 --> 00:21:55,568 Seorang wanita bicara dengan kebijaksanaan Kabbalah. 148 00:21:55,640 --> 00:21:57,612 Keajaiban tak pernah sirna. 149 00:21:57,638 --> 00:21:59,934 Kita bisa gunakan 72 surat suci Tuhan, 150 00:21:59,934 --> 00:22:02,389 Berikut dengan kode tersembunyi didalam buku penciptaan... 151 00:22:02,409 --> 00:22:03,726 ...dan menciptakan... 152 00:22:03,771 --> 00:22:05,802 Golem? 153 00:22:06,307 --> 00:22:09,276 Kau jelas tidak tahu apa yang kau bicarakan. 154 00:22:09,302 --> 00:22:12,210 Bagaimana kau tahu tentang buku itu... 155 00:22:12,212 --> 00:22:14,835 ...dan surat suci Tuhan? 156 00:22:16,460 --> 00:22:18,546 Aku tidak akan berusaha... 157 00:22:18,546 --> 00:22:20,986 ...mengendalikan kekuatan terbesar Kabbalah. 158 00:22:20,988 --> 00:22:23,515 Itu pernah dilakukan sebelumnya. 159 00:22:23,582 --> 00:22:27,104 Siapa yang kau sarankan untuk menciptakan makhluk ini? 160 00:22:27,174 --> 00:22:29,696 Musa sendiri, mungkin? 161 00:22:30,442 --> 00:22:32,758 Aku yang akan melakukannya. 162 00:22:32,795 --> 00:22:36,786 Kau menawarkan untuk menciptakan Golem... 163 00:22:36,843 --> 00:22:40,845 Sementara kau bahkan tak bisa memberikan anak kepada putraku? 164 00:22:52,834 --> 00:22:55,743 Kita harus membela diri kita!/ Pulanglah, Hanna! 165 00:22:57,467 --> 00:22:59,498 Pulanglah. 166 00:23:21,743 --> 00:23:24,224 Ingat. 167 00:23:24,441 --> 00:23:29,130 Gagal, maka aku akan membakar tempat ini hingga rata dengan tanah. 168 00:23:31,367 --> 00:23:33,138 Lanjutkanlah. 169 00:23:49,430 --> 00:23:52,331 Tuhan, Ya Tuhan. 170 00:23:52,372 --> 00:23:55,149 Tuhan yang maha ampun dan maha penyayang. 171 00:23:55,198 --> 00:23:57,211 Kami memohon kepada-Mu... 172 00:23:58,577 --> 00:24:01,235 Selamatkan anak yang sakit ini. 173 00:24:02,388 --> 00:24:05,813 Kirimlah obat surgawi. 174 00:24:06,103 --> 00:24:09,098 Dan seluruh orang di Bumi... 175 00:24:09,182 --> 00:24:12,911 ...akan melihat kebesaranmu... 176 00:24:12,983 --> 00:24:14,935 ...yang dipanggil dengan nama Tuhan. 177 00:24:15,027 --> 00:24:20,988 Amin.../ Amin. 178 00:24:21,055 --> 00:24:25,526 Amin.../ Amin. 179 00:24:40,698 --> 00:24:43,520 Pulanglah, Yahudi! 180 00:25:07,249 --> 00:25:09,245 Rebecca. 181 00:25:18,027 --> 00:25:20,498 Apa yang merek perbuat kepadamu? 182 00:25:21,421 --> 00:25:23,869 Aku hamil. 183 00:25:23,926 --> 00:25:26,415 Tapi aku keguguran, Hanna. 184 00:25:26,471 --> 00:25:28,993 Aku kehilangan anakku. 185 00:25:40,041 --> 00:25:42,484 Kau harus bawa dia pergi keluar dari desa diam-diam. 186 00:25:42,551 --> 00:25:44,480 Dia membutuhkan dokter. 187 00:25:52,486 --> 00:25:54,790 Aku kehilangan anakku, Hanna. 188 00:26:22,348 --> 00:26:26,774 72 surat suci Tuhan tersembunyi didalam Taurat. 