0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:01:27,888 --> 00:01:29,154 - Yang baru... 2 00:01:30,624 --> 00:01:33,559 Saya tercinta Shahzadi... 3 00:01:33,561 --> 00:01:38,197 Saya takut saya waktunya singkat dan aku harus mengamankan alam. 4 00:01:40,768 --> 00:01:44,303 Saya setia penasihat, yang Baru, 5 00:01:44,305 --> 00:01:47,840 anda telah lama berkhidmat kami orang-orang seperti mereka Wazir. 6 00:01:47,842 --> 00:01:51,577 Dan aku fikir tidak ada yang lain untuk mengisi kasut anda juga. 7 00:01:52,947 --> 00:01:54,446 - Terima kasih, Sultan saya. 8 00:01:54,448 --> 00:01:57,649 Saya hanya berharap adalah untuk terus untuk melayani orang-orang kami. 9 00:01:58,986 --> 00:02:00,352 - Dan anda akan. 10 00:02:00,354 --> 00:02:04,289 Yang baru, anda akan terus peranan anda 11 00:02:04,291 --> 00:02:07,559 seperti yang paling bijaksana dan terpercaya penasihat. 12 00:02:07,561 --> 00:02:11,463 Selepas kematian saya, Puteri Shahzadi 13 00:02:11,465 --> 00:02:15,734 akan memerintah sebagai Sultana Baghdad. 14 00:02:15,736 --> 00:02:17,102 Allah itu akan dilakukan. 15 00:02:18,906 --> 00:02:20,372 - Tidak! 16 00:02:20,374 --> 00:02:21,507 Tidak! 17 00:02:21,509 --> 00:02:23,142 Ia adalah giliran saya! 18 00:02:23,144 --> 00:02:24,343 Ia adalah hak-ku! 19 00:02:25,312 --> 00:02:27,846 Wanita tidak pernah membawa orang-orang kita! 20 00:02:27,848 --> 00:02:30,115 Ia akan menjadi... Ia akan menjadi sesuatu yang dibenci! 21 00:02:31,485 --> 00:02:34,086 - Ia adalah keinginan saya dan saya perintah! 22 00:02:35,823 --> 00:02:38,123 Shahzadi telah terbukti beliau bernilai 23 00:02:38,125 --> 00:02:40,626 dan komitmen kami untuk orang-orang kami. 24 00:02:41,729 --> 00:02:43,829 Masa berubah. 25 00:02:43,831 --> 00:02:48,000 Dia telah memperoleh hak untuk memerintah atas namaku. 26 00:02:48,002 --> 00:02:50,202 Jadi ia akan menjadi. 27 00:02:52,406 --> 00:02:54,406 - Ini... Ini adalah sebuah penghinaan! 28 00:02:55,543 --> 00:02:56,775 Keluar dari cara saya! 29 00:03:00,014 --> 00:03:03,282 - Dia boleh mainan menyusahkan. 30 00:03:03,284 --> 00:03:07,419 Tapi anak perempuan saya, anda akan menguruskan. 31 00:03:20,534 --> 00:03:23,535 - Dengan kuasa yang diberikan untuk saya oleh orang-Orang yang Gelap, 32 00:03:23,537 --> 00:03:26,572 Kuperintahkan kalian untuk datang kepada saya! 33 00:03:30,911 --> 00:03:32,678 Di sini anda adalah. 34 00:03:32,680 --> 00:03:35,447 Milikku, milikku. 35 00:03:39,987 --> 00:03:41,620 Masih tidak cukup kuat! 36 00:03:43,958 --> 00:03:47,159 Kesabaran, kesabaran. 37 00:03:50,064 --> 00:03:52,130 Jika anda tidak akan datang untuk saya, 38 00:03:52,132 --> 00:03:55,033 kemudian saya akan berani gua sendirian. 39 00:03:55,035 --> 00:03:58,537 Kemudian kita akan melihat siapa yang duduk di atas takhta sebagai Sultan. 40 00:04:07,581 --> 00:04:09,982 - Pilihan ayahku taman. 41 00:04:09,984 --> 00:04:13,151 Ia adalah sesuai yang kita kehormatan-nya memori pada hari ini. 42 00:04:13,153 --> 00:04:14,653 - Ia adalah. 43 00:04:14,655 --> 00:04:17,589 Hanya di sini, kita akan cari bunga 44 00:04:17,591 --> 00:04:20,158 yang sepadan dengan kecantikan anda, Anda Mulia. 45 00:04:21,695 --> 00:04:24,129 - Aku sudah diampuni anda cetusan 46 00:04:24,131 --> 00:04:26,198 ayahku bilik. 47 00:04:27,001 --> 00:04:28,600 - Dan saya berterima kasih, 48 00:04:28,602 --> 00:04:32,104 tetapi sentimen saya, mereka adalah ikhlas, yang Mulia. 49 00:04:32,106 --> 00:04:34,239 - Bunga pujian, Wazir. 50 00:04:35,142 --> 00:04:36,508 - Jujur pujian, 51 00:04:36,510 --> 00:04:40,078 dan hari ini, aku hanya baru. 52 00:04:40,080 --> 00:04:43,548 - Ya! Ia adalah bagus untuk melonggarkan pengekangnya pejabat 53 00:04:43,550 --> 00:04:45,817 sekali dalam satu masa, bukan? 54 00:04:45,819 --> 00:04:47,286 - Ya, itu. 55 00:04:47,288 --> 00:04:50,656 Mungkin kita boleh melakukan ini lebih sering lagi... 56 00:04:50,658 --> 00:04:52,424 - Lihat! Di sana! 57 00:04:55,829 --> 00:04:58,063 Aku cinta akrobat. 58 00:04:58,065 --> 00:05:00,899 - Tidak wajar sedikit monyet laki-laki. 59 00:05:26,894 --> 00:05:29,661 - Saya fikir Baghdad seharusnya murah hati. 60 00:05:29,663 --> 00:05:31,663 - Anda hanya sampai di sini. Beri mereka masa. 61 00:05:31,665 --> 00:05:34,599 - Sebuah bandar di perayaan adalah sebuah bandar dengan wang. 62 00:05:34,601 --> 00:05:37,903 - Dan aku yakin ada yang akan mencari jalan ke tangan kita. 63 00:05:46,246 --> 00:05:47,245 - Bantuan! Api! 64 00:05:47,247 --> 00:05:49,581 Seseorang meletakkannya keluar, cepat! 65 00:05:49,583 --> 00:05:51,083 - Oh, tidak! Kembang api telah dibakar! 66 00:05:51,085 --> 00:05:52,718 Membantu! 67 00:06:08,102 --> 00:06:09,334 - Oh! 68 00:06:22,916 --> 00:06:24,750 - Berhenti! Pencuri! 69 00:06:24,752 --> 00:06:26,585 Membantu! Membantu! 70 00:06:39,133 --> 00:06:40,932 - Paling mengagumkan! 71 00:06:42,803 --> 00:06:45,670 Aku harus seperti untuk ganjaran itu anak muda. 72 00:06:48,208 --> 00:06:50,041 - Sememangnya. 73 00:06:50,043 --> 00:06:51,610 Yang paling mengesankan. 74 00:07:02,156 --> 00:07:03,855 - Oh, terima kasih! 75 00:07:03,857 --> 00:07:05,524 - Semua dalam pekerjaan sehari-hari, kawan saya. 76 00:07:05,526 --> 00:07:08,894 Oh, berbicara tentang ... - Ya? 77 00:07:08,896 --> 00:07:10,862 - Aku sedang di tengah-tengah milikku saat semua ini terjadi. 78 00:07:10,864 --> 00:07:14,833 Jadi mungkin anda boleh lihat cara anda untuk ... 79 00:07:14,835 --> 00:07:17,702 - Adakah anda mencadangkan saya membayar anda untuk melakukan saya nikmat? 80 00:07:17,704 --> 00:07:20,505 - Quran mengatakan melakukan perbuatan baik 81 00:07:20,507 --> 00:07:22,541 dan ganjaran paradise menanti. 82 00:07:22,543 --> 00:07:24,209 Tapi sementara itu ... 83 00:07:24,211 --> 00:07:25,477 - Dalam pada itu? 84 00:07:25,479 --> 00:07:28,079 Saya tidak ingat membaca bahagian itu! 85 00:07:28,081 --> 00:07:30,182 - Yah, itu pasti sepatutnya ada di sana, jangan anda berfikir? 86 00:07:30,184 --> 00:07:31,349 - Tidak! 87 00:07:31,351 --> 00:07:33,185 - Satu ... 88 00:07:33,187 --> 00:07:34,186 - Lepaskan aku! 89 00:07:34,188 --> 00:07:35,587 - Ahem! 90 00:07:37,991 --> 00:07:39,558 - Kesalahan. 91 00:07:39,560 --> 00:07:41,293 Itu tidak sama sekali apa nampaknya. 92 00:07:41,295 --> 00:07:43,628 - Agak yakin itu tepat apa yang ia kelihatan seperti, 93 00:07:43,630 --> 00:07:45,397 tapi bukan urusan saya. 94 00:07:45,399 --> 00:07:47,666 Seseorang ingin ada sebuah kata dengan anda. 95 00:07:52,406 --> 00:07:54,206 - Nasib saya telah seolah-olah untuk perubahan. 96 00:07:54,208 --> 00:07:57,142 - Anda menangkap pencuri yang paling mengagumkan. 97 00:07:58,479 --> 00:08:01,012 Apa adalah nama anda, pemain Akrobat? 98 00:08:03,784 --> 00:08:05,317 - Aladdin. 99 00:08:05,319 --> 00:08:08,620 - Maafkan aku. Aku tidak mendengar anda. 100 00:08:11,191 --> 00:08:12,991 - Aladdin, wanita saya. 101 00:08:14,094 --> 00:08:16,061 - Anda mungkin pendekatan, Aladdin. 102 00:08:19,333 --> 00:08:22,033 Aku tak menggigit, Aladdin. 103 00:08:22,035 --> 00:08:24,936 Datang ke sini, please? 104 00:08:29,710 --> 00:08:33,712 Jimat ini telah dalam keluarga saya selama bertahun-tahun. 105 00:08:34,581 --> 00:08:37,549 Ia telah melindungi saya dari yang jahat 106 00:08:37,551 --> 00:08:40,552 dan sekarang, akan melindungi anda. 107 00:08:45,359 --> 00:08:47,425 - Ia adalah terlalu banyak, my lady. 108 00:08:47,427 --> 00:08:48,927 - Dia pasti benar. 109 00:08:48,929 --> 00:08:50,795 Ia terlalu banyak, Anda Mulia. 110 00:08:50,797 --> 00:08:54,199 - Keberanian anda memerlukan pahala 111 00:08:55,802 --> 00:08:58,003 dan saya ingin anda untuk mempunyai ini. 112 00:09:13,554 --> 00:09:16,855 Senang bertemu dengan anda, Akrobat ... 113 00:09:17,858 --> 00:09:18,924 Aladdin. 114 00:09:36,677 --> 00:09:38,176 - Apa yang baru saja terjadi? 115 00:09:38,178 --> 00:09:39,611 - Adakah anda benar-benar tidak tahu? 116 00:09:39,613 --> 00:09:42,013 - Allah telah diberikan kepadanya mata dan sesungguhnya dia tidak melihat. 117 00:09:42,015 --> 00:09:45,116 - Hentikan itu. Kau bukan orang suci. 118 00:09:45,118 --> 00:09:47,552 - Kata-kata itu benar boleh jatuh dari bibir mana-mana. 119 00:09:47,554 --> 00:09:52,857 - Aladdin, apakah kau tidak tahu kenapa bandar ini menyambut hari ini? 120 00:09:52,859 --> 00:09:55,427 - Satu Sultan pergi, satu lagi Sultan datang. 121 00:09:55,429 --> 00:09:56,628 Apa itu? 122 00:09:56,630 --> 00:09:59,798 - Tidak Sultan. Putri sultan. 123 00:10:06,640 --> 00:10:08,540 - Ya, kau bodoh. 124 00:10:08,542 --> 00:10:11,443 Anda baru saja bertemu kerajaan Baghdad. 125 00:10:11,445 --> 00:10:12,644 - Tunggu! 126 00:10:14,481 --> 00:10:15,947 Bagaimana aku boleh melewatkan itu? 127 00:10:15,949 --> 00:10:17,616 - Yah, mungkin azimat di pergelangan tangannya 128 00:10:17,618 --> 00:10:19,851 bukan hanya azimat anda telah memberi tumpuan. 129 00:10:19,853 --> 00:10:21,419 - Aku telah memikirkan itu. 130 00:10:21,421 --> 00:10:24,122 - Aku sedang berfikir dia seolah-olah seperti Akrobat Aladdin. 131 00:10:24,124 --> 00:10:25,790 - Aku sedang berfikir itulah diriku, juga. 132 00:10:25,792 --> 00:10:27,359 - Kalian berdua gila. 133 00:10:27,361 --> 00:10:29,027 Dia telah... 134 00:10:29,029 --> 00:10:31,096 Dia hanya bermain-main dengan petani. 135 00:10:33,133 --> 00:10:35,200 - Petani tidak mendapatkan hadiah perak. 136 00:10:35,202 --> 00:10:37,702 Lebih dalam arus berjalan di sungai ini. 137 00:10:37,704 --> 00:10:40,705 - Allah telah berfirman... - Hentikan! 138 00:10:49,182 --> 00:10:53,018 - Rakan-rakan, beri aku masa untuk mengumpul fikiran saya. 139 00:10:54,655 --> 00:10:55,854 Aku akan kembali. 140 00:11:06,867 --> 00:11:09,367 - Saya menganggap sekarang kau tahu siapa aku. 141 00:11:09,369 --> 00:11:11,903 - Salam, Wazir. 142 00:11:12,839 --> 00:11:15,040 - Nah bertemu, Akrobat. 143 00:11:15,042 --> 00:11:16,875 - Aladdin. 144 00:11:18,779 --> 00:11:21,346 - Kau tahu, istana boleh menggunakan orang seperti anda 145 00:11:21,348 --> 00:11:26,317 dengan kemahiran itu dan bakat, Akrobat. 146 00:11:26,319 --> 00:11:29,087 - Aku sudah diterima saya pembayaran dari istana. 147 00:11:31,725 --> 00:11:34,793 - Seorang laki-laki seperti anda tidak bekerja untuk amal. 148 00:11:34,795 --> 00:11:36,895 - Lelaki seperti saya? 149 00:11:38,298 --> 00:11:40,098 - Seorang lelaki yang sebenar mendapat jalannya. 150 00:11:41,601 --> 00:11:46,738 Saya menawarkan tugas dan pembayaran adalah jauh lebih besar daripada anugerah. 151 00:11:46,740 --> 00:11:48,940 - Apa yang boleh bernilai lebih daripada itu? 152 00:11:50,377 --> 00:11:55,780 - Mungkin jemputan untuk penonton dengan putri sultan? 153 00:11:57,784 --> 00:11:59,050 - Putri Sultan? 154 00:11:59,052 --> 00:12:01,152 - Mmm. Mengapa, ia adalah dia yang memerlukan kamu, 155 00:12:01,154 --> 00:12:04,789 seorang lelaki dengan bakat anda dan kemahiran, anak muda. 156 00:12:05,826 --> 00:12:07,425 - Akrobat, ia seolah-olah. 157 00:12:08,695 --> 00:12:10,628 - Hanya begitu, hanya dengan begitu. 158 00:12:10,630 --> 00:12:12,163 Membantu saya dalam menyelesaikan tugas ini 159 00:12:12,165 --> 00:12:13,965 dan aku akan segera menghantar anda ke istana 160 00:12:13,967 --> 00:12:17,202 di mana anda boleh mengambil di mana anda berhenti. 161 00:12:19,573 --> 00:12:22,741 Dia melihat yang sangat berani dan pintar anak muda hari ini, 162 00:12:22,743 --> 00:12:25,844 salah satu yang pasti terusik minatnya. 163 00:12:27,681 --> 00:12:29,180 Sekarang datang. 164 00:12:29,182 --> 00:12:31,683 Kita harus mencapai objektif kami sebelum bulan purnama. 165 00:12:35,822 --> 00:12:38,957 Rakan-rakan saya, mereka butuh aku. Kami bertindak... 166 00:12:38,959 --> 00:12:41,659 - Kini Sultana keperluan anda 167 00:12:41,661 --> 00:12:44,028 dan dia menanti kami kembali. 168 00:12:44,030 --> 00:12:47,832 Sekarang datang. Kita harus meninggalkan sekaligus. 169 00:13:03,784 --> 00:13:05,216 - Pertama, dia menggoda dengan puteri. 170 00:13:05,218 --> 00:13:06,951 Sekarang dia menunggang dengan royalti? 171 00:13:06,953 --> 00:13:08,620 - Adalah Wazir kerajaan? 172 00:13:08,622 --> 00:13:10,388 - Adakah mereka ditangkap kau untuk menggoda? 173 00:13:11,625 --> 00:13:13,124 - Dia tidak kelihatan ditangkap. 174 00:13:13,126 --> 00:13:15,093 - Dia tak tampak bahagia. 175 00:13:15,929 --> 00:13:17,162 Ada sesuatu yang terjadi. 176 00:13:17,164 --> 00:13:19,831 - Ketika Allah mengarahkan angin yang kuat, 177 00:13:19,833 --> 00:13:22,133 seorang lelaki harus belayar yang tentu. 178 00:13:22,135 --> 00:13:24,068 - Rakan-rakan, kita harus pergi ambil kuda-kuda dan mengikuti ... 179 00:13:24,070 --> 00:13:25,270 - Ikut mereka, setuju! 180 00:13:34,881 --> 00:13:37,649 - Benar-benar sepi gurun. 181 00:13:37,651 --> 00:13:39,484 Aku fikir ada apa-apa di sini. 182 00:13:40,987 --> 00:13:45,056 - Padang pasir memegang banyak, banyak rahsia, Akrobat. 183 00:13:46,293 --> 00:13:48,293 - Aladdin. 184 00:13:48,295 --> 00:13:49,294 Nama saya adalah Aladdin. 185 00:13:50,730 --> 00:13:52,997 - Nama-nama dan tajuk boleh ditukar 186 00:13:52,999 --> 00:13:55,967 dan tidak penting, aku berkata. 187 00:14:04,911 --> 00:14:07,378 - Jadi, Wazir, apa yang lakukan anda memerlukan saya? 188 00:14:11,785 --> 00:14:13,384 - Iblis! 189 00:14:14,688 --> 00:14:16,187 - Kapal. Kapal, anak laki-laki. 190 00:14:16,189 --> 00:14:18,523 Ini akan Allah berjalan melalui saya. 191 00:14:18,525 --> 00:14:21,826 Aku hanyalah seorang orang suci menjalankan kehendak-Nya. 192 00:14:25,031 --> 00:14:26,231 - Apa yang dia mahu? 193 00:14:27,534 --> 00:14:31,035 - Di dalamnya, terdapat kafilah dari harta, 194 00:14:31,037 --> 00:14:33,504 cache kekayaan itu telah dibawa turun 195 00:14:33,506 --> 00:14:37,041 dari Sultan untuk Sultan sejak dahulu lagi. 196 00:14:37,043 --> 00:14:39,344 - Aku selalu bertanya-tanya di mana wang itu datang dari. 197 00:14:40,881 --> 00:14:42,647 Ada lampu. 198 00:14:42,649 --> 00:14:45,550 Ia mewakili Sultana ini hak untuk menolak. 199 00:14:45,552 --> 00:14:47,652 Anda perlu mendapatkan lampu dan bawa ia untuk dia segera 200 00:14:47,654 --> 00:14:48,887 supaya dia boleh memberkati itu. 201 00:14:48,889 --> 00:14:51,723 Kemudian kami kembali lampu jadi ia akan menunggu 202 00:14:51,725 --> 00:14:53,491 seterusnya akhirnya pemerintah. 203 00:14:57,430 --> 00:14:59,230 Ada halangan di dalam gua itu. 204 00:14:59,232 --> 00:15:01,566 Dan, malangnya, Aku terlalu tua dan menghajar 205 00:15:01,568 --> 00:15:03,935 untuk berdepan dengan mereka, jadi... 206 00:15:03,937 --> 00:15:07,572 Sekarang ini kakitangan akan menerangi jalan anda. 207 00:15:07,574 --> 00:15:11,476 Dan tali ini akan membantu anda dengan kata halangan. 208 00:15:11,478 --> 00:15:13,011 hanya berehat 209 00:15:13,013 --> 00:15:16,648 dan tempat di mana-mana lubang kau datang di seluruh dan biarkan ia pergi. 210 00:15:16,650 --> 00:15:18,283 - Ia akan jatuh. 211 00:15:18,285 --> 00:15:19,484 - Kau mesti kembali sebelum terbenam, 212 00:15:19,486 --> 00:15:21,252 untuk itu adalah apabila gua akan menutup 213 00:15:21,254 --> 00:15:23,721 dan aku tidak akan dapat untuk membukanya sehingga bulan purnama berikutnya. 214 00:15:23,723 --> 00:15:27,825 - Saya akan mempunyai beberapa cerita untuk memberitahu puteri sultan saat kita kembali. 215 00:15:27,827 --> 00:15:29,560 - Ya, ya, ya. Ya, anda akan. 216 00:15:29,562 --> 00:15:31,296 Sekarang pergi, sila. 217 00:15:50,784 --> 00:15:52,317 - Dia bilang biarkan ia pergi dan drop. 218 00:15:55,889 --> 00:15:58,056 Oleh Nabi! 219 00:16:20,914 --> 00:16:22,513 Oh ... 220 00:18:01,314 --> 00:18:04,315 Jadi setiap baru Sultan atau Wazir membuat perjalanan ini? 221 00:18:09,189 --> 00:18:11,756 Sekali lagi dengan api? 222 00:19:25,665 --> 00:19:28,733 Seorang lelaki boleh menghabiskan seumur hidup cuba untuk mencari lampu. 223 00:19:30,703 --> 00:19:32,203 Rupa-rupanya, seseorang lakukan. 224 00:19:49,522 --> 00:19:52,557 Cahaya pengetahuan memusnahkan kegelapan yang ketidaktahuan. 225 00:20:27,760 --> 00:20:29,427 Akhirnya. 226 00:20:51,718 --> 00:20:52,717 Oh! 227 00:21:14,107 --> 00:21:15,840 Wazir! 228 00:21:22,148 --> 00:21:23,381 Wazir! 229 00:21:26,819 --> 00:21:28,552 - Terima kasih ... bodoh! 230 00:21:28,554 --> 00:21:31,489 Beraninya kau sentuh Sultan Baghdad! 231 00:21:38,131 --> 00:21:39,730 Oh, tidak! 232 00:21:39,732 --> 00:21:41,866 Tidak! Tidak! 233 00:22:02,488 --> 00:22:04,488 - Di mana Aladdin? - Shh. 234 00:22:04,490 --> 00:22:07,325 Kami akan mengikuti jejaknya kembali selepas dia tangguh. 235 00:22:07,327 --> 00:22:09,460 - Kemudian kita harus pergi sekarang. 236 00:22:50,269 --> 00:22:51,502 - Ada itu. 237 00:22:54,073 --> 00:22:55,973 Ini membuat anda Sultan? 238 00:23:23,202 --> 00:23:24,802 - Di sana! Lihat! lihat! 239 00:23:26,139 --> 00:23:28,406 - Seperti yang dibuang dart dalam permainan peluang. 240 00:23:28,408 --> 00:23:30,508 Tangan Allah telah membimbing langkah-langkah kita. 241 00:23:30,510 --> 00:23:32,676 - Terima kasih, oh, Bijak Satu! 242 00:23:32,678 --> 00:23:35,513 - Cukup! Aladdin memerlukan kita. 243 00:23:51,664 --> 00:23:53,364 - Malangnya, rakan-rakan kami dikebumikan. 244 00:23:53,366 --> 00:23:54,999 Kita sudah terlambat! 245 00:23:55,001 --> 00:23:56,801 - Aku Sudah merindukannya. 246 00:23:56,803 --> 00:23:59,537 - Sudah aku merindukan 30 drachma dia berhutang padaku. 247 00:23:59,539 --> 00:24:00,805 - Itu hanya 20! 248 00:24:03,876 --> 00:24:05,443 - Oleh Nabi! 249 00:24:05,445 --> 00:24:06,811 - Aladdin! 250 00:24:09,549 --> 00:24:11,148 - Aku tahu kau masih hidup. Saya cuba untuk memberitahu mereka. 251 00:24:13,753 --> 00:24:15,486 - Pertama anda telah diperhambakan dan kemudian dimakamkan? 252 00:24:15,488 --> 00:24:16,787 Bagaimana datang ini? 253 00:24:16,789 --> 00:24:19,290 - Aku dikebumikan, tetapi tidak diperbudak, Beliau. 254 00:24:19,292 --> 00:24:21,091 - Apa yang Wazir? 255 00:24:21,093 --> 00:24:24,361 - Ini adalah sebuah cerita lama memberitahu, rakan-rakan saya. 256 00:24:24,363 --> 00:24:26,630 - Kemudian mulai ia betul di awal. 257 00:24:33,840 --> 00:24:37,441 - Lampu masih mengelabui kami, saya sedikit binatang. 258 00:24:40,680 --> 00:24:44,949 Tetapi saya akan menjadi Sultan dan Shahzadi akan pengantin saya. 259 00:24:44,951 --> 00:24:48,786 Pada bulan terbit, aku mendapatkan apa yang adalah milikku! 260 00:24:51,057 --> 00:24:54,492 - Dan kemudian aku keluar dari melontarkan gua dan ke tangan anda. 261 00:24:55,995 --> 00:24:57,962 - Ceritakan lagi tentang khas lampu? 262 00:24:57,964 --> 00:25:00,898 - Ia adalah simbol Sultan hak untuk menolak. 263 00:25:00,900 --> 00:25:03,901 Baru Sultan atau Sultana mesti memberkatinya 264 00:25:03,903 --> 00:25:05,703 dan kemudian ia mestilah kembali ke gua. 265 00:25:05,705 --> 00:25:07,671 - Aku tidak pernah mendengar hal seperti itu. 266 00:25:07,673 --> 00:25:10,040 Dan saya telah tinggal di dalam Baghdad seluruh hidup saya. 267 00:25:10,042 --> 00:25:11,542 - Semua 23 tahun. 