189 00:26:26,803 --> 00:26:28,614 Agar bisa mengungkapkan kodenya, 190 00:26:28,649 --> 00:26:32,766 Seseorang harus gunakan kekuatan suci merkabah. 191 00:26:33,509 --> 00:26:35,617 Kesucian merkabah... 192 00:26:35,641 --> 00:26:39,164 Digabungkan dengan seluruh unsur kabbalistik... 193 00:26:39,203 --> 00:26:42,200 Mewakili penciptaan manusia. 194 00:27:06,041 --> 00:27:09,740 72 surat suci yang disatukan... 195 00:27:11,323 --> 00:27:14,305 ...untuk menciptakan nama Tuhan yang tersembunyi. 196 00:27:18,681 --> 00:27:21,002 Untuk bisa menciptakan Golem, 197 00:27:21,056 --> 00:27:24,699 Seseorang harus gunakan tanah perawan yang tak terjamah... 198 00:27:24,781 --> 00:27:27,445 Dari gunung atau hutan. 199 00:27:48,093 --> 00:27:51,238 Nama Tuhan yang tersembunyi. 200 00:27:55,750 --> 00:27:58,358 Berikanlah kehidupan. 201 00:29:00,748 --> 00:29:03,717 Joseph! Tidak! 202 00:29:04,072 --> 00:29:06,680 Aku mohon! Joseph! 203 00:29:06,716 --> 00:29:10,282 Joseph! Tidak! 204 00:30:43,302 --> 00:30:45,731 Tolong sehatlah, Nak. 205 00:31:27,820 --> 00:31:30,654 Dia buatkan ini untukku. 206 00:31:32,196 --> 00:31:34,594 Svetlana. 207 00:31:35,591 --> 00:31:37,729 Anakku. 208 00:31:38,233 --> 00:31:40,591 Dia gadis terkuat. 209 00:31:40,644 --> 00:31:43,693 Dengan bantuan Tuhan, dia akan kembali sehat. 210 00:31:44,048 --> 00:31:47,520 Aku berusaha semampunya. 211 00:31:48,868 --> 00:31:50,692 Aku mohon. 212 00:31:50,750 --> 00:31:53,126 Kasihanilah desa kami. 213 00:32:12,293 --> 00:32:14,583 Tak ada yang boleh keluar! 214 00:32:14,645 --> 00:32:17,295 Tetap didalam rumahmu! 215 00:32:32,452 --> 00:32:34,461 Hanna, kau mau ke mana? 216 00:32:46,822 --> 00:32:48,551 Hanna. 217 00:34:20,572 --> 00:34:22,145 Benjamin? 218 00:34:22,201 --> 00:34:24,498 Kau tidak ke loteng, 'kan? 219 00:34:24,523 --> 00:34:27,137 Kotaknya.../ Apa ini? 220 00:34:39,816 --> 00:34:42,445 Sudah berapa lama kau meminumnya? 221 00:34:47,500 --> 00:34:50,140 Benjamin, tolong... 222 00:34:50,446 --> 00:34:52,079 Ya Tuhan. 223 00:34:52,113 --> 00:34:54,515 Aku benar-benar minta maaf. 224 00:35:01,937 --> 00:35:07,369 Aku tak bisa memikirkan kehilangan anak lagi. 225 00:35:11,097 --> 00:35:13,262 Benjamin, jangan pergi. 226 00:35:14,589 --> 00:35:16,594 Benjamin, lihatlah... Berhenti... 227 00:35:16,596 --> 00:35:19,576 Kita harus bicara.../ Ini sudah tujuh tahun! 228 00:35:21,116 --> 00:35:25,097 Tujuh tahun sejak anak kita meninggal. 229 00:35:25,131 --> 00:35:29,864 Selama ini... Kau sudah membohongiku? 230 00:35:31,281 --> 00:35:34,241 Selama tujuh tahun? 231 00:35:35,313 --> 00:35:38,333 Menghalangi kita dari memiliki anak... 232 00:35:38,396 --> 00:35:40,869 Dari menjadi keluarga lagi? 233 00:35:41,636 --> 00:35:43,375 Benjamin... 234 00:35:43,409 --> 00:35:46,397 Kau tak pernah ke makamnya Joseph. 