268 00:25:11,544 --> 00:25:14,678 - Aku setuju. Ada sesuatu yang lebih di bawah permukaan di sini. 269 00:25:14,680 --> 00:25:17,147 - Mari kita lihat mata air 270 00:25:17,149 --> 00:25:18,649 semua ini masalah. 271 00:25:23,789 --> 00:25:26,190 Yah, ia pasti lampu. 272 00:25:26,192 --> 00:25:27,191 - Baik-Baik saja. 273 00:25:28,427 --> 00:25:29,860 Ia lampu biasa. 274 00:25:29,862 --> 00:25:31,862 - Kenapa ada begitu banyak perangkap menjaganya? 275 00:25:31,864 --> 00:25:33,230 - Siapa yang tahu mengapa royals melakukan apa sahaja yang mereka lakukan? 276 00:25:33,232 --> 00:25:34,865 Aku pernah mendengar... - Jika ia sesuatu yang bernilai 277 00:25:34,867 --> 00:25:37,268 untuk Wazir, kemudian ia adalah sesuatu yang bernilai untuk kita. 278 00:25:37,270 --> 00:25:39,069 Kita boleh menjualnya. 279 00:25:42,542 --> 00:25:43,758 - Aku tidak tahu. 280 00:25:43,759 --> 00:25:44,975 - Kami digunakan terakhir syiling kita pada kuda-kuda. 281 00:25:44,977 --> 00:25:46,443 - Dan aku tidak berfikir Wazir akan menjadi 282 00:25:46,445 --> 00:25:47,978 membayar anda apa-apa dalam waktu dekat. 283 00:25:49,382 --> 00:25:51,081 Mungkin kau boleh menjual pesona. 284 00:25:52,485 --> 00:25:55,519 - Aku akan membersihkan lampu, kemudian kita akan menjualnya. 285 00:25:56,789 --> 00:25:58,556 - Aku masih berfikir ada sesuatu yang istimewa 286 00:25:58,558 --> 00:26:00,124 tentang lampu itu. 287 00:26:05,932 --> 00:26:07,097 - Oh! Oh! 288 00:26:14,907 --> 00:26:18,108 - Aku Genie ... dari Lampu! 289 00:26:18,110 --> 00:26:20,611 Engkau telah memanggil saya. 290 00:26:23,516 --> 00:26:25,616 Mengapa bukankah kamu menyembunyikan, Wahai Tuan? 291 00:26:26,686 --> 00:26:30,554 Naik jadi aku boleh melayani kamu. 292 00:26:31,691 --> 00:26:34,558 - Maafkan aku. Aku tidak memanggil-mu. 293 00:26:34,560 --> 00:26:35,826 Uh ... 294 00:26:35,828 --> 00:26:38,495 - Engkau memanggil saya dari lampu. 295 00:26:38,497 --> 00:26:41,231 - Aku bilang itu khas. 296 00:26:41,233 --> 00:26:43,667 - Jadi itulah mengapa Wazir ingin lampu. 297 00:26:43,669 --> 00:26:45,536 - Yang pengecut! 298 00:26:45,538 --> 00:26:47,004 Dia menghantar kamu untuk berani perangkap 299 00:26:47,006 --> 00:26:49,239 bahawa dia perlu telah melaluinya sendiri! 300 00:26:50,242 --> 00:26:51,875 Dia sangat tidak layak. 301 00:26:52,945 --> 00:26:55,846 - Adakah itu membuat saya layak? 302 00:26:55,848 --> 00:26:59,216 - Layak Wazir lampu bala. 303 00:26:59,218 --> 00:27:00,784 - Ya. 304 00:27:00,786 --> 00:27:03,087 Anda telah dilakukan dengan baik untuk memberitahu saya hal-hal ini, manusia. 305 00:27:04,357 --> 00:27:05,723 - Manusia? 306 00:27:07,259 --> 00:27:09,026 Kau nyata? 307 00:27:09,028 --> 00:27:10,060 Jin? 308 00:27:10,062 --> 00:27:12,363 Sihir adalah nyata. 309 00:27:12,365 --> 00:27:16,700 - Aku muncul keluar dari lampu dalam kepulan asap. 310 00:27:16,702 --> 00:27:18,936 Adalah bahawa apa-apa untuk anda? 311 00:27:20,840 --> 00:27:23,374 - Sebenarnya, ia adalah apabila Wazir 312 00:27:23,376 --> 00:27:24,808 membuka gua ajaib. 313 00:27:24,810 --> 00:27:27,311 - Wazir isteri dengan orang-orang yang Gelap. 314 00:27:27,313 --> 00:27:31,248 Anda harus mengelakkan dia di semua kos. 315 00:27:33,986 --> 00:27:36,086 - Itu akan menjadi sukar. 316 00:27:36,088 --> 00:27:39,757 Anda lihat, dia berdiri antara saya dan... 317 00:27:40,593 --> 00:27:42,126 seorang wanita yang aku temui. 318 00:27:42,128 --> 00:27:46,330 - Ah, sekarang lebih sesuai dengan keinginan saya. 319 00:27:47,833 --> 00:27:50,234 Cinta adalah kepakaran saya. 320 00:27:50,236 --> 00:27:54,371 Jadi siapa wanita ini? 321 00:27:54,373 --> 00:27:56,073 - Seorang wanita keluar dari kumpulan nya. 322 00:27:58,744 --> 00:28:00,778 - Aku wanita yang aku tidak berani cinta. 323 00:28:00,780 --> 00:28:03,580 - Cinta? Itulah apa mulai seluruh kekacauan! 324 00:28:03,582 --> 00:28:04,948 Membayangkan cinta! 325 00:28:04,950 --> 00:28:07,151 - Oh, kawan-kawan tuan saya, 326 00:28:07,153 --> 00:28:09,386 kau ragu-ragu master saya adalah perasaan? 327 00:28:09,388 --> 00:28:12,022 - Adakah dia hanya menelefon anda master-nya lagi? 328 00:28:12,858 --> 00:28:16,694 - Dia yang memanggil saya peraturan saya. 329 00:28:17,830 --> 00:28:20,197 - Aku punya genie. 330 00:28:20,199 --> 00:28:23,400 Oh, tunggu. Bagaimana kerja-kerja ini? 331 00:28:23,402 --> 00:28:25,235 - Apa yang anda mahu? 332 00:28:27,006 --> 00:28:31,241 - Jika saya jujur, pada masa ini, sebuah makanan panas. 333 00:28:31,243 --> 00:28:32,743 - Parti! 334 00:28:32,745 --> 00:28:34,111 Untuk anda dan rakan-rakan anda? 335 00:28:36,749 --> 00:28:38,348 - Mengapa tidak? 336 00:28:38,350 --> 00:28:41,285 Cuba untuk tidak lebih-musim daging kambing, jika anda akan. 337 00:28:42,488 --> 00:28:43,687 - Hmm. 338 00:28:45,825 --> 00:28:47,658 - Demi Allah! 339 00:28:47,660 --> 00:28:49,059 Aku riang gembira! 340 00:28:49,061 --> 00:28:51,795 - Nah, perut anda kata jika tidak, tuan. 341 00:28:51,797 --> 00:28:53,797 - Sihir! 342 00:28:53,799 --> 00:28:56,567 - Genie. Sekarang duduk. Menikmati. 343 00:28:56,569 --> 00:28:58,335 Ayuh, marilah, marilah. 344 00:29:03,008 --> 00:29:05,809 - ♪ Itu tidak bintang-bintang di mata anda ♪ 345 00:29:05,811 --> 00:29:08,579 ♪ Bukan langit di atas ♪ 346 00:29:08,581 --> 00:29:11,315 ♪ anda telah tersenyum hanya menyamar ♪ 347 00:29:11,317 --> 00:29:14,585 ♪ Dan dompet saya hilang dengan cinta anda ♪ 348 00:29:14,587 --> 00:29:16,120 - ♪ Cinta anda ♪ 349 00:29:17,690 --> 00:29:19,656 - Bagaimana anda tahu semua lagu-lagu kami? 350 00:29:19,658 --> 00:29:20,991 - Genie. 351 00:29:30,336 --> 00:29:31,735 - Ugh! - Hei! 352 00:29:31,737 --> 00:29:35,139 - Bau busuk yang jauh lebih buruk daripada mati unta belakang. 353 00:29:37,610 --> 00:29:39,042 - Eh. 354 00:29:47,653 --> 00:29:50,487 - Oh, maafkan saya. 355 00:29:53,425 --> 00:29:55,993 - Aladdin, pasti ini genie boleh memberikan anda 356 00:29:55,995 --> 00:29:58,796 apa pun keinginan hati anda. 357 00:29:58,798 --> 00:30:00,330 - Aku Memang boleh, tuan. 358 00:30:02,802 --> 00:30:05,803 - Aku mempunyai semua yang Saya tidak pernah perlu. 359 00:30:05,805 --> 00:30:08,739 Aku punya kau, kawan-kawan baik saya 360 00:30:08,741 --> 00:30:10,841 siapa kepada saya sebagai keluarga. 361 00:30:12,344 --> 00:30:14,378 Saya punya kesihatan. 362 00:30:14,380 --> 00:30:15,445 Kami hidup itu menyenangkan. 363 00:30:16,949 --> 00:30:18,148 Aku kekurangan untuk apa-apa. 364 00:30:19,151 --> 00:30:20,450 - Ada apa-apa yang hilang? 365 00:30:21,587 --> 00:30:22,953 - Jika aku harus jujur ... 366 00:30:26,091 --> 00:30:28,025 satu-satunya perkara yang hilang akan cinta. 367 00:30:29,595 --> 00:30:31,028 Dan Shahzadi adalah satu-satunya 368 00:30:31,030 --> 00:30:32,830 itu akan membuat teka-teki - hidupku selesai. 369 00:30:32,832 --> 00:30:34,364 - Shahzadi? 370 00:30:35,501 --> 00:30:36,834 Dia boleh menjadi milik anda! 371 00:30:37,636 --> 00:30:40,237 - Malangnya, saya tidak layak. 372 00:30:42,241 --> 00:30:44,374 Dia adalah putri sultan. 373 00:30:44,376 --> 00:30:47,211 Dan saya bukan apa-apa tapi jalan pelaku, 374 00:30:47,213 --> 00:30:48,545 Orang biasa. 375 00:30:48,547 --> 00:30:50,681 - Petani. - Orang bawahan itu. 376 00:30:50,683 --> 00:30:52,015 - Rube. - Buruh. 377 00:30:52,017 --> 00:30:53,417 - Budak. - Orang yg kurang sopan. 378 00:30:54,687 --> 00:30:55,986 - Aduh! 379 00:30:58,224 --> 00:31:01,425 - Yah, aku melihat apa yang masalah anda adalah, Aladdin. 380 00:31:01,427 --> 00:31:03,160 Kalian berdua perlu sama. 381 00:31:04,496 --> 00:31:06,263 Aku akan membuat dia seorang petani. 382 00:31:06,265 --> 00:31:08,899 - Tidak, tidak. 383 00:31:08,901 --> 00:31:11,134 Saya tidak boleh membuat itu keputusan untuk dia. 384 00:31:13,172 --> 00:31:15,172 aku-- 385 00:31:15,174 --> 00:31:18,408 Jika saya seorang putera, baik, kemudian dia dapat mempertimbangkan saya. 386 00:31:20,546 --> 00:31:22,880 - Nah, saya boleh membuat anda seorang putera! 387 00:31:22,882 --> 00:31:24,214 Either way bekerja untuk saya. 388 00:31:24,216 --> 00:31:27,551 Manusia memilih sendiri jalan. 389 00:31:27,553 --> 00:31:29,286 Aku hanya membantu. 390 00:31:31,056 --> 00:31:32,389 - Bagaimana anda mendapat untuk menjadi jin? 391 00:31:32,391 --> 00:31:33,690 Di mana kau datang dari? 392 00:31:33,692 --> 00:31:37,661 - Kita dilahirkan untuk itu, hamba mistik lampu, 393 00:31:37,663 --> 00:31:39,596 dan kuasa di dalamnya. 394 00:31:40,733 --> 00:31:43,400 - Anda dan lampu adalah satu? 395 00:31:43,402 --> 00:31:45,068 - Jika lampu akan berpecah, 396 00:31:45,070 --> 00:31:47,571 Aku akan menjadi lelaki saya sendiri. 397 00:31:47,573 --> 00:31:49,907 Tapi selagi ia masih keseluruhan, 398 00:31:49,909 --> 00:31:51,108 Aku terikat untuk selama-lamanya. 399 00:31:53,078 --> 00:31:55,078 - Jadi anda mempunyai orang tua? 400 00:31:55,080 --> 00:31:56,980 Tidak ada perempuan? Saudara-saudara? 401 00:31:56,982 --> 00:31:59,149 - Saya seperti yang anda lihat aku. 402 00:32:01,587 --> 00:32:03,453 - Apa nama anda? 403 00:32:03,455 --> 00:32:05,289 - Nama saya? 404 00:32:06,358 --> 00:32:07,758 Oh. 405 00:32:07,760 --> 00:32:11,261 Dalam 10.000 tahun dan tidak berkesudahan tuan-tuan, 406 00:32:11,263 --> 00:32:13,463 tidak ada yang pernah bertanya saya itu sebelumnya. 