235 00:35:48,107 --> 00:35:52,513 Tak pernah meninggalkan banyak batu di batu nisannya. 236 00:35:52,571 --> 00:35:55,740 Tak pernah meneteskan air mata./ Benjamin, aku mohon. 237 00:35:55,788 --> 00:36:00,518 Kau pikir kehilangan dia tidak menghancurkanku?! 238 00:36:01,094 --> 00:36:03,054 Aku sudah selesai, Hanna. 239 00:36:04,621 --> 00:36:08,126 Aku tidak tahan melihatmu selalu fokus dengan buku itu. 240 00:36:08,151 --> 00:36:11,288 Kabur dari hidup, kabur dari kenyataan. 241 00:36:11,565 --> 00:36:13,167 Seberapa banyak kau belajar, 242 00:36:13,191 --> 00:36:14,819 Seberapa banyak kitab Kabbalah yang kau baca, 243 00:36:14,820 --> 00:36:18,565 Kau takkan pernah temukan jawaban kenapa Tuhan mengambil anak kita. 244 00:36:22,851 --> 00:36:25,322 Karena tidak ada alasannya. 245 00:36:38,405 --> 00:36:41,125 Kau seorang wanita. 246 00:36:41,187 --> 00:36:43,597 Pemberi kehidupan. 247 00:36:43,646 --> 00:36:47,721 Tuhan telah memberimu tugas dan kau menolaknya. 248 00:36:49,042 --> 00:36:50,975 Kau harusnya malu. 249 00:40:21,905 --> 00:40:24,238 Berhenti, kau! 250 00:40:34,698 --> 00:40:38,018 Kau sudah beritahu agar tidak meninggalkan desa. 251 00:42:39,808 --> 00:42:42,147 Aku akan segera kembali. 252 00:43:06,119 --> 00:43:08,128 Benjamin. 253 00:43:37,730 --> 00:43:39,842 Ada apa? 254 00:43:42,835 --> 00:43:44,867 Dari mana kau mendapatkan itu? 255 00:43:47,288 --> 00:43:49,309 Ini waktunya melawan kembali. 256 00:43:49,831 --> 00:43:52,230 Apa kau ikut denganku? 257 00:43:52,273 --> 00:43:55,525 Kau melepaskan satu tembakan, maka seluruh kekacauan akan terjadi. 258 00:43:55,723 --> 00:43:58,530 Mereka takkan meninggalkan satu pun dari kita yang tersisa. 259 00:43:59,232 --> 00:44:01,574 Dia sedang hamil. 260 00:44:03,230 --> 00:44:05,546 Rebecca sedang hamil. 261 00:44:24,709 --> 00:44:28,104 Golem hanya digunakan untuk perlindungan. 262 00:44:28,177 --> 00:44:30,839 Demi kebaikan semuanya. 263 00:44:35,465 --> 00:44:37,704 Golem bisa berkembang. 264 00:45:30,225 --> 00:45:32,067 Ini. 265 00:45:32,092 --> 00:45:35,682 Ini dulunya milik anakku. Joseph. 266 00:45:35,727 --> 00:45:38,146 Dia seharusnya seumuranmu. 267 00:45:43,930 --> 00:45:46,846 Itu biasanya menenangkan dia saat dia sedang kesal. 268 00:45:48,396 --> 00:45:51,553 Jangan takut. Itu hanya petir. 269 00:45:59,458 --> 00:46:02,009 Aku akan berada didalam rumah. 270 00:46:20,870 --> 00:46:24,370 akumenang.com 271 00:46:24,394 --> 00:46:27,894 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 272 00:46:27,918 --> 00:46:31,418 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 273 00:46:54,947 --> 00:46:56,641 Hanna? 274 00:46:59,115 --> 00:47:01,652 Anak siapa ini? 275 00:47:03,787 --> 00:47:05,866 Aku melakukannya. 276 00:47:05,939 --> 00:47:08,747 Aku telah menciptakan golem. 277 00:47:13,460 --> 00:47:16,139 Nak, apa yang sudah kau lakukan? 278 00:47:16,178 --> 00:47:18,076 Anak ini menyelamatkanku. 279 00:47:18,101 --> 00:47:20,729 Dia mengangkat orang dengan tangan kosongnya... 280 00:47:20,731 --> 00:47:22,781 Itu monster tak berperasaan, 281 00:47:22,781 --> 00:47:24,565 Dan kita harus kembalikan itu ke tempat asalnya... 282 00:47:24,565 --> 00:47:27,314 ...sebelum semuanya terlambat./ Dia adalah pelindung kita. 283 00:47:27,359 --> 00:47:29,504 Penyelamat kita. 284 00:47:30,730 --> 00:47:34,092 Kau telah membuat pakta dengan Sitra-achra. 285 00:47:34,178 --> 00:47:36,459 Kita tak punya pilihan. 286 00:47:36,528 --> 00:47:39,392 Kau takkan mampu sembuhkan gadis itu. 287 00:47:39,499 --> 00:47:42,472 Itu hanya masalah waktu sebelum Vladmir dan anak buahnya... 288 00:47:42,474 --> 00:47:45,612 ...membunuh kita semua dan membakar habis desa kita. 289 00:48:12,500 --> 00:48:17,692 Kau dan aku, kita pernah bertemu sebelumnya. 290 00:48:17,937 --> 00:48:20,673 Aku melihat semuanya saat aku masih kecil. 291 00:48:22,909 --> 00:48:25,821 Aku melihatmu menghancurkan musuh-musuh kami, 292 00:48:25,845 --> 00:48:28,684 Tapi juga orang-orang tersayang kami. 293 00:48:43,342 --> 00:48:45,644 Berjanji padaku, 294 00:48:45,699 --> 00:48:48,452 Segera setelah Vladimir pergi, 295 00:48:48,517 --> 00:48:51,447 Kau akan keluarkan parkamen itu dari mulutnya, 296 00:48:51,483 --> 00:48:54,613 Dan sudahi anak golem ini. 297 00:48:57,410 --> 00:48:59,224 Aku janji. 298 00:49:02,002 --> 00:49:05,040 Itu takkan pernah mati seperti kita semua. 299 00:50:32,224 --> 00:50:38,794 Ini terakhir kalinya kau pergi tanpa putriku berdiri dengan kakinya. 300 00:51:21,594 --> 00:51:24,396 Kita sebaiknya carikan kau pakaian yang layak. 301 00:55:10,389 --> 00:55:13,218 Malam ini akan dingin. 302 00:55:13,260 --> 00:55:16,514 Kau boleh tidur di sini, didalam rumah. 303 00:55:37,157 --> 00:55:39,518 Ini enak. 304 00:55:39,645 --> 00:55:42,656 Seperti yang Tuhan inginkan. 305 00:55:45,642 --> 00:55:48,274 Kau yakin hanya itu yang bisa kuberikan untukmu? 306 00:55:48,360 --> 00:55:50,865 Ya. Terima kasih. 307 00:55:50,885 --> 00:55:53,185 Aku sebaiknya kembali berdoa. 308 00:55:58,164 --> 00:56:00,810 Maafkan aku, aku tidak bisa. 309 00:56:03,725 --> 00:56:06,306 Dia masih berada di hatimu. 310 00:56:15,639 --> 00:56:17,682 Terima kasih. 311 00:56:21,509 --> 00:56:23,201 Selamat malam. 312 00:57:45,747 --> 00:57:48,738 Joseph! Tidak! 313 00:57:48,786 --> 00:57:51,812 Aku mohon! Joseph! 314 00:57:51,828 --> 00:57:55,809 Joseph! Tidak! 315 00:58:10,809 --> 00:58:12,916 Kau sudah aman. 316 00:58:13,476 --> 00:58:15,228 Tak apa. 317 00:58:27,826 --> 00:58:30,054 Abigail? 318 00:58:47,888 --> 00:58:50,518 Mereka binatang. 