407 00:32:15,401 --> 00:32:17,367 - Aku suka mengetahui nama-nama rakan-temanku. 408 00:32:17,369 --> 00:32:20,304 - Tidak ada sesiapa panggil aku itu! 409 00:32:21,440 --> 00:32:23,206 - Maka sudah waktunya kami mengubah itu. 410 00:32:24,476 --> 00:32:25,876 Saya Aladdin. 411 00:32:28,547 --> 00:32:29,947 - Aladdin. 412 00:32:29,949 --> 00:32:32,282 Nah, nama saya jauh terlalu panjang 413 00:32:32,284 --> 00:32:34,151 dan terlalu sukar bagi anda untuk mengatakan. 414 00:32:34,153 --> 00:32:36,420 Anda boleh memanggil saya begitu Teman, 415 00:32:36,422 --> 00:32:40,490 walaupun saya sebahagian untuk nama Murat. 416 00:32:40,492 --> 00:32:41,491 - Ingin datang benar. 417 00:32:42,828 --> 00:32:44,027 - Betul-betul. 418 00:32:44,964 --> 00:32:47,698 Sekarang kembali untuk hal-hal di tangan. 419 00:32:47,700 --> 00:32:50,000 Jika seorang pangeran anda ingin menjadi, 420 00:32:50,002 --> 00:32:53,236 kemudian sesuai pakaian adalah dalam rangka. 421 00:32:53,238 --> 00:32:55,806 Berdiri! Up, Up, up, up. 422 00:32:55,808 --> 00:32:57,007 Ayuh, cepat, cepat. 423 00:32:58,677 --> 00:33:00,043 Hmm. 424 00:33:06,752 --> 00:33:09,019 Ia mungkin tampak sedikit keluar tarikh fashion-bijaksana 425 00:33:09,021 --> 00:33:12,522 kerana ia telah menjadi satu minit sejak saya telah melihat apa yang semasa. 426 00:33:14,193 --> 00:33:17,227 - Pakaian anda! Anda kelihatan seperti seorang pangeran! 427 00:33:17,229 --> 00:33:18,328 - Lihat? 428 00:33:18,330 --> 00:33:20,664 Saya memberitahu anda saya rasa fesyen adalah baik. 429 00:33:20,666 --> 00:33:25,535 - Saya fikir masih akan Sultana mengenali akrobat Aladdin. 430 00:33:27,773 --> 00:33:29,106 - Mudah diperbaiki! 431 00:33:33,012 --> 00:33:35,512 - Mengesankan. 432 00:33:35,514 --> 00:33:37,814 Allah sendiri tidak akan mengenalinya. 433 00:33:37,816 --> 00:33:40,283 - Allah melihat masa lalu membungkus untuk hadiah dalam. 434 00:33:40,285 --> 00:33:43,887 - Membungkus telah lebih banyak nilai daripada hadiah. 435 00:33:43,889 --> 00:33:45,555 - Apa yang kamu semua tentang? 436 00:33:55,934 --> 00:33:58,201 - Kau masih sama, Master, 437 00:33:58,203 --> 00:34:01,071 kecuali orang lain melihat yang berbeza anda. 438 00:34:02,508 --> 00:34:05,876 - Saya tidak pasti saya ingin untuk menjadi yang "berbeza". 439 00:34:05,878 --> 00:34:08,512 - Ia adalah hanya apa yang ada di dalamnya anda yang tidak pernah berubah. 440 00:34:08,514 --> 00:34:12,115 Dia akan menyukai anda, yakinlah. 441 00:34:14,420 --> 00:34:16,453 Masih ada sesuatu yang hilang. 442 00:34:17,756 --> 00:34:19,990 Ah, berdiri kembali! 443 00:34:19,992 --> 00:34:23,894 Ini akan menjadi akhir-semua, semua! 444 00:34:23,896 --> 00:34:26,063 - Apakah yang juga artinya? 445 00:34:48,821 --> 00:34:50,754 - Ya salaam. 446 00:34:50,756 --> 00:34:52,756 - Anda mengambil kata-kata langsung mulai keluar dari mulut saya, saudara. 447 00:34:56,728 --> 00:35:00,430 - Baik, Tuan saya, Saya percaya menghadapi ini 448 00:35:00,432 --> 00:35:02,899 kriteria yang anda diperintahkan. 449 00:35:06,305 --> 00:35:08,805 - Saya rasa ia akan cukup. 450 00:35:09,842 --> 00:35:11,441 - Cukup ?! 451 00:35:11,443 --> 00:35:13,944 Ha! Dengan janggut Nabi! 452 00:35:17,649 --> 00:35:19,950 - Aku minta maaf, Murat. Aku ... 453 00:35:19,952 --> 00:35:22,486 Aku hanya ingin melihat apa yang anda akan berbuat demikian jika ingin pergi salah. 454 00:35:22,488 --> 00:35:26,456 - Nah, saya ingin tidak pernah pergi salah. 455 00:35:27,759 --> 00:35:30,694 Putri sultan pasti tidak boleh mencari salah dengan ini. 456 00:35:32,297 --> 00:35:33,964 - Dia tidak akan pernah melihatnya. 457 00:35:33,966 --> 00:35:35,966 Dia tidak pernah meninggalkan Baghdad. 458 00:35:35,968 --> 00:35:40,704 - Nah, cuba tebak? Aku akan membawa puteri sultan di sini. 459 00:35:40,706 --> 00:35:45,542 - Tidak, tidak, tidak, tidak! Whoo, tidak! Tidak ada. 460 00:35:45,544 --> 00:35:46,576 Tidak ada sihir. 461 00:35:49,047 --> 00:35:50,347 Kami akan menjemput dia. 462 00:35:51,984 --> 00:35:53,817 Dia harus datang kepada saya pada dirinya sendiri. 463 00:35:54,987 --> 00:35:56,153 - Oh. 464 00:35:56,155 --> 00:35:58,722 Oke, Tuan. Seperti yang anda perintah. 465 00:36:27,352 --> 00:36:31,354 - Ia adalah baik untuk meninggalkan kebimbangan istana di belakang 466 00:36:31,356 --> 00:36:33,423 bahkan untuk sesaat, ya? 467 00:36:34,960 --> 00:36:38,028 - Mereka, malangnya, 468 00:36:38,030 --> 00:36:39,729 tidak jauh di belakang. 469 00:36:41,667 --> 00:36:43,667 - Yah, mungkin beban pejabat 470 00:36:43,669 --> 00:36:47,304 jauh terlalu banyak untuk satu orang untuk mengendalikan diri. 471 00:36:47,306 --> 00:36:50,774 - Itulah mengapa aku punya anda, saya Wazir. 472 00:36:53,946 --> 00:36:57,948 - Yah, mungkin aku boleh bermakna kau lebih dari hanya Wazir, 473 00:36:57,950 --> 00:37:00,650 Shahzadi, jika hanya... 474 00:37:00,652 --> 00:37:03,753 - Saya putri sultan, aku membawa mesej dari seorang kurir. 475 00:37:03,755 --> 00:37:05,222 - Seorang kurir? 476 00:37:05,224 --> 00:37:06,423 Anda mungkin meningkat. 477 00:37:07,226 --> 00:37:09,059 Seorang kurir dari siapa? 478 00:37:09,061 --> 00:37:10,460 - Aku tak tahu, my lady, 479 00:37:10,462 --> 00:37:13,363 tapi dia naik di atas yang indah kuda putih. 480 00:37:21,306 --> 00:37:26,343 - "- Nya Yang Mulia,Putera Ali Ababba, 481 00:37:26,345 --> 00:37:30,113 "melanjutkan-nya tahniah untuk royal jiran 482 00:37:30,115 --> 00:37:35,952 dan mengundang Dia untuk yang Mulia menghadiri pesta untuk menghormatinya. " 483 00:37:35,954 --> 00:37:38,755 Yang adalah Ali Ababba? 484 00:37:38,757 --> 00:37:43,460 - Saya tahu tidak ada apa-apa keluarga diraja dengan nama itu, yang Mulia. 485 00:37:44,463 --> 00:37:47,230 - Walau bagaimanapun, kita akan hadir. 486 00:37:49,001 --> 00:37:51,001 - Ah, dia ada di sini, Tuan! 487 00:37:51,003 --> 00:37:53,236 Dia akan masuk ke dalam detik-detik. 488 00:37:58,110 --> 00:37:59,676 - Saya bersedia untuk menerima mereka. 489 00:38:05,017 --> 00:38:06,683 - Tidak cukup. 490 00:38:06,685 --> 00:38:11,321 - Rakan anda tidak harus dilihat atau yang lain semua akan jadi sia-sia. 491 00:38:11,323 --> 00:38:12,756 - Tunggu! Apa yang? 492 00:38:14,126 --> 00:38:15,492 - Menyesal. 493 00:38:18,630 --> 00:38:21,865 Mereka mempunyai semua makanan yang terbaik dalam bilik, Tuan. 494 00:38:24,036 --> 00:38:25,468 - Sangat baik. 495 00:38:25,470 --> 00:38:27,003 Itu adalah salah satu dari dua kebimbangan. 496 00:38:27,005 --> 00:38:28,571 - Betul. 497 00:38:28,573 --> 00:38:32,509 Sekarang anda, saya tampan perlu membuat pintu masuk! 498 00:38:46,658 --> 00:38:49,859 - Ini adalah kekayaan luar imaginasi, Yang baru. 499 00:38:50,962 --> 00:38:52,262 - Sememangnya. 500 00:38:52,264 --> 00:38:55,532 Bagaimana kita tidak diketahui kekayaan itu? 501 00:38:57,669 --> 00:39:00,303 Bagaimana aku tidak diketahui kekayaan ini? 502 00:39:01,239 --> 00:39:02,972 - Di mana adalah tuan rumah kita? 503 00:39:27,199 --> 00:39:28,465 - Akhirnya. 504 00:39:29,634 --> 00:39:32,836 Senang bertemu anda. 505 00:39:32,838 --> 00:39:35,572 Salam dan felicitations, dimuliakan tetamu. 506 00:39:36,808 --> 00:39:40,310 Selamat datang ke rumah sederhanaku, anda Mulia. 507 00:39:42,214 --> 00:39:43,580 - Yang rendah hati... 508 00:39:45,450 --> 00:39:47,350 - Terima kasih, yang Mulia. 509 00:39:48,353 --> 00:39:51,721 Mei saya memperkenalkan saya yang paling dipercayai Wazir? 510 00:39:51,723 --> 00:39:54,924 Baru Beliau al-Badour. 511 00:39:54,926 --> 00:39:57,560 - Anda adalah yang paling jemputan pemurah, yang Mulia. 512 00:39:57,562 --> 00:40:02,766 Anda, uh ... rumah ini cukup indah. 513 00:40:04,169 --> 00:40:05,835 - Salam untuk anda, yang Baru. 514 00:40:07,205 --> 00:40:10,173 Tolong, izinkan saya kehormatan memberikan anda lawatan kecil 515 00:40:10,175 --> 00:40:11,775 sebelum kita makan. 516 00:40:11,777 --> 00:40:14,677 - Kehormat dan kesenangan akan menjadi milik kita, yang Mulia. 517 00:40:16,948 --> 00:40:21,718 - Saya akan merasa terhormat jika kau akan panggil aku Ali, yang Mulia. 518 00:40:37,869 --> 00:40:39,836 - Dia melayan saya seperti adik kecil. 519 00:40:39,838 --> 00:40:41,638 - Anda telah mengenal satu sama lain anda seluruh kehidupan. 520 00:40:41,640 --> 00:40:44,073 Sukar bagi dia untuk melihat anda sebagai apa-apa lagi. 521 00:40:44,075 --> 00:40:46,976 - Dia tidak mempunyai apa-apa yang saya tidak punya! 522 00:40:56,054 --> 00:40:57,387 Yah, kita tahu satu sama lain. 523 00:40:57,389 --> 00:40:59,289 Aku tahu dia lebih daripada dia tahu dirinya sendiri. 524 00:40:59,291 --> 00:41:01,691 - Jika anda berbuat demikian, anda akan lihat apa yang di dalam hatinya sekarang. 525 00:41:08,834 --> 00:41:12,469 - Saya mungkin mencuri chef anda, Pangeran Ali. 526 00:41:12,471 --> 00:41:16,372 Pelbagai hidangan anda disampaikan sangat menakjubkan. 527 00:41:16,374 --> 00:41:18,208 Aku tidak tahu nama-nama daripada separuh daripada mereka. 528 00:41:20,479 --> 00:41:23,346 - Begitu pula I. - Oh? 529 00:41:23,348 --> 00:41:25,548 - Saya, eh... 530 00:41:25,550 --> 00:41:27,951 Saya chef adalah agak baru untuk wilayah ini. 531 00:41:30,322 --> 00:41:31,754 - Ini adalah pengalihan yang menyenangkan. 532 00:41:34,159 --> 00:41:35,792 Taman anda adalah indah. 533 00:41:55,614 --> 00:41:57,547 - Aha! Aku menang lagi. 534 00:41:57,549 --> 00:41:59,482 - Anda bermakna, anda ditipu lagi. 535 00:42:00,285 --> 00:42:01,618 - Anda luka saya. 536 00:42:01,620 --> 00:42:03,086 Ada pernah seorang lelaki lebih salah faham? 537 00:42:03,088 --> 00:42:05,421 - Oh, aku mengerti kau baik-baik saja, kau tdk jelas-menuju anak bandel! 538 00:42:05,423 --> 00:42:06,723 Kali ini, anda telah pergi terlalu jauh! 539 00:42:06,725 --> 00:42:09,526 - Sabar! Ia adalah tapi sihir wang! 540 00:42:09,528 --> 00:42:11,060 - Ini adalah prinsip! 541 00:42:22,073 --> 00:42:23,540 - Ia sentiasa jujur lelaki itu menderita! 542 00:42:26,945 --> 00:42:28,645 - Akrobat! 543 00:42:30,015 --> 00:42:31,714 Aladdin! 544 00:42:31,716 --> 00:42:33,249 Aladdin telah lampu! 545 00:42:37,722 --> 00:42:41,291 - Taman anda benar-benar luar biasa, Pangeran Ali. 546 00:42:41,293 --> 00:42:44,093 - Sila, hanya Ali. 547 00:42:46,765 --> 00:42:49,999 - Tidak pernah aku lihat seperti yang subur pertumbuhan sebelumnya. 548 00:42:51,369 --> 00:42:53,169 Apa-apa yang luar biasa pokok-pokok. 549 00:42:54,606 --> 00:42:58,541 - Saya kebun dipanggil ia hutan. 550 00:43:01,479 --> 00:43:03,279 - Aku suka taman-taman. 551 00:43:03,281 --> 00:43:05,848 - Sebagai do I. 552 00:43:05,850 --> 00:43:09,419 Sebagai remaja, saya akan duduk di pohon tanpa alas kaki 553 00:43:09,421 --> 00:43:11,054 dan main seruling. 554 00:43:12,591 --> 00:43:14,624 - Aku tidak pernah dibenarkan untuk memanjat pokok. 555 00:43:14,626 --> 00:43:18,127 - Mm, peraturan, ritual, sekatan. 556 00:43:18,129 --> 00:43:19,796 - Itu adalah hidup kita. 557 00:43:23,134 --> 00:43:25,635 - Anda tidak harus takut untuk melanggar peraturan 558 00:43:25,637 --> 00:43:28,204 jika itu bererti sedikit kebahagiaan. 559 00:43:29,808 --> 00:43:33,710 - Kebahagiaan adalah hard datang oleh apabila anda memerintah sebuah kerajaan. 560 00:43:33,712 --> 00:43:36,512 Anda tahu ini. 561 00:43:36,514 --> 00:43:40,216 - Aku tahu aku rindu untuk hidup itu adalah lebih daripada kerajaan. 562 00:43:45,290 --> 00:43:49,692 - Rumah anda benar-benar yang indah, Pangeran Ali. 563 00:43:49,694 --> 00:43:53,196 - Membuat lebih-lebih lagi dengan anda kehadiran, yang Mulia. 564 00:43:54,499 --> 00:43:57,734 - Tolong, tidak pujian. 565 00:43:57,736 --> 00:43:59,936 Saya boleh mengisi saya di rumah. 566 00:44:01,206 --> 00:44:04,974 - Setiap royal, tetapi kau pasti telah 567 00:44:04,976 --> 00:44:07,877 belajar untuk beritahu perbezaan antara palsu dan nyata? 568 00:44:09,648 --> 00:44:11,948 - Nampaknya aku terlepas pelajaran itu. 569 00:44:13,284 --> 00:44:16,953 - Izinkan saya untuk berkongsi bab anda melewatkan, my lady. 570 00:44:21,159 --> 00:44:25,161 Adalah bintang-bintang diri mereka sendiri untuk jatuh dari langit, 571 00:44:25,163 --> 00:44:30,199 mereka tidak dapat padanan sinar di mata anda. 572 00:44:33,204 --> 00:44:36,506 - Bahkan dimmest gadis kampung tidak akan jatuh untuk itu. 573 00:44:43,148 --> 00:44:48,217 - Suara tertawamu seperti kepada muzik yang manis 574 00:44:48,219 --> 00:44:49,886 dan gladdens hati saya. 575 00:44:53,158 --> 00:44:54,223 - Bahwa adalah lebih baik. 576 00:45:03,001 --> 00:45:05,234 - Tangan anda seperti yang hangat seperti yang anda tersenyum. 577 00:45:08,373 --> 00:45:10,239 - Mereka adalah semata-mata tangan. 578 00:45:12,243 --> 00:45:16,279 - Mereka gementar sebagai hatimu. 579 00:45:20,118 --> 00:45:23,086 - Saya fikir saya telah belajar pelajaran, Pangeran Ali. 580 00:45:26,291 --> 00:45:27,924 - Kau cepat belajar. 581 00:45:27,926 --> 00:45:29,726 - Saya mempunyai seorang guru yang baik. 582 00:45:32,597 --> 00:45:34,163 - Dan apa yang telah pelajar belajar? 583 00:45:37,402 --> 00:45:38,768 - Ia adalah mata. 584 00:45:40,672 --> 00:45:42,638 Mulut boleh bercakap, 585 00:45:42,640 --> 00:45:45,975 tapi mata bercakap benar. 586 00:45:45,977 --> 00:45:48,878 - Kemudian anda tahu kebenarannya itu urusan saya. 587 00:45:59,491 --> 00:46:00,923 Anda Yang Mulia? 588 00:46:02,861 --> 00:46:04,026 Ayo bergabung dengan aku. 589 00:46:04,028 --> 00:46:06,662 - Pangeran Ali, Saya ... Aku tidak boleh. 590 00:46:06,664 --> 00:46:08,397 - Ah ah. Mm-mm. 591 00:46:08,399 --> 00:46:12,301 Taman saya, kaedah-kaedah saya, dan ada seorang pun. 592 00:46:13,938 --> 00:46:15,705 Datang. Saya akan membantu anda up. 593 00:46:32,624 --> 00:46:35,358 - Ibu saya digunakan untuk mengatakan, 594 00:46:35,360 --> 00:46:39,328 "Aaliya, hati saya, masa untuk tidur. 595 00:46:41,800 --> 00:46:43,499 Bulan akan kembali besok. " 596 00:46:45,336 --> 00:46:46,335 - Aaliy? 597 00:46:47,505 --> 00:46:49,105 - Nama tengah saya. 598 00:46:51,876 --> 00:46:53,976 Ayahnya bernama saya Shahzadi 599 00:46:53,978 --> 00:46:57,046 kerana aku adalah seorang putri dalam hidupnya, 600 00:46:57,048 --> 00:46:59,015 tidak hanya oleh pejabat. 601 00:47:00,652 --> 00:47:02,518 Tetapi ibu saya dinamakan saya Aaliya. 602 00:47:18,403 --> 00:47:21,771 Adakah anda mempunyai swasta nama untuk berkongsi? 603 00:47:37,088 --> 00:47:39,856 Yang baru, apa yang kau lakukan? 604 00:47:39,858 --> 00:47:42,325 - Tidak, tidak. 605 00:47:42,327 --> 00:47:46,095 - Terima kasih, Pangeran Ali, 606 00:47:46,097 --> 00:47:48,231 atau harus saya katakan Aladdin? 607 00:47:50,935 --> 00:47:53,836 - Mata! Itu akrobat! 608 00:47:54,706 --> 00:47:56,038 - Ya, sayang. 609 00:47:56,040 --> 00:47:57,874 Dia telah menipu kita semua mempercayai 610 00:47:57,876 --> 00:47:59,809 bahawa dia adalah seorang pangeran yang nyata. 611 00:47:59,811 --> 00:48:02,311 - Tapi istana, taman! 612 00:48:02,313 --> 00:48:03,980 - Semua sihir! 613 00:48:03,982 --> 00:48:06,315 - Biarkan dia pergi, yang Baru. 614 00:48:06,317 --> 00:48:07,316 - Magic? 615 00:48:08,319 --> 00:48:09,485 - Lihatlah. 616 00:48:20,098 --> 00:48:21,998 - Engkau telah memanggilku, Tuan? 617 00:48:22,000 --> 00:48:24,133 Perintah saya. 618 00:48:24,135 --> 00:48:27,069 - Genie, aku agak seperti istana ini. 619 00:48:27,071 --> 00:48:30,139 Bergerak ke yon puncak gunung di sini. 620 00:48:30,141 --> 00:48:32,475 Aku akan memerintah dari sana sebagai Sultan ... 621 00:48:33,845 --> 00:48:35,745 dengan pengantin baru saya, tentu saja. 622 00:48:35,747 --> 00:48:36,946 - Tidak! 623 00:48:40,718 --> 00:48:44,487 - Genie, mengambil semua itu Aku sekarang mempunyai ke rumah baru saya. 624 00:48:45,924 --> 00:48:47,757 Terima kasih, bodoh. 625 00:48:47,759 --> 00:48:50,359 Nikmati anda kembali ke kemiskinan! 626 00:48:51,462 --> 00:48:53,296 - Tidak, tidak ... 627 00:48:54,599 --> 00:48:56,032 Akan kita? 628 00:49:09,380 --> 00:49:11,113 - Aku tahu itu terlalu bagus untuk terakhir. 629 00:49:11,115 --> 00:49:12,548 - Aladdin, apa yang terjadi? 630 00:49:12,550 --> 00:49:14,150 - Wazir terjadi. 631 00:49:16,321 --> 00:49:18,487 Dan itulah di mana kami telah untuk pergi untuk membuatnya benar. 632 00:49:21,793 --> 00:49:23,092 - Bagaimana kita akan mendapat di sana? 633 00:49:23,094 --> 00:49:25,127 Kami tidak punya kuda, bukan unta, tidak jin! 634 00:49:25,129 --> 00:49:26,629 Baru mengambil semuanya! 635 00:49:26,631 --> 00:49:28,130 - Dan kita akan mendapatkannya kembali. 636 00:49:28,132 --> 00:49:31,801 - Bagaimana? Kita tidak punya senjata, tidak ada sihir. 637 00:49:31,803 --> 00:49:32,969 - Kami mempunyai satu sama lain. 638 00:49:32,971 --> 00:49:34,670 - Dia telah jin. 639 00:49:36,174 --> 00:49:37,506 Kita harus pergi selagi kita boleh. 640 00:49:37,508 --> 00:49:40,209 - Dia mungkin tidak ganti kita ketika kita bertemu. 641 00:49:41,079 --> 00:49:43,546 - Aladdin, ini adalah tanda, 642 00:49:43,548 --> 00:49:47,083 tanda yang kami punya urusan bergaul dengan bangsawan. 643 00:49:47,085 --> 00:49:49,986 Mereka masalah yang tidak kita! 644 00:49:49,988 --> 00:49:51,687 - Di langit, kami semua kelihatan sama, 645 00:49:51,689 --> 00:49:54,390 kita hanya mengikuti jalan yang berbeza. 646 00:49:54,392 --> 00:49:57,093 - Jadi orang jahat di kuasa tidak ada hubungannya dengan kita? 647 00:50:01,366 --> 00:50:03,833 Semua ini berlaku kerana aku. 648 00:50:03,835 --> 00:50:05,301 Ini milikku untuk membatalkan. 649 00:50:08,673 --> 00:50:09,972 - Saya dengan anda, Aladdin. 650 00:50:12,310 --> 00:50:13,576 - Sebagai am I. 651 00:50:16,114 --> 00:50:19,348 - Ketika seorang lelaki stretcheth tangannya, 652 00:50:19,350 --> 00:50:21,384 saudara tidak boleh menolak. 653 00:50:24,188 --> 00:50:27,456 - Atau kakaknya. Aku akan pergi. 654 00:50:28,493 --> 00:50:29,525 Tapi hanya kerana kau banyak 655 00:50:29,527 --> 00:50:31,460 boleh mengikat anda tanpa ikat pinggang saya. 656 00:50:48,513 --> 00:50:51,680 - Mengapa, itu seri dari pipi anda 657 00:50:51,682 --> 00:50:55,785 shames bahkan bulan dan bintang-bintang ke dalam mundur. 658 00:50:55,787 --> 00:50:58,287 - Apa yang anda mahu, Wazir? 659 00:50:59,924 --> 00:51:02,992 - Ia adalah Sultan untuk anda, saya kambing. 660 00:51:04,062 --> 00:51:06,328 - Aku bukan kambing! 661 00:51:09,367 --> 00:51:11,333 - Genie. 662 00:51:11,335 --> 00:51:14,103 Tunanganku keperluan betul pakaian. 663 00:51:15,306 --> 00:51:18,140 - Seperti yang engkau perintahkan, Tuan. 664 00:51:20,278 --> 00:51:24,180 - Ah, yang lebih indah. 665 00:51:27,785 --> 00:51:29,285 Genie, anda mungkin pergi. 666 00:51:32,523 --> 00:51:34,924 - Aku tidak akan berkahwin, Wazir! 667 00:51:34,926 --> 00:51:38,127 - Hmm. Anda racun sengatan, 668 00:51:38,129 --> 00:51:41,597 tapi aku akan tarik anda taringnya tidak lama lagi cukup. 669 00:51:41,599 --> 00:51:44,467 Sekarang persiapkan dirimu, Aaliya ... 670 00:51:46,304 --> 00:51:47,470 cinta saya. 671 00:51:51,175 --> 00:51:53,676 - Jangan gunakan nama itu! 672 00:52:15,099 --> 00:52:16,699 - Itu saja kecuali kita mencari lebih banyak. 673 00:52:16,701 --> 00:52:19,668 - Ada harus menjadi lebih sehingga hadapan oleh gunung. 674 00:52:19,670 --> 00:52:21,137 - Ia begitu panas sudah! 675 00:52:21,139 --> 00:52:23,906 Saya tidak berfikir kita boleh membuatnya sejauh itu! 676 00:52:23,908 --> 00:52:25,708 Aladdin, kita masih cukup dekat untuk Baghdad. 677 00:52:25,710 --> 00:52:27,476 Mari kita kembali dan ambil perlengkapan sekurang-kurangnya. 678 00:52:27,478 --> 00:52:28,944 - Tidak ada. Kita tidak mempunyai masa. 679 00:52:28,946 --> 00:52:31,046 Kita tidak tahu apa rencana Baru. 680 00:52:31,048 --> 00:52:32,548 Kita mesti bergerak ke hadapan. 681 00:52:32,550 --> 00:52:34,517 - Untuk menjadi jujur, aku tidak seperti terburu-buru untuk bertemu 682 00:52:34,519 --> 00:52:36,552 dengan lelaki yang jahat bersenjatakan jin! 683 00:52:36,554 --> 00:52:37,553 - Beliau... 684 00:52:39,490 --> 00:52:41,590 Aku tak tahu apa takdir yang menanti kita. 685 00:52:42,860 --> 00:52:45,094 Mengambil keberanian, saudara. 686 00:52:45,096 --> 00:52:46,362 Kita akan membuat hak ini. 687 00:52:52,003 --> 00:52:53,969 - Anda akan mati untuk berbohong? 688 00:52:53,971 --> 00:52:56,805 - Bahkan Wazir berbicara dengan sedikit kebijaksanaan. 689 00:52:56,807 --> 00:52:59,542 Dia berkata ia tidak pernah sedih untuk merangkul takdir anda. 690 00:53:15,193 --> 00:53:17,793 - Aku tak suka ini. - Aku juga, Kakak. 691 00:53:17,795 --> 00:53:19,595 Ia riba mengakibatkan mala sihir. 692 00:53:19,597 --> 00:53:20,596 - Rakan-rakan? 693 00:53:20,598 --> 00:53:22,731 Sedikit bantuan? - Dairush! 694 00:53:25,203 --> 00:53:26,202 - Ayuh, Dariush! 695 00:53:26,204 --> 00:53:27,369 - Aku tergelincir! 696 00:53:27,371 --> 00:53:28,571 - Ia adalah satu perangkap! 697 00:53:29,941 --> 00:53:31,273 Pegang aku! 698 00:53:31,275 --> 00:53:35,044 Dariush! Ambil tangan saya! Pegang aku, peluk saya. 699 00:53:35,046 --> 00:53:36,545 - Aku tidak boleh ... 700 00:53:37,548 --> 00:53:39,315 - Dariush! - Pegang tangannya! 701 00:53:39,317 --> 00:53:40,316 - Ambil tangan saya! 702 00:53:42,620 --> 00:53:44,253 Tidak! 703 00:53:58,069 --> 00:53:59,935 - Aku punya anda makan tengah hari, anda Mulia. 704 00:54:24,729 --> 00:54:26,262 - Dariush akan ada sesuatu yang tinggi untuk mengatakan 705 00:54:26,264 --> 00:54:27,529 jika dia ada di sini sekarang. 706 00:54:29,834 --> 00:54:31,967 - Jika kita tak di sini, dia akan berada di sini. 707 00:54:39,377 --> 00:54:40,442 - Ia berlaku lagi. 708 00:54:40,444 --> 00:54:41,877 - Kita perlu mendapatkan di bawah penutup! 709 00:54:41,879 --> 00:54:43,345 - Ah! 710 00:54:43,347 --> 00:54:45,281 - Kakak! 711 00:54:45,283 --> 00:54:46,715 - Naveena! 712 00:54:50,488 --> 00:54:51,920 - Beliau! 713 00:54:51,922 --> 00:54:53,589 Beliau! 714 00:54:53,591 --> 00:54:55,724 - Tidak! 715 00:54:55,726 --> 00:54:58,027 Oh-- 716 00:54:58,029 --> 00:54:59,561 Oh, tidak! - Dia sudah mati! 717 00:55:00,898 --> 00:55:02,364 Dia sudah mati! 718 00:55:12,043 --> 00:55:15,844 - Aku ... Aku bukan ... isterimu! 719 00:55:27,325 --> 00:55:32,561 - Adakah ini benar-benar keseluruhan dunia kita? 720 00:55:32,563 --> 00:55:34,897 - Seperti yang engkau perintahkan lihat, Master. 721 00:55:36,734 --> 00:55:41,036 - Tanah di luar tanah, lautan luas! 722 00:55:41,038 --> 00:55:45,341 Pasti ada tempat dan keajaiban untuk lihatlah. 723 00:55:45,343 --> 00:55:47,409 - Oh, tentu, Tuan. 724 00:55:47,411 --> 00:55:50,913 Engkau carest untuk melihat sebuah gunung berapi dekat? 725 00:55:50,915 --> 00:55:54,750 Ia benar-benar menakjubkan hal untuk melihat tangan pertama. 726 00:55:54,752 --> 00:55:58,220 Walaupun hanya needst ingin, hmm? 727 00:55:58,222 --> 00:56:01,190 - Gunung berapi? Apakah gunung berapi? 728 00:56:01,192 --> 00:56:03,625 - itu-- - Tidak apa-apa. 729 00:56:03,627 --> 00:56:05,694 Mungkin kau boleh katakan padaku nanti. 730 00:56:05,696 --> 00:56:09,098 Untuk sekarang, saya ingin mendengar lebih banyak tentang ini tempat yang jauh 731 00:56:09,100 --> 00:56:11,233 dan yang tinggal di sana 732 00:56:11,235 --> 00:56:13,369 dan semua emas yang mereka perisian miliki. 733 00:56:13,371 --> 00:56:16,338 - Seperti yang kau minta, Tuan. 734 00:56:24,048 --> 00:56:25,381 - Ini adalah sihir. 735 00:56:25,383 --> 00:56:26,749 Baru tahu kita akan datang. 736 00:56:26,751 --> 00:56:28,717 - Saya tidak berfikir begitu. Dia telah menetapkan perangkap. 737 00:56:28,719 --> 00:56:30,119 Tapi jika dia telah mengawasi kita, 738 00:56:30,121 --> 00:56:33,021 dia akan membuat tertentu kita semua akan mati. 739 00:56:33,023 --> 00:56:34,490 - Dia mainan dengan kami. 740 00:56:34,492 --> 00:56:35,958 Kita tetapi lalat di dalam web. 741 00:56:35,960 --> 00:56:37,559 - Itu mungkin, tapi aku harus percaya 742 00:56:37,561 --> 00:56:39,895 yang ada peluang untuk menetapkan hak ini. 743 00:56:44,068 --> 00:56:45,067 Kita harus cuba. 744 00:56:46,570 --> 00:56:48,837 - Kita semua akan mati kuba? 745 00:56:50,174 --> 00:56:51,373 Hanya seperti Dariush? 746 00:56:54,311 --> 00:56:56,111 Hanya seperti ... 747 00:57:00,584 --> 00:57:01,784 Ini semua kesalahan anda. 748 00:57:03,587 --> 00:57:05,354 Jika anda belum cuba untuk menarik perhatian seorang puteri, 749 00:57:05,356 --> 00:57:08,891 kita semua akan kembali di Baghdad sekarang, perancangan kami untuk acara seterusnya! 750 00:57:08,893 --> 00:57:13,061 Dan sekarang saya saudara mati kerana anda. 751 00:57:14,432 --> 00:57:16,465 - Naveena, aku minta maaf. 752 00:57:16,467 --> 00:57:18,000 Tiada ini seharusnya berlaku. 753 00:57:19,236 --> 00:57:22,271 - Jika kau minta maaf, mari kita kembali sekarang! 754 00:57:22,273 --> 00:57:23,672 Sebelum terlambat! 755 00:57:23,674 --> 00:57:25,107 - Kita tidak boleh melakukan itu. 756 00:57:25,109 --> 00:57:26,809 Kita harus menyelesaikan ini. 757 00:57:26,811 --> 00:57:30,145 - Kita mati untuk menyelamatkan seorang wanita anda bayangkan anda suka? 758 00:57:32,550 --> 00:57:34,016 - Dia bukan satu-satunya. 759 00:57:39,824 --> 00:57:41,123 - Naveena ... 760 00:57:42,460 --> 00:57:44,493 Kami seperti keluarga. 761 00:57:49,300 --> 00:57:50,499 Mereka. 762 00:57:52,803 --> 00:57:55,771 Dariush dan Beliau, mereka adalah saudara saya, juga. 763 00:58:00,010 --> 00:58:01,743 - Anda begitu buta! 764 00:58:03,280 --> 00:58:07,049 Dariush dan Beliau akan mengikuti anda ke ujung bumi! 765 00:58:07,051 --> 00:58:08,684 Kita semua akan... 766 00:58:10,020 --> 00:58:14,523 Tetapi anda membawa kami ke ini, dan sekarang mereka mati. 767 00:58:15,626 --> 00:58:17,025 Aku sudah selesai. 768 00:58:17,027 --> 00:58:20,429 - Naveena, silakan. - Aku tidak akan mati untuk dia. 769 00:58:21,565 --> 00:58:23,165 Anda boleh mengikuti kata hati anda... 770 00:58:25,035 --> 00:58:26,768 tetapi saya telah meninggal dunia. 771 00:58:29,406 --> 00:58:30,873 Aku akan kembali ke Baghdad. 772 00:58:32,276 --> 00:58:34,209 Kembali denganku dan hidup 773 00:58:34,211 --> 00:58:36,612 atau tinggal dan menjadi bodoh. 774 00:58:41,385 --> 00:58:42,284 - Aku minta maaf, Naveena. 775 00:58:45,756 --> 00:58:48,123 Kita harus menyelesaikan ini. 776 00:58:48,125 --> 00:58:49,725 Kita harus menghentikan yang baru. 777 00:59:21,892 --> 00:59:24,192 - Berapa banyak pengawal membuat rondaan? 778 00:59:24,194 --> 00:59:26,528 - Ketika saya ingin untuk sebuah istana, apakah saya ingin untuk ini banyak pengawal? 779 00:59:26,530 --> 00:59:28,964 - Saya boleh mengatakan itu kerja Wazir, aku percaya. 780 00:59:28,966 --> 00:59:31,567 - Tapi itu jendela kelihatan terutamanya mengundang. 781 00:59:31,569 --> 00:59:33,635 - Yang berdiri orang pada orang lain bahu 782 00:59:33,637 --> 00:59:35,504 harus mampu untuk membuat ia tanpa usaha. 783 00:59:35,506 --> 00:59:36,939 - Mari kita lihat jika ia benar. 784 01:00:37,301 --> 01:00:39,601 - Di mana yang Baru menjaga putri sultan? 785 01:00:43,974 --> 01:00:46,441 Ini boleh menjadi keras atau mudah, temanku. 786 01:00:46,443 --> 01:00:50,345 Aku akan melepaskan ini lelucon dan anda akan memberi kita beberapa jawapan. 787 01:00:54,184 --> 01:00:55,217 Jika anda menjerit ... 788 01:00:57,054 --> 01:00:59,121 kita tidak akan menjadi begitu lembut kali ini. 789 01:01:01,358 --> 01:01:03,492 Dimana putri sultan yang diadakan? 790 01:01:03,494 --> 01:01:05,127 Dan apa adalah pesta untuk? 791 01:01:06,730 --> 01:01:08,397 - Kau akrobat. 792 01:01:08,399 --> 01:01:09,831 - Ya. 793 01:01:09,833 --> 01:01:11,600 Kami di sini untuk menyelamatkan putri sultan. 794 01:01:15,105 --> 01:01:16,772 - Dia di tingkat dua. 795 01:01:18,142 --> 01:01:20,108 Dia akan berkahwin untuk Sultan besok. 796 01:01:22,046 --> 01:01:23,045 - Sultan? 797 01:01:24,248 --> 01:01:26,882 - Yang baru. Dia membuat dirinya Sultan. 798 01:01:27,851 --> 01:01:29,051 Kita harus buru-buru. 799 01:01:33,724 --> 01:01:34,990 Dan memaafkan saya. 800 01:01:42,433 --> 01:01:43,899 Beri saya itu. 801 01:01:44,768 --> 01:01:46,268 Anda tahu apa-apa tentang pertempuran. 802 01:01:46,270 --> 01:01:47,836 - Saya belajar. 803 01:02:16,066 --> 01:02:18,300 - Kshhshdi! - Aladdin! 804 01:02:18,302 --> 01:02:19,801 Anda datang kembali! 805 01:02:19,803 --> 01:02:22,104 Saya sangat gembira melihat anda! 806 01:02:22,106 --> 01:02:23,004 - anda? 807 01:02:23,006 --> 01:02:26,208 - Tunggu! Tidak! Aku tidak. 808 01:02:26,210 --> 01:02:27,209 Anda berbohong kepada saya! 809 01:02:27,211 --> 01:02:29,911 - Aku boleh menjelaskan, tapi sekarang bukanlah masa yang tepat. 810 01:02:29,913 --> 01:02:31,646 - Anda mengambil kata-kata keluar dari mulut saya. 811 01:02:31,648 --> 01:02:33,281 Kita harus pergi dengan cepat. 812 01:02:36,453 --> 01:02:37,619 - Nah, yang menjelaskan itu. 813 01:02:37,621 --> 01:02:39,554 - Aku tak perlu penyelamat, 814 01:02:39,556 --> 01:02:41,423 tapi aku senang anda telah membuat usaha. 815 01:02:42,960 --> 01:02:44,426 - Saya tidak boleh lakukan apa-apa. 816 01:02:46,497 --> 01:02:48,830 Ini semua salahku dan aku harus menetapkan di makan. 817 01:02:48,832 --> 01:02:51,933 - Anda baru kejujuran ini menyegarkan, Akrobat. 818 01:02:51,935 --> 01:02:54,436 Saya berharap dapat mendengar kisah anda. 819 01:02:57,040 --> 01:02:58,306 - Ini tidak cukup atas lagi. 820 01:03:11,121 --> 01:03:13,054 - Nah, itu mengambil anda cukup lama. 821 01:03:14,892 --> 01:03:17,692 Masalah dengan pasir perangkap? 822 01:03:21,331 --> 01:03:23,732 Shahzadi, saya bunga, 823 01:03:23,734 --> 01:03:26,701 bergaul dengan yang miskin lagi? 824 01:03:26,703 --> 01:03:28,603 Kau tahu, bahkan dalam budak 'pakaian, 825 01:03:28,605 --> 01:03:31,740 kau masih yang paling cantik bunga di taman. 826 01:03:33,210 --> 01:03:34,276 Walau bagaimanapun... 827 01:03:36,046 --> 01:03:37,179 Genie? 828 01:03:41,885 --> 01:03:43,852 Banyak yang lebih baik. 829 01:03:43,854 --> 01:03:45,887 Sekarang datang. 830 01:03:45,889 --> 01:03:48,390 Datang duduk di sebelah saya, saya putri sultan. 831 01:03:49,726 --> 01:03:53,195 - Aku bukan Sultana! 832 01:03:53,197 --> 01:03:55,430 - Hmm. 833 01:03:55,432 --> 01:03:56,431 Genie? 834 01:04:06,910 --> 01:04:09,945 Ini ceri lazat. 835 01:04:12,082 --> 01:04:14,850 Anda jatuh dari kasih karunia 836 01:04:14,852 --> 01:04:16,184 juga lazat. 837 01:04:16,186 --> 01:04:18,954 - Anda rasa dipersoalkan, Wazir. 838 01:04:20,691 --> 01:04:21,723 - Sultan. 839 01:04:21,725 --> 01:04:23,558 - Pada nama sahaja. 840 01:04:23,560 --> 01:04:26,695 Tanpa jin, kau hanya seorang lelaki kecil 841 01:04:26,697 --> 01:04:28,230 dengan sedikit cicak. 842 01:04:29,733 --> 01:04:31,900 - Hmm. Sesungguhnya. 843 01:04:31,902 --> 01:04:33,902 Kita akan membetulkan senario itu. 844 01:04:36,106 --> 01:04:38,306 Genie, melihat bahawa saya tercinta Tanin 845 01:04:38,308 --> 01:04:41,276 adalah musuh yang menggerunkan untuk pemain Akrobat. 846 01:04:43,247 --> 01:04:46,248 Oh, dan pastikan itu dia nafas api. 847 01:04:46,250 --> 01:04:49,885 Yang perlu membuat hal-hal yang lebih menarik. 848 01:04:49,887 --> 01:04:52,520 - Seperti yang engkau perintah, Tuan. 849 01:05:05,836 --> 01:05:07,168 - Apa yang anda fikirkan? 850 01:05:07,170 --> 01:05:09,104 - Saya fikir dia akan melawan saya sendiri! 851 01:05:09,106 --> 01:05:11,473 - Jika kita hidup melalui ini, Aku akan orang yang hidup anda sendiri! 852 01:05:20,384 --> 01:05:21,783 - Aladdin! 853 01:05:21,785 --> 01:05:24,319 - Anda tidak pernah difahami pejabat yang anda diadakan. 854 01:05:24,321 --> 01:05:25,987 Orang-orang tak ingin seorang teman. 855 01:05:25,989 --> 01:05:27,856 Mereka ingin kerajaan. 856 01:05:38,702 --> 01:05:42,404 - Di sini, anda terlalu besar berudu! 857 01:05:51,949 --> 01:05:55,116 - Sultan membawa dan menghukum yang diperlukan. 858 01:05:55,118 --> 01:05:57,352 Hanya seorang lelaki yang boleh tahu hal-hal ini. 859 01:05:57,354 --> 01:06:02,157 - Lelaki sejati tidak perlu jin untuk mencapai mereka! 860 01:06:02,159 --> 01:06:05,527 - Mungkin, tetapi ia membantu. 861 01:06:11,468 --> 01:06:16,671 - Di sini, anda hebat besar jelek sendawa binatang! 862 01:06:58,415 --> 01:07:00,215 - Zamir! 863 01:07:07,858 --> 01:07:09,391 Zamir! 864 01:07:13,797 --> 01:07:15,230 Zamir! 865 01:07:22,139 --> 01:07:24,939 - Keberanian tidak ada pengganti untuk kemahiran. 866 01:07:24,941 --> 01:07:28,610 - Seribu bulu mata tidak akan cukup untuk anda! 867 01:07:42,692 --> 01:07:45,060 - Lari, kau bodoh. 868 01:07:45,062 --> 01:07:47,629 - Ya. Melarikan diri, kau bodoh. 869 01:07:47,631 --> 01:07:50,465 Berlari kembali ke kemelaratan dari mana anda naik... 870 01:07:52,669 --> 01:07:54,102 ... dan aku akan membiarkan kau hidup. 871 01:08:21,164 --> 01:08:23,531 Dia tidak pernah menyerah dengan mudah. 872 01:08:25,268 --> 01:08:27,302 Dia merancang sesuatu. 873 01:08:28,405 --> 01:08:30,472 Pengawal, cari dia dan bunuh dia. 874 01:08:30,474 --> 01:08:33,541 - Anda adalah seorang ular diperbuat daripada kebohongan! 875 01:08:34,344 --> 01:08:37,045 - Tetapi tidak pernah dengan anda, saya manis. 876 01:08:39,049 --> 01:08:43,151 Menjadi tenang. Ini semua akan segera selesai. 877 01:08:44,888 --> 01:08:46,821 Semangat seperti itu. 878 01:08:46,823 --> 01:08:49,057 Kita akan membuat perlawanan yang sempurna sekali jiwa anda 879 01:08:49,059 --> 01:08:51,392 telah dicampur dengan orang-orang yang Gelap. 880 01:08:53,130 --> 01:08:56,297 Genie, ambilkan saya silap mata mangkuk dan alat-alat. 881 01:08:56,299 --> 01:08:59,000 Kita mempunyai untuk melaksanakan upacara. 882 01:08:59,002 --> 01:09:01,503 - Hasrat mu adalah saya perintah, Tuan. 883 01:09:10,080 --> 01:09:13,014 - Aku diturunkan sekilas Seni Gelap 884 01:09:13,016 --> 01:09:15,350 itu bodoh Aladdin. 885 01:09:17,354 --> 01:09:19,420 Dia memahami apa-apa. 886 01:09:20,257 --> 01:09:22,624 - Bodoh manusia. 887 01:09:22,626 --> 01:09:26,361 - Ya. Ya, dia adalah. 888 01:09:28,331 --> 01:09:30,198 Anda dimaksudkan Aladdin, ya? 889 01:09:31,034 --> 01:09:32,667 - Tetapi, tentu saja, Master. 890 01:09:36,406 --> 01:09:38,706 - Aku memanggil engkau Oh, Orang-Orang Yang Gelap. 891 01:09:46,483 --> 01:09:49,484 Saya memberi anda saya sendiri darah kehidupan. 892 01:09:52,656 --> 01:09:53,821 Kesetiaan saya. 893 01:09:57,327 --> 01:10:01,629 Saya telah ditawarkan mereka fikiran dan jiwa anda. 894 01:10:02,632 --> 01:10:04,232 Selebihnya anda, 895 01:10:04,234 --> 01:10:06,601 yah, itu akan akan pahala saya. 896 01:10:06,603 --> 01:10:09,871 - Anda tidak akan pernah hidup untuk mengambilnya, anda babi! 897 01:10:09,873 --> 01:10:14,108 - Ada yang mencabar semangat Aku cinta begitu banyak. 898 01:10:14,110 --> 01:10:17,712 Kita akan jadi pasangan yang sempurna selepas itu sejajar dengan saya. 899 01:10:17,714 --> 01:10:23,251 - Apa masalah laki-laki keperluan sihir untuk menolak kehendak-nya yang lain? 900 01:10:23,253 --> 01:10:25,787 - Anda telah memberikan hati anda untuk petani! 901 01:10:25,789 --> 01:10:29,891 Sebuah keindahan, orang-orang seperti yang anda tidak pernah memberikan kepada saya! 902 01:10:29,893 --> 01:10:31,826 - Itukah tempat di mana semua ini bermula? 903 01:10:33,063 --> 01:10:35,597 Sedih bodoh... 904 01:10:36,700 --> 01:10:41,636 Hati saya tidak pernah milik anda untuk menuntut! 905 01:10:41,638 --> 01:10:46,074 - Lidah yang tajam akan menjadi perkara pertama yang saya diam! 906 01:10:46,076 --> 01:10:50,645 - Oh! Oh! 907 01:11:00,957 --> 01:11:05,994 - Orang-Orang yang Gelap memberkati saya dengan wajah mereka. 908 01:11:05,996 --> 01:11:07,662 Saya hidup mereka kapal. 909 01:11:10,100 --> 01:11:14,369 - Nah, jika kamu mempunyai kuasa tersebut, apa yang perlu kamu untuk saya? 910 01:11:16,473 --> 01:11:18,673 - Harga yang mereka tepat yang tinggi. 911 01:11:18,675 --> 01:11:21,609 Tahun-tahun saya akan pudar sama seperti daun 912 01:11:21,611 --> 01:11:25,513 yang hanyut dari sebuah pohon di musim gugur. 913 01:11:25,515 --> 01:11:29,183 Anda akan bertindak sebagai saluran dari hari ini keluar 914 01:11:29,185 --> 01:11:31,085 untuk menjalankan saya akan 915 01:11:31,087 --> 01:11:35,223 supaya saya boleh hidup tahun saya santai dengan dia. 916 01:11:40,764 --> 01:11:43,431 Ia akan menjadi terakhir saya perbuatan ajaib. 917 01:11:45,201 --> 01:11:48,303 Gelap orang-Orang memanggil untuk anda, Shahzadi! 918 01:12:10,160 --> 01:12:11,793 - Hentikan, bodoh! Ini aku! 919 01:12:11,795 --> 01:12:14,796 Baru dilindungi! Memusnahkan mangkuk! 920 01:12:14,798 --> 01:12:15,997 Simpan Shahzadi! 921 01:12:27,344 --> 01:12:28,976 - Tidak! 922 01:12:43,193 --> 01:12:45,393 Kau fikir kau boleh menang? 923 01:12:47,263 --> 01:12:49,397 Kau tidak bernilai anjing. 924 01:12:49,399 --> 01:12:51,232 Datang klaim upahmu. 925 01:12:51,234 --> 01:12:53,234 Tanin! 926 01:12:57,407 --> 01:12:59,307 - Naga itu tempat yang lemah adalah matanya. 927 01:12:59,309 --> 01:13:01,042 Pergi untuk mata! 928 01:13:06,816 --> 01:13:12,987 - Saya mengaku saya kebanyakan terkesan, Akrobat. 929 01:13:14,224 --> 01:13:17,258 Beberapa lelaki punya satu hari seperti milik anda 930 01:13:17,260 --> 01:13:18,860 dan hidup untuk menceritakan kisah tersebut. 931 01:13:21,331 --> 01:13:25,767 Mengapa, anda merayu seorang putri sultan dan memenangi hatinya. 932 01:13:25,769 --> 01:13:29,070 Anda melaluinya Gua Mati. 933 01:13:29,072 --> 01:13:31,472 Adakah saya menyebutkan bahawa itu nama sebenar gua itu? 934 01:13:33,443 --> 01:13:35,777 Anda telah jin, sebuah istana 935 01:13:35,779 --> 01:13:39,580 dan cinta sejati semua dalam tempoh hari. 936 01:13:39,582 --> 01:13:41,849 Anda berjuang naga, dan tinggal. 937 01:13:43,353 --> 01:13:44,819 Semua untuk dia. 938 01:13:47,891 --> 01:13:48,956 Adakah itu layak? 939 01:13:50,560 --> 01:13:52,527 Mungkin kita harus tanya kawan-kawan. 940 01:13:53,730 --> 01:13:57,365 Anda mempunyai kawan dengan anda apabila anda datang, kan? 941 01:13:58,768 --> 01:14:02,069 Setia kawan-kawan, aku ingat sekarang. 942 01:14:02,071 --> 01:14:06,974 Setia sampai akhir, Aku percaya ungkapan pergi. 943 01:14:06,976 --> 01:14:12,046 Tetapi mereka semua bertemu mereka end membantu anda mencari cinta sejati. 944 01:14:15,618 --> 01:14:19,720 Aku hanya menyedari bahawa kau persis seperti aku. 945 01:14:22,025 --> 01:14:23,925 Mengapa, anda membuang dan memusnahkan apa-apa 946 01:14:23,927 --> 01:14:26,861 dan sesiapa yang menghalang cara apa yang anda inginkan. 947 01:14:28,364 --> 01:14:29,997 Mengapa, kau boleh menjadi anak saya! 948 01:14:33,670 --> 01:14:35,603 Hmm, ada satu rakan-rakan anda. 949 01:14:38,308 --> 01:14:40,208 Saya fikir saya akan mendengar jeritan 950 01:14:40,210 --> 01:14:42,009 di dalam mimpi saya malam ini. 951 01:14:44,314 --> 01:14:45,580 Saya tahu bahawa anda akan. 952 01:14:50,720 --> 01:14:52,119 Mengambil anda cukup lama. 953 01:14:57,093 --> 01:14:58,860 Dia semua milikmu, binatang kesayangan saya. 954 01:15:02,565 --> 01:15:03,798 - Kita pergi bersama-sama, Wazir! 955 01:15:10,440 --> 01:15:12,206 - anda telah belajar apa-apa, tolol! 956 01:15:14,744 --> 01:15:16,344 Sekarang mati! 957 01:15:16,346 --> 01:15:17,912 Biarkan aku hidup aku dalam damai. 958 01:15:19,082 --> 01:15:20,081 Tanin! 959 01:15:25,855 --> 01:15:28,923 Jelas suatu kesalahan, menyewa sebuah akrobat. 960 01:15:34,831 --> 01:15:37,732 - Insya allah, membimbing tangan saya. 961 01:15:45,441 --> 01:15:46,974 - Tanin! 962 01:15:56,619 --> 01:16:01,088 Shahzadi memberi kau kuat pesona hari itu, Akrobat. 963 01:16:10,934 --> 01:16:11,933 Tidak! 964 01:16:18,408 --> 01:16:20,107 Genie? 965 01:16:20,109 --> 01:16:21,576 Bunuh dia. 966 01:16:21,578 --> 01:16:23,644 - Ya, Tuan. 967 01:16:31,754 --> 01:16:33,120 - Apa yang berlaku? 968 01:16:33,122 --> 01:16:34,922 Kenapa dia masih hidup? 969 01:16:34,924 --> 01:16:37,692 - Aku juga bingung, Wahai Tuan. 970 01:16:37,694 --> 01:16:40,928 - Tidak, pesona yang kuat. 971 01:16:40,930 --> 01:16:44,065 - Ya, dan dia juga tangkas akrobat! 972 01:16:51,307 --> 01:16:53,474 Benar-benar kemahiran hebat sekali! 973 01:16:53,476 --> 01:16:55,309 - Saya tuanmu. 974 01:16:55,311 --> 01:16:57,011 Kau harus di padaku! 975 01:16:57,013 --> 01:17:00,147 - Mu setiap hasrat sebagai perintah untuk saya. 976 01:17:00,149 --> 01:17:02,149 - Sekarang, orang yang hidup dengan orang ini. 977 01:17:02,151 --> 01:17:04,151 - Ya, Tuan. 978 01:17:09,125 --> 01:17:12,693 Ia seolah-olah dia menikmati memihak dari atas, Wahai Tuan. 979 01:17:12,695 --> 01:17:16,097 - Cukup! Aku pemegang lampu! 980 01:17:16,099 --> 01:17:17,798 - Aku melihat lampu. 981 01:17:17,800 --> 01:17:20,701 Dia yang memegang lampu perintah saya. 982 01:17:23,206 --> 01:17:25,840 - Di sini sekarang menjadi lampu yang menyuruh kamu. 983 01:17:25,842 --> 01:17:30,811 - Ah, ya, lampu yang mengikat saya dengan kekuatannya, 984 01:17:30,813 --> 01:17:33,414 tidak pernah untuk menjadi berpecah. 985 01:17:33,416 --> 01:17:36,017 - Sekarang keluarkan dia dari pandangan saya! 986 01:17:36,019 --> 01:17:37,752 - Ya, Tuan. 987 01:17:43,426 --> 01:17:44,859 - Akhirnya. 988 01:17:44,861 --> 01:17:48,696 Tak pernah ada yang lebih besar duri di sisi saya. 989 01:17:49,799 --> 01:17:52,933 Anda dan saya punya banyak untuk berbincang, Genie. 990 01:17:52,935 --> 01:17:56,370 Tidak ada tempat untuk persahabatan dalam dunia peraturan. 991 01:17:58,074 --> 01:18:00,307 Persahabatan adalah harta yang paling besar 992 01:18:00,309 --> 01:18:02,677 semua, anda syaitan. 993 01:18:02,679 --> 01:18:04,211 - Anda masih hidup? 994 01:18:04,213 --> 01:18:07,882 Khianat hamba, bunuh dia dan dilakukan dengan hal itu! 995 01:18:07,884 --> 01:18:11,619 - Tidak ada lampu, tidak, Tuan. 996 01:18:13,156 --> 01:18:15,056 - Baik-Baik saja. 997 01:18:22,432 --> 01:18:23,631 Akhirnya. 998 01:18:30,306 --> 01:18:31,706 Anda bercakap tentang persahabatan? 999 01:18:33,042 --> 01:18:36,110 Pisau itu pasti kelihatan seperti ia boleh menggunakan seorang teman. 1000 01:18:44,053 --> 01:18:46,721 Saya berharap ada kehidupan yang cukup kiri dalam anda untuk melihat 1001 01:18:46,723 --> 01:18:49,423 apa yang saya lakukan untuk anda terkini teman. 1002 01:18:53,963 --> 01:18:56,664 Apa yang anda bayangkan anda berada lakukan dengan itu? 1003 01:18:56,666 --> 01:18:58,365 - Ini! 1004 01:19:13,149 --> 01:19:14,682 Anda datang kembali. 1005 01:19:14,684 --> 01:19:17,218 - Saya mengatakan kepada anda bahawa anda tidak boleh mengikat anda tanpa ikat pinggang saya. 1006 01:19:18,387 --> 01:19:19,987 - Genie, keluar! 1007 01:19:25,595 --> 01:19:29,130 Yang Gelap masih memihak padaku, petani! 1008 01:19:36,239 --> 01:19:37,404 - Ah! 1009 01:19:54,690 --> 01:19:59,026 - Bahkan untuk akhir, kau mengelakkan nasib anda. 1010 01:19:59,028 --> 01:20:01,862 - Mengelak perkara-perkara yang adalah apa yang saya lakukan. 1011 01:20:01,864 --> 01:20:03,831 - Itulah semua yang telah anda pernah baik pada. 1012 01:20:06,569 --> 01:20:08,435 Itu adalah untuk haiwan kesayangan saya! 1013 01:20:10,206 --> 01:20:11,939 Itu untuk mencuri lampu! 1014 01:20:13,309 --> 01:20:16,076 Dan itu adalah untuk mencuri jantung itu! 1015 01:20:17,914 --> 01:20:22,082 - Akan ada satu untuk menjadi lelaki yang lebih baik daripada anda? 1016 01:20:25,988 --> 01:20:29,056 - Akhir yang sesuai untuk putera. 1017 01:20:30,459 --> 01:20:34,195 - Seperti yang anda katakan, kita semua harus merangkul takdir kita. 1018 01:20:35,398 --> 01:20:38,365 - No Genie, tidak ada teman, 1019 01:20:38,367 --> 01:20:41,035 ada pesona, jadi tidak ada sihir! 1020 01:20:42,672 --> 01:20:44,271 Mati, Akrobat! 1021 01:21:08,564 --> 01:21:11,265 - Dia bangun. - Dia sepertinya bingung. 1022 01:21:12,869 --> 01:21:15,336 - Jika dia fikir aku seorang malaikat, kemudian dia pasti keliru. 1023 01:21:18,908 --> 01:21:20,908 - Tidak lagi, hati saya. 1024 01:21:22,345 --> 01:21:24,845 Kau sudah pengsan selama bertahun-hari sekarang. 1025 01:21:26,582 --> 01:21:28,315 - Baru? 1026 01:21:28,317 --> 01:21:29,350 Di mana kita? 1027 01:21:29,352 --> 01:21:31,719 - Kita selamat. Kita sudah di rumah. 1028 01:21:31,721 --> 01:21:33,020 Anda berada di tempat tidur. 1029 01:21:34,490 --> 01:21:36,523 - Baru tidak ada lagi. 1030 01:21:36,525 --> 01:21:38,259 Anda membunuh dia. 1031 01:21:38,261 --> 01:21:39,593 - Tidak ada. 1032 01:21:39,595 --> 01:21:42,162 Angin yang besar datang dan membawa dia dari kampung tebing. 1033 01:21:43,699 --> 01:21:45,432 - Tidak angin yang besar. 1034 01:21:46,969 --> 01:21:48,802 Dia punya sedikit dorongan. 1035 01:21:50,172 --> 01:21:51,972 Aku tidak boleh membiarkan itu dua-bit ahli sihir 1036 01:21:51,974 --> 01:21:53,974 orang yang hidup dengan teman terbaik saya pernah. 1037 01:21:56,379 --> 01:21:58,112 - Terima kasih, Murat. 1038 01:21:58,915 --> 01:22:00,447 Kawan saya. 1039 01:22:00,449 --> 01:22:03,517 Tapi apa yang anda sekarang? Di mana anda akan pergi? 1040 01:22:03,519 --> 01:22:05,085 Aku menghancurkan lampu. 1041 01:22:05,087 --> 01:22:08,722 - Di mana-mana aku akan, bekas Tuan. 1042 01:22:08,724 --> 01:22:11,292 Aku tak lagi terikat untuk lampu. 1043 01:22:16,632 --> 01:22:18,933 - Aku senang. 1044 01:22:18,935 --> 01:22:20,868 Anda telah memperoleh kebebasan anda. 1045 01:22:24,273 --> 01:22:26,807 Saya rasa saya perlu pada cara saya juga. 1046 01:22:26,809 --> 01:22:29,143 - Dalam perjalanan anda? 1047 01:22:29,145 --> 01:22:30,144 - Rumah. 1048 01:22:31,380 --> 01:22:33,514 Saya tidak ingin membawa kepada anda apa-apa masalah lagi. 1049 01:22:35,651 --> 01:22:36,984 - Anda berada di rumah. 1050 01:22:39,488 --> 01:22:41,322 Untuk sekarang dan selamanya. 1051 01:22:43,960 --> 01:22:45,492 Aku mencari ini. 1052 01:22:48,664 --> 01:22:51,498 Anda kerana saya tidak ada masalah. 1053 01:22:53,569 --> 01:22:55,002 Tidak sekarang, anyway. 1054 01:22:57,306 --> 01:22:58,372 - Tetapi... 1055 01:22:59,208 --> 01:23:00,641 Aku tidak apa yang anda fikir. 1056 01:23:01,844 --> 01:23:03,177 Saya bukan seorang putera. 1057 01:23:04,347 --> 01:23:05,346 Aku berbohong kepada anda. 1058 01:23:06,749 --> 01:23:08,248 - Anda adalah seorang putera... 1059 01:23:09,652 --> 01:23:11,085 di dalam sini. 1060 01:23:12,989 --> 01:23:15,222 Sepanjang hidup saya, saya sudah setiap keselesaan 1061 01:23:15,224 --> 01:23:17,524 Saya tidak pernah ingin atau membeli 1062 01:23:17,526 --> 01:23:21,395 kecuali untuk cinta seorang lelaki yang layak. 1063 01:23:21,397 --> 01:23:24,465 Anda adalah seorang lelaki yang layak, Aladdin. 1064 01:23:25,634 --> 01:23:27,001 Dan, sebagai putri sultan, 1065 01:23:27,003 --> 01:23:31,038 Aku membuat undang-undang dan tidak boleh berkahwin sesiapa yang aku pilih. 1066 01:23:33,009 --> 01:23:37,077 Saya memilih anda, jika anda akan mempunyai aku. 1067 01:23:39,081 --> 01:23:41,048 - Saya rasa. 1068 01:23:41,050 --> 01:23:44,351 Aku tidak punya hak untuk menolak seorang puteri sultan apa-apa. 1069 01:23:44,353 --> 01:23:48,288 - Aladdin, apa yang terakhir perkara yang anda berkata kepada yang Baru? 1070 01:23:50,893 --> 01:23:52,559 - Kita semua harus memeluk takdir kita. 1071 01:23:55,031 --> 01:23:58,032 - Baiklah, semua orang, berdiri kembali! Berdiri kembali! 1072 01:23:58,034 --> 01:24:01,402 Kerana aku punya sebuah pernikahan untuk dirancang!