319 00:58:50,611 --> 00:58:52,972 Mereka binatang liar! 320 00:59:20,130 --> 00:59:22,309 Jacob! 321 00:59:23,715 --> 00:59:25,702 Jacob! 322 00:59:32,688 --> 00:59:34,592 Ini waktunya. 323 00:59:38,560 --> 00:59:40,789 Benjamin! 324 00:59:44,740 --> 00:59:47,316 Ini bukan satu-satunya jalan kita, Nak. 325 00:59:47,373 --> 00:59:49,493 Sekarang ini adalah jalan kita. 326 00:59:50,224 --> 00:59:52,189 Aku peringatkan padamu. 327 00:59:52,232 --> 00:59:54,090 Benjamin! 328 01:00:35,770 --> 01:00:37,955 Tidak. 329 01:01:40,012 --> 01:01:41,955 Apa yang kau inginkan? 330 01:01:41,980 --> 01:01:44,928 Dasar pembunuh! Kami mau kau keluar dari desa kami, sekarang! 331 01:01:44,991 --> 01:01:47,533 Tak ada yang akan pergi ke mana-mana. 332 01:02:35,866 --> 01:02:39,447 Di mana senjatamu sekarang, Yahudi? 333 01:03:46,762 --> 01:03:48,811 Ayah? 334 01:03:53,248 --> 01:03:55,596 Berhenti! 335 01:03:57,349 --> 01:04:01,614 Bawa putrimu, dan tinggalkan tanah kami. 336 01:04:03,523 --> 01:04:05,555 Sekarang! 337 01:06:30,996 --> 01:06:33,488 Kami menguburkan Jacob. 338 01:06:41,119 --> 01:06:43,530 Jangan bergerak. 339 01:06:46,656 --> 01:06:49,676 Kau benar. 340 01:06:49,748 --> 01:06:53,186 Kita seharusnya membela diri sejak pertama. 341 01:06:59,049 --> 01:07:01,025 Aku minta maaf. 342 01:07:02,931 --> 01:07:05,124 Kau di sini sekarang, 343 01:07:05,158 --> 01:07:07,135 Hanya itu yang terpenting. 344 01:07:22,364 --> 01:07:25,665 Dia takkan melukai kita, 'kan?/ Tentu saja tidak. 345 01:07:25,695 --> 01:07:28,081 Dia di sini untuk melindungi kita. 346 01:07:49,221 --> 01:07:51,100 Bergabung bersama kami. 347 01:08:39,507 --> 01:08:41,225 Ada apa? 348 01:08:49,757 --> 01:08:51,811 Aku tak apa. 349 01:08:58,357 --> 01:09:00,465 Dia suka musik. 350 01:09:03,378 --> 01:09:05,770 Kau sebaiknya bermain untuknya. 351 01:09:39,266 --> 01:09:42,855 Musik menyampaikan kisah dari kaum kami. 352 01:09:42,968 --> 01:09:46,567 Kebahagiaan kami. Kesedihan kami. 353 01:09:46,972 --> 01:09:49,536 Momen-momen kami yang paling sakral. 354 01:09:50,823 --> 01:09:52,982 Kehidupan kami. 355 01:09:54,100 --> 01:09:55,955 Kematian kami. 356 01:10:21,742 --> 01:10:23,839 Mimpi indah. 357 01:10:55,614 --> 01:10:58,888 Terima kasih untuk makan malamnya./ Dengan senang hati. 358 01:11:06,978 --> 01:11:09,414 Kau tak harus pergi. 359 01:12:15,975 --> 01:12:21,005 Dengan nama Tuhan, aku perintahkan kau untuk kembali ke Bumi. 360 01:12:21,541 --> 01:12:24,168 Abu menjadi abu, 361 01:12:24,226 --> 01:12:26,639 Debu menjadi debu. 362 01:12:26,715 --> 01:12:28,981 Dengan nama Tuhan, 363 01:12:29,040 --> 01:12:30,793 Aku perintahkan kau, 364 01:12:30,818 --> 01:12:32,689 Kembali ke Bumi. 365 01:14:44,985 --> 01:14:46,639 Hanna! 366 01:14:54,496 --> 01:14:56,680 Ada apa? 367 01:14:57,485 --> 01:15:00,113 Kita harus pergi dari sini. 368 01:15:00,151 --> 01:15:04,083 Apa yang kau bicarakan?/ Makhluk itu membunuh Perla. 369 01:15:04,113 --> 01:15:06,901 Mungkin juga Sarah. 370 01:15:06,942 --> 01:15:09,223 Dia bukan penyelamat. 371 01:15:09,286 --> 01:15:11,622 Dia monster. 372 01:15:13,348 --> 01:15:14,939 Iblis. 373 01:15:15,057 --> 01:15:18,376 Dia hanya anak kecil. 374 01:15:18,673 --> 01:15:20,899 Tak ada kejahatan di dirinya. 375 01:15:20,928 --> 01:15:23,286 Tidak. 376 01:15:23,553 --> 01:15:25,835 Hanna, dia harus dibunuh. 377 01:15:26,845 --> 01:15:30,097 Tak ada yang membunuh siapa pun di sini. 378 01:15:32,601 --> 01:15:35,174 Benjamin, tidurlah. 379 01:15:45,822 --> 01:15:47,951 Ayah. 380 01:15:47,978 --> 01:15:49,882 Ayah, kita harus selamatkan Hanna. 381 01:15:49,973 --> 01:15:51,970 Golem itu... 382 01:15:52,024 --> 01:15:54,479 Dia membunuh orang tak berdosa. 383 01:15:54,998 --> 01:15:57,660 Dia membunuh Perla. 384 01:15:57,736 --> 01:16:00,197 Aku melihatnya dengan mataku sendiri. 385 01:16:02,185 --> 01:16:04,308 Kumpulkan sepuluh orang setia, 386 01:16:04,366 --> 01:16:06,327 Bentuk Minyan. 387 01:16:08,052 --> 01:16:11,882 Kita akan hancurkan dia dengan Pulsa Denoura. 388 01:20:29,812 --> 01:20:31,773 Tidak! 389 01:20:40,055 --> 01:20:41,774 Tidak! 390 01:20:42,202 --> 01:20:44,253 Tidak! 391 01:20:45,842 --> 01:20:47,564 Tidak! 392 01:20:47,588 --> 01:20:49,588 Tidak! 393 01:20:54,183 --> 01:20:56,837 Biarkan aku masuk! Biarkan aku masuk! 394 01:20:56,865 --> 01:20:59,850 Biarkan aku masuk! 395 01:21:06,768 --> 01:21:09,999 Biarkan aku masuk! Biarkan aku masuk! 396 01:21:10,038 --> 01:21:11,890 Jangan bunuh anakku! 397 01:21:11,927 --> 01:21:14,264 Jangan bunuh dia! 398 01:22:33,311 --> 01:22:36,108 Joseph. 399 01:22:48,871 --> 01:22:51,213 Benjamin, jangan berhenti! 400 01:27:28,772 --> 01:27:30,988 Hanna. 401 01:27:32,466 --> 01:27:35,260 Itu bukan anak kita. 402 01:27:35,334 --> 01:27:37,689 Anak kita sudah meninggal, Hanna. 403 01:27:37,746 --> 01:27:39,600 Aku mohon. 404 01:27:47,408 --> 01:27:49,730 Hanna, kumohon! 405 01:28:05,426 --> 01:28:09,091 Joseph-ku yang tampan. 406 01:28:13,951 --> 01:28:18,386 Joseph-ku yang tampan. 407 01:28:20,171 --> 01:28:23,362 Kau akan selalu menjadi putra kecilku, 408 01:28:23,424 --> 01:28:26,051 Dan aku akan selalu menyayangimu. 409 01:28:29,778 --> 01:28:31,626 Hanna. 410 01:28:37,695 --> 01:28:40,939 Aku harus melepasmu sekarang. 411 01:28:49,129 --> 01:28:52,437 Istirahatlah dengan tenang, sayangku. 412 01:31:33,404 --> 01:31:38,404 akumenang.com 413 01:31:38,428 --> 01:31:43,428 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 414 01:31:43,452 --> 01:31:48,452 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi