0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:01,805 --> 00:00:06,805 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,829 --> 00:00:11,829 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,853 --> 00:00:16,853 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:00:41,092 --> 00:00:47,350 Berdasarkan Kisah Nyata 5 00:01:50,088 --> 00:01:52,818 Ayo, Togo! Ayo! Ayo! 6 00:01:55,234 --> 00:01:58,153 Anjing pintar! Anjing pintar! 7 00:02:04,322 --> 00:02:06,232 Biarkan! 8 00:02:11,727 --> 00:02:13,924 Biarkan saja! 9 00:02:29,876 --> 00:02:31,511 Anjing pintar. 10 00:02:41,593 --> 00:02:43,524 Kerja bagus, Togo! 11 00:02:43,564 --> 00:02:45,324 Kerja bagus, semuanya! 12 00:02:45,372 --> 00:02:48,888 Akan ada banyak makanan dan kasur hangat malam ini. 13 00:02:50,716 --> 00:02:54,133 Baiklah, Togo! Jalan! 14 00:02:55,154 --> 00:03:00,470 Nome, Alaska. 24 Januari 1925. 15 00:03:12,910 --> 00:03:16,669 Difteri. Menjauh. 16 00:03:27,620 --> 00:03:29,638 Ada wabah difteri yang terjadi. 17 00:03:29,711 --> 00:03:32,027 Berapa lama?/ Lebih dari seminggu. 18 00:03:32,052 --> 00:03:34,650 Constance?/ Baik. Dia baik. 19 00:03:34,703 --> 00:03:36,889 Kebanyakan anak-anak. 20 00:03:36,892 --> 00:03:39,952 Lima meninggal dunia. Semoga mereka diberkati. 21 00:03:40,032 --> 00:03:42,274 20 lainnya sakit di Nome. 22 00:03:42,331 --> 00:03:45,444 Dan tidak diketahui berapa banyak di desa Inuit. 23 00:03:45,511 --> 00:03:47,581 Mereka temukan serum di Fairbanks. 24 00:03:47,664 --> 00:03:51,138 Mereka hanya tidak tahu cara membawanya dari sana ke sini. 25 00:03:52,800 --> 00:03:56,598 Semua orang berada di Dexter's, dan mereka mencarimu. 26 00:04:00,376 --> 00:04:01,931 Jalan! 27 00:04:04,401 --> 00:04:07,566 Apa yang kita temui pada anak-anak kita adalah epidemi. 28 00:04:07,614 --> 00:04:10,825 Dan tanpa antitoksin, itu jelas kematian, 29 00:04:10,850 --> 00:04:12,620 Jika tidak semuanya terinfeksi. 30 00:04:14,390 --> 00:04:15,977 Kabar baiknya adalah, 31 00:04:16,068 --> 00:04:19,989 Mereka telah temukan antitoksin di Rumah Sakit Fairbanks Railroad, 32 00:04:20,072 --> 00:04:23,242 Dan mereka siap mengirimkan itu pada kereta berikutnya ke Nenana. 33 00:04:23,325 --> 00:04:25,955 Perjalanan pulang-pergi dari sini ke Nenana adalah 600 mil. 34 00:04:26,036 --> 00:04:30,336 Mereka memiliki pesawat di Fairbanks, dan kita bisa terbang itu ke sini. 35 00:04:30,415 --> 00:04:32,560 Apa kau melihat awan di langit saat datang ke sini? 36 00:04:32,584 --> 00:04:35,661 Tentu saja, tapi mungkin itu tak seburuk kelihatannya. 37 00:04:37,168 --> 00:04:41,311 Seppala, kau dari luar sana. Bagaimana menurutmu? 38 00:04:41,344 --> 00:04:43,463 Itu akan memburuk. 39 00:04:44,205 --> 00:04:46,097 Seberapa buruk? 40 00:04:46,152 --> 00:04:48,362 Menurutku sangat buruk. 41 00:04:48,405 --> 00:04:50,065 Apa yang membuatmu berpikir begitu? 42 00:04:50,122 --> 00:04:52,389 Itu terlihat cukup jelas, 43 00:04:52,479 --> 00:04:57,246 Dan barometer menurun drastis dengan sangat mengkhawatirkan, tapi... 44 00:04:57,467 --> 00:04:59,314 Tapi apa? 45 00:04:59,334 --> 00:05:01,569 Kami bertemu karibu pagi ini. 46 00:05:01,594 --> 00:05:04,424 Sekitar 200 yard sisi kanan kami, dia melihat mereka. 47 00:05:04,449 --> 00:05:06,791 Kakiku siap menginjak rem, 48 00:05:06,815 --> 00:05:09,244 Tapi dia mengabaikan mereka dan terus berlari. 49 00:05:09,300 --> 00:05:12,766 Saat itulah aku tahu badai ini istimewa. 50 00:05:12,822 --> 00:05:14,827 Maaf, aku tidak mengerti. 51 00:05:14,869 --> 00:05:17,492 Togo dikenal suka mengejar karibu. 52 00:05:17,523 --> 00:05:19,671 Aku masih tidak mengerti. 53 00:05:19,756 --> 00:05:23,635 Selama 12 tahun dia tak pernah bisa berhenti mengejar mereka. 54 00:05:23,691 --> 00:05:26,297 Ketika hewan meninggalkan lingkungannya, 55 00:05:26,388 --> 00:05:29,557 Dan lari ke lumbung karena dia takut akan badai... 56 00:05:29,766 --> 00:05:32,318 Manusia sebaiknya juga takut terhadap badai. 57 00:05:32,990 --> 00:05:34,485 Aku mengerti. 58 00:05:34,563 --> 00:05:35,877 Dengan badai seperti ini, 59 00:05:35,901 --> 00:05:37,582 Seberapa cepat kau bisa pergi ke sana dan kembali? 60 00:05:37,599 --> 00:05:41,043 Bukan "seberapa cepat," "Jika." 61 00:05:41,354 --> 00:05:43,896 Maka menurutku pesawat. 62 00:05:43,956 --> 00:05:46,559 Pesawat kokpit terbuka? 63 00:05:46,618 --> 00:05:48,718 Mesin berpendingin air? 64 00:05:48,743 --> 00:05:51,367 Kau menghubungi bandara di Fairbanks?/ Mereka melakukan penilaian. 65 00:05:51,455 --> 00:05:53,118 Aku yakin itu. 66 00:05:53,180 --> 00:05:56,363 Menurutku terbang bukan pilihan. 67 00:05:56,487 --> 00:05:59,229 Tapi untuk menjawab pertanyaanmu, "Seberapa cepat?" 68 00:05:59,292 --> 00:06:03,209 Seppala pernah melakukan perjalanan untukku ke Nenana selama 4 hari. 69 00:06:03,662 --> 00:06:05,804 Hanya untuk referensi faktual. 70 00:06:05,886 --> 00:06:07,990 Aku pribadi tak pernah peduli dengan gagasan... 71 00:06:08,015 --> 00:06:10,722 ...jika seluncuran anjing harus digantikan dengan mesin, 72 00:06:10,780 --> 00:06:14,369 Tapi hari ini aku unggul dalam segala bidang. 73 00:06:17,155 --> 00:06:18,840 Ayo, kawan. 74 00:06:41,725 --> 00:06:45,714 Seppala, kau melewati rumah sakit? 75 00:06:45,762 --> 00:06:47,648 Naiklah. 76 00:06:52,438 --> 00:06:53,691 Jalan! 77 00:07:14,228 --> 00:07:15,862 Terima kasih. 78 00:07:19,192 --> 00:07:21,495 Semoga berhasil, dokter. 79 00:07:25,132 --> 00:07:29,482 Kota biasanya ditemukan berdasarkan topografi... 80 00:07:30,214 --> 00:07:33,602 Perkiraan jarak menuju jalan dan sungai. 81 00:07:33,688 --> 00:07:36,809 Nome ditemukan berdasarkan keberuntungan. 82 00:07:37,953 --> 00:07:40,410 Emas di Anvil Creek? 83 00:07:40,442 --> 00:07:42,897 Kau bisa melihatnya dengan mata telanjang. 84 00:07:42,901 --> 00:07:45,753 Mengambilnya dengan jarimu dari pasir. 85 00:07:47,164 --> 00:07:49,326 Emas mengering. 86 00:07:50,334 --> 00:07:52,208 Begitu juga keberuntungan. 87 00:09:17,127 --> 00:09:18,871 Dari mana dia temukan energi? 88 00:09:18,919 --> 00:09:22,568 Menurut perhitungan, dia masih berusia 10 minggu. 89 00:09:33,122 --> 00:09:34,887 Jadi kau akan pergi? 90 00:09:34,962 --> 00:09:38,650 Aku baru saja pulang. Kau begitu ingin menyingkirkanku? 91 00:09:38,706 --> 00:09:40,065 Mungkin. 92 00:09:40,142 --> 00:09:43,011 Kau temukan alasan agar aku pergi, 'kan? 93 00:09:43,069 --> 00:09:44,637 Aku temukan kekasih. 94 00:09:44,730 --> 00:09:45,980 Terlalu banyak untuk dihitung. 95 00:09:46,064 --> 00:09:48,505 Aku hanya bisa menyalahkan diriku sendiri. 96 00:09:48,609 --> 00:09:52,189 Aku diperingatkan agar tak menikahi wanita yang begitu cantik. 97 00:09:52,279 --> 00:09:54,336 Diperingatkan oleh siapa? 98 00:09:54,362 --> 00:09:56,430 Semua orang yang memiliki mata. 99 00:10:00,608 --> 00:10:03,417 Jadi kau akan pergi? 100 00:10:03,491 --> 00:10:05,424 Aku tak memiliki keinginan untuk pergi. 101 00:10:05,501 --> 00:10:08,070 Lalu kenapa kau berikan seluncuran lilin? 102 00:10:09,907 --> 00:10:12,147 Ini hanya butuh diberi lilin. 103 00:10:24,516 --> 00:10:26,731 Itu bisa dilakukan dengan cuaca sekarang? 104 00:10:26,761 --> 00:10:28,274 Semuanya bisa dilakukan. 105 00:10:28,357 --> 00:10:30,947 Biar mereka memilih orang lain kali ini. 106 00:10:31,193 --> 00:10:33,056 Ruangan itu dipenuhi pengendara seluncuran anjing. 107 00:10:33,081 --> 00:10:35,975 Benar. Tapi itu selalu suamiku yang mereka inginkan. 108 00:10:36,071 --> 00:10:38,935 Pilih seseorang yang lebih banyak pertaruhan untuk ini. 109 00:10:40,805 --> 00:10:45,375 Aku singgah di rumah sakit. Kita mengenal anak-anak itu. 110 00:10:45,394 --> 00:10:46,836 Aku tahu. 111 00:10:46,917 --> 00:10:49,178 Gadis kecil itu yang tinggal di samping Mallon... 112 00:10:49,226 --> 00:10:50,962 ...dan selalu menghampiri untuk mengelus anjing-anjing. 113 00:10:50,963 --> 00:10:54,912 Sally mengelus anjing semua orang, bukan hanya anjing-anjingmu. 114 00:10:55,806 --> 00:10:58,558 Kita kenal anak-anak itu. Kita kenal orang tua mereka. 115 00:10:58,631 --> 00:11:02,009 Aku paham. Dan besok aku akan merasa malu. 116 00:11:02,099 --> 00:11:05,071 Tapi saat ini, maaf, aku takut. 117 00:11:06,452 --> 00:11:09,860 Ini bukan badai pertama yang menghantam Alaska. 118 00:11:09,940 --> 00:11:12,339 Jangan mengguruiku. 119 00:11:14,333 --> 00:11:16,287 Kau benar. 120 00:11:45,434 --> 00:11:47,774 Jangan bawa Togo. Fritz bisa memimpin. 121 00:11:47,853 --> 00:11:49,943 Aku akan seberangi jembatan itu saat waktunya tiba. 122 00:11:50,022 --> 00:11:52,612 Dia 12 tahun. Kau bilang dia terlalu tua untuk pergi ke Elwald, 123 00:11:52,691 --> 00:11:54,771 Dan itu bahkan belum seperempat dari jarak ini. 124 00:11:54,860 --> 00:11:57,158 Kau membuat kesal dirimu sendiri secara cuma-cuma. 125 00:11:57,228 --> 00:11:59,092 Mari kita tidur. 126 00:12:09,886 --> 00:12:11,906 Aku harus katakan ini sebelum kau membuat keputusan... 127 00:12:11,930 --> 00:12:13,930 ...yang akan kau sesali selamanya. 128 00:12:14,447 --> 00:12:16,296 Kau lebih terikat dengannya melebihi yang kau tahu, 129 00:12:16,320 --> 00:12:18,537 Dan kau akan mengantarkan dia menuju kematiannya. 130 00:12:18,583 --> 00:12:21,431 Kau tidak siap untuk apa yang dihasilkan itu kepadamu, 131 00:12:21,455 --> 00:12:23,744 Aku janji padamu. 132 00:12:23,803 --> 00:12:26,007 Hanya itu saja? 133 00:12:26,517 --> 00:12:29,977 Dia jelas anjingmu, dan anjing pekerja. 134 00:12:30,062 --> 00:12:31,927 Jika aku lebih pragmatis, 135 00:12:31,951 --> 00:12:33,898 Aku takkan menyayangi dia, tapi justru sebaliknya. 136 00:12:33,899 --> 00:12:39,683 Dan aku begitu sakit hati jika ini waktu-waktu terakhirku bersama dia. 137 00:12:39,723 --> 00:12:42,164 Dua hal. 138 00:12:42,207 --> 00:12:47,909 Satu, jika aku mencoba ke Nenana dengan kondisi saat ini tanpa dia, 139 00:12:47,996 --> 00:12:50,852 Ini bisa jadi waktu-waktu terakhirmu bersamaku. 140 00:12:50,928 --> 00:12:56,717 Dan dua, pada saat ini, belum ada yang diputuskan. 141 00:13:01,277 --> 00:13:04,421 Apa kau bilang? 142 00:13:08,925 --> 00:13:10,363 George? 143 00:13:10,686 --> 00:13:12,486 Malam, George. 144 00:13:12,563 --> 00:13:14,968 Tampaknya ramalanmu benar, 145 00:13:14,996 --> 00:13:17,541 Perjalananku ke sini bisa menjadi buktinya. 146 00:13:19,361 --> 00:13:22,978 Angin hampir membuatku jatuh tewas beberapa kali. 147 00:13:23,924 --> 00:13:27,156 Aku bicara dengan Fairbanks. 148 00:13:27,180 --> 00:13:29,930 Takkan ada bantuan udara untuk Nome. 149 00:13:30,737 --> 00:13:36,096 Jadi pada saat ini anjing satu-satunya pilihan yang ada. 150 00:13:36,150 --> 00:13:39,250 Jadi kau merasa harus jauh-jauh ke sini untuk bagikan berita ini? 151 00:13:39,339 --> 00:13:41,402 Beberapa hal sebaiknya disampaikan secara langsung, 152 00:13:41,427 --> 00:13:43,632 Bukan begitu, Pak Walikota? 153 00:13:43,683 --> 00:13:45,800 Ya. 154 00:13:45,820 --> 00:13:47,592 Kopi atau wiski? 155 00:13:47,637 --> 00:13:50,023 Wiski. Jika tidak merepotkan. 156 00:13:50,100 --> 00:13:53,316 Tidak. Tidak merepotkan. Aku meminum keduanya. 157 00:14:06,783 --> 00:14:09,317 Kita harus bersikap cerdas untuk ini. 158 00:14:10,093 --> 00:14:13,589 Kau akan menarik seluncuran saat aku memintamu. 159 00:14:13,661 --> 00:14:16,817 Jangan merotan, dan tak ada perdebatan. 160 00:14:21,883 --> 00:14:24,827 Kau masih sanggup sekali lagi, kawan? 161 00:14:30,445 --> 00:14:32,603 Sedikit lagi. 162 00:14:33,928 --> 00:14:35,728 Anjing-anjing pintar. 163 00:14:43,985 --> 00:14:46,242 Aku pernah melihat yang lebih buruk. 164 00:14:46,308 --> 00:14:48,480 Kita bisa mengadakan piknik. 165 00:14:54,666 --> 00:14:56,992 Aku akan kembali sebelum kau mengetahuinya. 166 00:14:57,074 --> 00:14:59,301 Aku tidak akan merapikan ranjang. 167 00:15:12,886 --> 00:15:15,619 Hei. Hei. 168 00:15:17,479 --> 00:15:19,821 Bawa dia kembali kepadaku, oke? 169 00:15:20,696 --> 00:15:22,887 Dan kau kembali kepadaku. 170 00:15:25,368 --> 00:15:26,987 Anjing pintar. 171 00:15:42,226 --> 00:15:44,145 Baiklah, Togo! 172 00:15:47,024 --> 00:15:48,807 Jalan! 173 00:16:30,521 --> 00:16:33,894 Ayo, Togo! Ayo, Togo! 174 00:16:35,252 --> 00:16:39,235 Ayo! Benar begitu. 175 00:16:39,278 --> 00:16:41,260 Jalan! 176 00:17:07,300 --> 00:17:09,090 Ini dia. 177 00:17:37,829 --> 00:17:41,132 12 tahun sebelumnya 178 00:18:02,664 --> 00:18:04,816 Kau urus urusanmu, aku akan mengurus urusanku. 179 00:18:04,897 --> 00:18:08,017 Bagaimana bisa itu bukan urusanku? Anjing dilarang masuk kamar. 180 00:18:08,108 --> 00:18:11,544 Dia kesakitan./ Dan didalam kamar kita. 181 00:18:12,852 --> 00:18:16,651 Serangga kecil memiliki ketangguhan terlepas dari ukurannya. 182 00:18:16,689 --> 00:18:20,179 Alam memiliki caranya untuk mengatasi sesuatu. 183 00:18:20,204 --> 00:18:23,120 Haruskah aku tenggelamkan dia dan mempercepat prosesnya? 184 00:18:23,182 --> 00:18:30,307 Aku hanya bilang jika Alaska bisa sangat kejam terhadap yang lemah. 185 00:18:30,332 --> 00:18:32,523 Aku tak perlu diingatkan. 186 00:18:34,342 --> 00:18:37,828 Apa salahnya untuk memberi hidupnya kesempatan? 187 00:18:39,214 --> 00:18:43,234 Apa yang dia bawakan kepada kumpulannya jika dia bertahan? 188 00:18:46,495 --> 00:18:49,827 Hati sang penyintas. 189 00:18:50,150 --> 00:18:52,747 Kau terlalu berhati lembut. 190 00:18:52,812 --> 00:18:54,998 Kau terlalu Norwegia. 191 00:19:16,060 --> 00:19:17,646 Pergilah! 192 00:19:18,679 --> 00:19:20,509 Kenapa kau tak masukkan dia kembali ke kandang? 193 00:19:20,597 --> 00:19:23,621 Setiap kali aku melakukan itu, dia menggali jalan keluarnya. 194 00:19:23,809 --> 00:19:26,853 Aku lebih banyak habiskan waktu siang menutup lubang... 195 00:19:26,877 --> 00:19:29,747 ...dibanding melakukan pekerjaan yang seharusnya. 196 00:19:30,536 --> 00:19:33,349 Jika aku menangkapmu, kau akan menyesal. 197 00:19:37,823 --> 00:19:39,297 Ini semua salahmu. 198 00:19:39,346 --> 00:19:42,047 Kupikir kau seharusnya pelatih anjing yang handal. 199 00:19:42,072 --> 00:19:43,325 Dia iblis. 200 00:19:43,368 --> 00:19:46,910 Saint Francis dari Assisi akan menembak anjing ini. 201 00:19:46,958 --> 00:19:48,596 Hei! 202 00:19:49,310 --> 00:19:52,081 Dia cepat./ Mentalnya lemah. 203 00:19:52,122 --> 00:19:55,937 Ukurannya kecil, tidak cerdas, tak bisa dilatih. 204 00:19:56,000 --> 00:19:57,299 Tapi dia cepat. 205 00:19:57,324 --> 00:19:59,151 Kurasa kau sebaiknya beri dia kesempatan di seluncuran. 206 00:19:59,161 --> 00:20:02,281 Berhenti... Itu bukan anjing penarik seluncuran. 207 00:20:02,330 --> 00:20:03,596 Takkan pernah terjadi. 208 00:20:03,682 --> 00:20:05,352 Kau takkan tahu hingga kau mencobanya. 209 00:20:05,434 --> 00:20:07,104 Aku takkan tahu, titik. 210 00:20:07,186 --> 00:20:09,843 Victor Anderson ingin salah satu anak anjingku. 211 00:20:10,189 --> 00:20:13,112 Aku punya anjing untuk diberikan kepadanya. 212 00:20:18,794 --> 00:20:20,531 Kita membahas ini setiap tahun. 213 00:20:20,616 --> 00:20:22,076 Tidak seperti ini. 214 00:20:22,159 --> 00:20:24,329 Berapa kali aku harus ingatkan kepadamu? 215 00:20:24,411 --> 00:20:28,629 Mereka bukan peliharaan, teman, atau anak-anak kita. 216 00:20:28,665 --> 00:20:30,502 Mereka hewan. 217 00:20:30,584 --> 00:20:32,068 Hewan pekerja. 218 00:20:41,660 --> 00:20:43,784 Kau pantas mendapatkan itu. 219 00:21:02,889 --> 00:21:04,450 Ini dia. 220 00:22:02,050 --> 00:22:04,562 Ambillah anjingmu kembali! 221 00:22:21,013 --> 00:22:23,003 Kau harusnya malu, Victor Anderson. 222 00:22:23,028 --> 00:22:25,364 Jika kau tak menginginkan anjing, kenapa terus mendesak kami? 223 00:22:25,365 --> 00:22:28,218 Dia lebih masalah dibandingkan manfaatnya. 224 00:22:32,172 --> 00:22:34,485 Kurasa aku akan turun sekarang. 225 00:22:35,125 --> 00:22:36,710 Aku akan menyusul. 226 00:22:58,602 --> 00:23:00,634 Ayo! 227 00:23:17,503 --> 00:23:19,340 Bagian mudahnya sudah berakhir. 228 00:23:33,690 --> 00:23:36,366 Tenang! Tenang! 229 00:23:58,433 --> 00:24:00,082 Belok kiri! 230 00:24:34,921 --> 00:24:39,527 Togo! Naik! Naik! 231 00:24:44,688 --> 00:24:50,714 Togo! Togo! Naik! Naik! 232 00:25:00,547 --> 00:25:04,118 Tarik, Togo! Tarik! 233 00:25:04,799 --> 00:25:06,391 Tarik! 234 00:25:12,898 --> 00:25:17,370 Tarik! Togo! Tarik! 235 00:25:26,181 --> 00:25:29,492 Bagus! Bagus! 236 00:25:35,806 --> 00:25:37,392 Anjing pintar! 237 00:25:42,540 --> 00:25:45,046 Bagus! Tarik. 238 00:25:54,622 --> 00:25:56,144 Anjing pintar! 239 00:25:56,164 --> 00:25:59,804 Selanjutnya aku salah arah, kau bisa abaikan aku. 240 00:26:00,372 --> 00:26:02,332 Anjing pintar. 241 00:26:03,011 --> 00:26:04,845 Semuanya anjing pintar! 242 00:26:10,564 --> 00:26:13,547 Kita akan mengobati ini di penginapan. 243 00:26:31,570 --> 00:26:33,216 Terima kasih. 244 00:26:54,034 --> 00:26:56,646 Namanya Atiqtalik. 245 00:26:56,720 --> 00:27:00,429 Artinya "induk beruang kutub." 246 00:27:00,561 --> 00:27:04,120 Anjingmu sekarang adalah anaknya. 247 00:27:05,955 --> 00:27:12,394 Jantungnya lebih cepat dibandingkan kakinya. 248 00:27:16,844 --> 00:27:19,036 Dia bisa diobati. 249 00:27:21,818 --> 00:27:24,089 Apa arti lagu yang dia nyanyikan? 250 00:27:25,749 --> 00:27:28,836 "Jangan khawatir, anak muda..." 251 00:27:28,892 --> 00:27:32,856 "Ini akan segera hangat lagi." 252 00:27:38,457 --> 00:27:43,329 Saat aku selesai, kau akan dipenjara seumur hidup. 253 00:27:43,389 --> 00:27:46,227 Semua karena aku menikahi orang Belgia. 254 00:27:47,017 --> 00:27:49,295 Belgia adalah negeri yang lembut. 255 00:27:49,545 --> 00:27:53,544 Norwegia, di sisi lain, negara yang keras. 256 00:27:53,588 --> 00:27:57,506 Di Brussels, kau akan tidur di ranjang bulu, 257 00:27:57,531 --> 00:28:00,203 Dan memakan telur salmon untuk sarapan. 258 00:28:00,267 --> 00:28:04,735 Di Storfjord, hari-harimu akan dihitung. 259 00:28:04,895 --> 00:28:09,167 Pelajaran pertama, jangan pernah menikahi orang Belgia. 260 00:28:09,222 --> 00:28:11,128 Mereka sentimentil. 261 00:28:11,211 --> 00:28:13,279 Dan kau akan berakhir bekerja keras setiap hari... 262 00:28:13,304 --> 00:28:16,634 ...untuk masalah yang bisa diselesaikan dalam hitungan detik. 263 00:28:17,426 --> 00:28:20,969 Pelajaran kedua, untukmu, Setan, 264 00:28:20,993 --> 00:28:23,239 Atau siapapun namamu... 265 00:28:24,670 --> 00:28:26,645 Cobalah untuk menggali keluar sekarang. 266 00:28:43,869 --> 00:28:45,203 Baiklah! 267 00:28:47,936 --> 00:28:51,412 Jalan! Jalan! Kerja bagus! 268 00:31:09,633 --> 00:31:12,129 Hei! Hentikan! 269 00:31:12,413 --> 00:31:13,838 Hei! 270 00:31:13,863 --> 00:31:17,536 Hei, berhenti! Hei! 271 00:31:20,804 --> 00:31:23,051 Tidak! Tidak! 272 00:31:23,439 --> 00:31:25,442 Kau. 273 00:31:31,351 --> 00:31:32,585 Tidak. 274 00:31:32,663 --> 00:31:34,779 Tenanglah. Biarkan saja! 275 00:31:34,830 --> 00:31:36,290 Biarkan saja! 276 00:31:36,587 --> 00:31:39,058 Tidak! Tidak! 277 00:31:39,132 --> 00:31:42,624 Biarkan saja! Tidak! 278 00:31:45,363 --> 00:31:47,309 Tenang! 279 00:31:50,299 --> 00:31:51,835 Biarkan! 280 00:31:57,729 --> 00:31:59,397 Biarkan saja! 281 00:32:01,650 --> 00:32:02,859 Tidak! 282 00:32:11,838 --> 00:32:14,305 Belok kiri! Belok kiri! 283 00:32:44,106 --> 00:32:45,712 Pergilah! Cepat! 284 00:32:48,238 --> 00:32:49,831 Sejak kapan kau mulai khawatir... 285 00:32:49,832 --> 00:32:51,592 ...tentang menjauhkan orang dari ruang peralatan? 286 00:32:51,617 --> 00:32:53,690 Ini bukan untuk menjauhkan orang. 287 00:32:55,662 --> 00:32:58,914 Kau keluarkan dia dari kandang dan masukkan dia ke sana? 288 00:32:58,946 --> 00:33:00,703 Kandang itu tak bisa menahan dia. 289 00:33:00,752 --> 00:33:03,173 Kelihatannya anjingmu.../ Bukan anjingku. 290 00:33:03,253 --> 00:33:05,923 Anjingmu, mengganggu timku. 291 00:33:06,006 --> 00:33:08,016 Anjingmu menyerangku, 292 00:33:08,091 --> 00:33:10,591 Tak peduli seberapa besar aku sudah menahannya. 293 00:33:10,677 --> 00:33:13,797 Anjingmu melanggar peraturan kawanan anjing, 294 00:33:13,889 --> 00:33:18,023 Dan mengacaukan hirarki yang ku bangun selama bertahun-tahun. 295 00:33:18,185 --> 00:33:22,967 Anak anjingmu mewarisi sifat anarki sepertimu. 296 00:33:24,268 --> 00:33:26,515 Ini untuk mengurung dia. 297 00:33:31,118 --> 00:33:33,233 Apa itu kayu dari rumah kita? 298 00:34:07,943 --> 00:34:10,401 Hei! Jalan! 299 00:34:14,324 --> 00:34:15,950 Anjing pintar! 300 00:36:38,946 --> 00:36:41,203 Selamat sore. 301 00:36:52,149 --> 00:36:54,103 Semoga berhasil, anjing kecil. 302 00:36:58,405 --> 00:37:00,785 Hei! Kau lagi? 303 00:37:00,866 --> 00:37:03,390 Biarkan saja. Biarkan! 304 00:37:03,429 --> 00:37:06,567 Berhenti! Tidak! 305 00:37:06,914 --> 00:37:11,320 Berhenti! Biar... Dasar iblis kecil. 306 00:37:12,521 --> 00:37:14,725 Hei! Hentikan itu! 307 00:37:25,477 --> 00:37:27,455 Sampaikan salamku saat kau bertemu Oki. 308 00:37:27,490 --> 00:37:29,386 Aku takkan bertemu Oki. 309 00:37:29,411 --> 00:37:32,730 Kau akan memotong lewat Sound?/ Itu akan menghematku sehari. 310 00:37:32,815 --> 00:37:35,752 Kau bisa kehilangan nyawamu./ Aku pernah lakukan ini sebelumnya. 311 00:37:35,798 --> 00:37:37,479 Es-nya sulit diprediksi saat ini. 312 00:37:37,569 --> 00:37:39,882 Kami pasti bisa. Dengar, 313 00:37:39,944 --> 00:37:44,879 Jangan melakukan kontak dengan orang hingga aku kembali membawa obatnya. 314 00:37:45,351 --> 00:37:48,544 Siapa yang cukup bodoh untuk datang ke sini dengan cuaca sekarang? 315 00:38:37,082 --> 00:38:39,270 Baiklah, Togo. 316 00:38:41,335 --> 00:38:42,728 Jalan! 317 00:39:31,524 --> 00:39:34,074 Anjing pintar! Jalan terus! 318 00:39:46,243 --> 00:39:50,084 Apa, anjing-anjingku, kita takut pada es sekarang? 319 00:39:50,161 --> 00:39:53,638 Dia tak memiliki keberanian untuk pertempuran ini. 320 00:39:53,670 --> 00:39:57,287 Biarkan dia pergi. Kuncinya akan dibuat. 321 00:39:57,376 --> 00:40:00,706 Kita takkan mati diantara kumpulan anjing itu. 322 00:40:00,791 --> 00:40:03,082 Anjing-anjing tua dilupakan, 323 00:40:03,106 --> 00:40:06,224 Tapi ia akan diingat, dengan keunggulan, 324 00:40:06,275 --> 00:40:08,507 Perbuatan yang ia lakukan hari itu. 325 00:40:08,731 --> 00:40:14,392 Lalu nama-nama kita dikenal di mulut seluruh keluarga, 326 00:40:14,476 --> 00:40:16,789 Seppala, sang pengendara, 327 00:40:16,825 --> 00:40:21,091 Fritz da Sally, Molly, Red dan Togo, 328 00:40:21,158 --> 00:40:23,501 Dan Togo yang hebat yang memimpin, 329 00:40:23,573 --> 00:40:28,469 Seluruh mangkuk air mengalir secara segar diingat. 330 00:40:28,824 --> 00:40:31,204 Dan anjing-anjing di Nome saat ini sedang tertidur, 331 00:40:31,228 --> 00:40:34,995 Menyesali dirinya karena mereka tak berada di sini. 332 00:40:35,406 --> 00:40:42,871 Kita jumlah kecil, jumlah kecil yang bahagia, kita kumpulan para juara! 333 00:40:43,174 --> 00:40:47,467 Sekarang larilah, anak-anak anjingku. Lari! 334 00:41:18,656 --> 00:41:21,778 Max, berikan itu kepada Associated Press. 335 00:41:21,837 --> 00:41:24,502 Orang harus tahu apa yang terjadi di sini. 336 00:41:24,553 --> 00:41:26,607 Hanya ini yang ingin kau tulis? 337 00:41:27,638 --> 00:41:29,644 Hanya itu yang aku miliki. 338 00:41:51,852 --> 00:41:55,206 Seattle 339 00:41:57,056 --> 00:41:59,056 Wabah Mengancam 1,000 orang di Nome. 340 00:41:59,081 --> 00:42:01,673 "Suhu hampir 60 derajat di bawah bol," 341 00:42:01,698 --> 00:42:04,111 "Dan angin berhembus 50 mil per jam." 342 00:42:04,176 --> 00:42:06,891 "Seorang pria dan kumpulan anjingnya pertaruhkan semuanya," 343 00:42:06,935 --> 00:42:10,608 "Perjalanan pulang-pergi 640 mil."/ New York 344 00:42:10,633 --> 00:42:12,953 Dengan situasi yang berkaitan dengan nyawa, penjemputan heroik... 345 00:42:12,978 --> 00:42:15,302 ...melalui kondisi yang sangat buruk membuat kita membayangkan hal seram. 346 00:42:15,327 --> 00:42:16,575 Pertanyaan semua orang yaitu... 347 00:42:16,600 --> 00:42:18,251 ...bukan "biasakah mereka ke sana dan kembali tepat waktu?" 348 00:42:18,276 --> 00:42:20,153 Tapi, "bisakah mereka pergi ke sana dan kembali?" 349 00:42:36,184 --> 00:42:40,211 Kerja bagus, semuanya, kerja bagus! 350 00:43:06,442 --> 00:43:08,486 Perjalananmu melelahkan. 351 00:43:08,550 --> 00:43:11,139 Aku pernah temui yang lebih buruk. 352 00:43:11,930 --> 00:43:13,953 Kau langsung menuju Nulato? 353 00:43:13,976 --> 00:43:15,616 Satu jam lagi. 354 00:43:15,699 --> 00:43:17,765 Kenapa? Kami mengganggumu? 355 00:43:17,776 --> 00:43:20,989 Hanya orang kulit putih yang menggangguku. 356 00:43:21,060 --> 00:43:24,227 Aku menolerirmu karena aku suka anjing kecilmu. 357 00:43:24,295 --> 00:43:26,725 Kau jelas menyukai anjing kecilku. 358 00:43:27,311 --> 00:43:31,166 Ada keuntungan untuk berada di penginapan ini saat hari sibuk. 359 00:43:31,808 --> 00:43:35,195 Kebanyakan anjing saat mereka mencapai Shaktoolik, 360 00:43:35,219 --> 00:43:37,468 Ada kekhawatiran di mata mereka. 361 00:43:37,538 --> 00:43:40,324 Yang ini, tidak pernah. 362 00:43:40,356 --> 00:43:42,236 Yang ini ingin bergegas dan menang, 363 00:43:42,279 --> 00:43:45,296 Agar dia bisa mengejar karibu dan melawan beruang kutub. 364 00:43:46,950 --> 00:43:49,742 Aku mencoba berikan dia pada orang lain. 365 00:43:52,091 --> 00:43:54,210 Dua kali. 366 00:44:30,524 --> 00:44:33,529 Saat aku beritahu Ayahku aku akan pergi ke Alaska, 367 00:44:33,545 --> 00:44:36,403 Dia menertawaiku. Dia pikir itu lelucon. 368 00:44:36,420 --> 00:44:38,663 Hanya idiot yang cukup bodoh... 369 00:44:38,740 --> 00:44:43,797 ...untuk berhenti belajar di Norwegia dan menjadi pengangguran di Amerika. 370 00:44:43,866 --> 00:44:48,375 Ketika kubilang "emas," dia menamparku. 371 00:44:48,448 --> 00:44:51,965 Dan bersumpah padaku jika satu-satunya emas yang akan kutemukan di Alaska... 372 00:44:52,045 --> 00:44:54,509 ...yaitu emas yang kubawa di gigiku sendiri. 373 00:44:55,841 --> 00:44:57,984 Dia benar. 374 00:44:59,136 --> 00:45:02,046 Aku sudah menggali begitu banyak lubang di negeri ini. 375 00:45:02,099 --> 00:45:07,094 Seharusnya secara kemungkinan aku bisa mendapatkan sedikit emas, tapi... 376 00:45:08,231 --> 00:45:10,077 Tidak. 377 00:45:12,467 --> 00:45:16,366 Bisnisku adalah anjing, bukan peliharaan. Anjing pekerja. 378 00:45:16,445 --> 00:45:19,050 Dan keputusan sulit harus dibuat. 379 00:45:19,105 --> 00:45:21,704 Jika ini keputusan tersulit yang pernah kita buat, 380 00:45:21,783 --> 00:45:24,928 Maka kau bisa anggap kita beruntung. 381 00:45:26,419 --> 00:45:29,841 Kau melihat semangat dan sesuatu yang penuh cinta. 382 00:45:29,865 --> 00:45:35,136 Aku hanya melihat masalah, buang-buang waktu, dan kegagalan. 383 00:45:36,627 --> 00:45:38,358 Jalan! 384 00:45:48,013 --> 00:45:51,330 Dia sempurna. 385 00:45:51,344 --> 00:45:54,557 Tapi seperti yang kukatakan, dia pandai melarikan diri. 386 00:45:54,650 --> 00:45:58,400 Jangan khawatir soal itu. Aku ingin dia menjadi anjing dalam rumah. 387 00:45:58,487 --> 00:46:00,041 Didalam rumah mungkin tidak... 388 00:46:00,066 --> 00:46:01,913 Musim dingin lalu aku temukan serigala di pintu. 389 00:46:01,990 --> 00:46:05,096 Mereka akan melompat ke jendela dan menatapku. 390 00:46:05,131 --> 00:46:08,904 Percaya aku. Tak ada serigala di tempatku dibesarkan di Irlandia. 391 00:46:08,934 --> 00:46:13,544 Tapi dengan dia di sampingku, serigala takkan berani mendekat. 392 00:46:13,627 --> 00:46:15,952 Kecuali dia membuka pintu untuk mereka. 393 00:46:16,036 --> 00:46:17,402 Maaf? 394 00:46:17,425 --> 00:46:21,631 Istriku mengingatkanku jika kami harus pergi. 395 00:46:21,718 --> 00:46:24,888 Jadi silakan menikmati anak anjingmu. 396 00:46:24,972 --> 00:46:26,674 Terima kasih. 397 00:46:32,396 --> 00:46:36,808 Tak apa, sayang. Ini adalah rumah barumu. 398 00:46:40,545 --> 00:46:42,360 Dia akan baik-baik saja. 399 00:47:02,219 --> 00:47:03,983 Baiklah, jalan! 400 00:47:10,784 --> 00:47:12,966 Sudah cukup, dasar anjing kampungan. 401 00:47:13,687 --> 00:47:15,729 Kau bukan anjing, kau adalah Iblis. 402 00:47:16,398 --> 00:47:19,610 Benar begitu. Teruslah berlari. 403 00:47:19,703 --> 00:47:21,581 Tak ada jalan keluar. 404 00:47:22,424 --> 00:47:24,404 Aku punya banyak waktu. 405 00:47:24,490 --> 00:47:25,952 Larilah hingga kau kelelahan, 406 00:47:25,976 --> 00:47:28,450 Lalu kita bisa mulai melatih tata kramamu. 407 00:47:28,660 --> 00:47:32,531 Hei! Ini bukan Little Creek lagi, dasar anjing liar. 408 00:47:40,839 --> 00:47:43,087 Itu lebih baik. 409 00:47:43,161 --> 00:47:44,845 Benar begitu. 410 00:47:44,927 --> 00:47:46,803 Sekarang jadilah anjing baik, 411 00:47:46,929 --> 00:47:49,952 Dan aku akan buatkan kau daging sapi enak untuk makan siangmu. 412 00:47:53,454 --> 00:47:56,071 Tidak! Tidak, tidak! 413 00:48:13,705 --> 00:48:16,118 Jalan! Jalan! 414 00:49:07,729 --> 00:49:09,280 Hei! 415 00:49:10,304 --> 00:49:13,636 Setiap predator bisa mencium darah itu dari bermil-mil jauhnya. 416 00:49:13,688 --> 00:49:15,680 Aku berusaha selamatkan nyawamu. 417 00:49:16,143 --> 00:49:18,632 Baiklah, Russky, ikut denganku. 418 00:49:18,930 --> 00:49:21,635 Ayo, naik. Naik. 419 00:49:24,034 --> 00:49:25,535 Anjing pintar. 420 00:49:27,029 --> 00:49:30,005 Tidak. Jangan macam-macam. 421 00:49:37,207 --> 00:49:40,973 Baiklah. Kau di barisan belakang. 422 00:49:43,528 --> 00:49:47,536 Temui Ilsa. Cobalah macam-macam dengan dia, 423 00:49:47,560 --> 00:49:50,678 Aku janji padamu, kau akan menyesali itu. 424 00:50:12,547 --> 00:50:15,038 Baiklah, jalan! 425 00:50:49,584 --> 00:50:53,047 Kau menandingi Ilsa. Kita lihat bagaimana jika kau yang memimpin. 426 00:50:54,538 --> 00:50:56,350 Bagus. 427 00:50:57,313 --> 00:50:59,121 Ayo. 428 00:51:01,647 --> 00:51:03,642 Anjing pintar, Jens. 429 00:51:57,803 --> 00:51:59,619 Belok kiri! 430 00:52:10,192 --> 00:52:12,136 Anjing pintar. 431 00:52:47,559 --> 00:52:51,802 Anjing pintar! Anjing pintar! Anjing pintar! 432 00:53:04,955 --> 00:53:07,255 Itu hal paling menakjubkan yang pernah kulihat. 433 00:53:07,314 --> 00:53:09,773 Dia bukan anjing seluncuran, dia anjing pemimpin. 434 00:53:09,798 --> 00:53:12,745 Kau harus melihat dia. Dia mengalahkan yang lainnya. 435 00:53:12,815 --> 00:53:15,762 Dia luar biasa. Calon juara. 436 00:53:15,786 --> 00:53:17,930 Ada darah./ Kau benar. 437 00:53:17,955 --> 00:53:21,064 Dia memiliki hati sang penyintas. 438 00:53:22,270 --> 00:53:25,461 Aku akan beri dia nama Togo. 439 00:53:25,536 --> 00:53:30,100 Seperti laksamana. Non-unggulan diberi nama dari non-unggulan. 440 00:53:31,023 --> 00:53:32,477 Itu cocok. 441 00:53:44,453 --> 00:53:47,854 Sayang! Tolong kemari. 442 00:53:51,677 --> 00:53:54,291 Kemari. Langkahi dia. Dia takkan bergerak. 443 00:53:54,338 --> 00:53:58,245 Aku ada urusan./ Sebelah sini. Duduk di sampingku. 444 00:53:58,305 --> 00:54:00,133 Kumohon. 445 00:54:06,825 --> 00:54:11,337 Baiklah, sekarang, panggil dia. Minta dia masuk ke kamar. 446 00:54:11,409 --> 00:54:13,025 Lakukanlah. 447 00:54:13,713 --> 00:54:15,263 Togo, masuk. 448 00:54:15,267 --> 00:54:17,634 Lagi./ Ini tidak adil. 449 00:54:17,659 --> 00:54:20,457 Tentu saja adil. Lagi, lebih meminta. 450 00:54:21,204 --> 00:54:24,318 Togo, masuk ke dalam kamar! 451 00:54:24,409 --> 00:54:27,492 Suamiku berusaha membuktikan sesuatu. 452 00:54:27,545 --> 00:54:30,486 Anjing dilarang di kamar tidur. 453 00:54:31,460 --> 00:54:34,000 Anjing pintar, Togo. Anjing pintar. 454 00:54:34,042 --> 00:54:36,667 Luar biasa! 455 00:54:37,160 --> 00:54:39,030 Anjing pintar. 456 00:54:39,099 --> 00:54:41,605 Aku tak peduli apa yang gubernur katakan, dia salah. 457 00:54:41,630 --> 00:54:43,895 Terlepas dari yang kau rasakan, Jafet... 458 00:54:43,971 --> 00:54:46,734 Ny. Seppala./ Pengendara seluncuran beruntung... 459 00:54:46,759 --> 00:54:48,472 ...untuk selamat menempuh 30 mil dalam cuaca ini. 460 00:54:48,559 --> 00:54:51,139 Seppala satu-satunya yang bisa selamat dalam perjalanan jarak jauh! 461 00:54:51,228 --> 00:54:53,430 Ada apa dengan omong kosong tentang pengantaran estafet ini? 462 00:54:53,522 --> 00:54:56,362 Constance, ini hal bagus. 463 00:54:56,441 --> 00:54:57,861 Benarkah?/ Benar. 464 00:54:57,943 --> 00:55:00,408 14 tim ditempatkan di rumah singgah... 465 00:55:00,433 --> 00:55:02,027 ...diantara Nenana dan Shaktoolik. 466 00:55:02,114 --> 00:55:04,204 Bahkan saat ini, mereka berusaha keras... 467 00:55:04,283 --> 00:55:06,283 ...menyerahkan serum dari satu kereta ke kereta berikutnya. 468 00:55:06,368 --> 00:55:09,485 Dan di ujung sini, dua tim akan pergi ke rumah singgah ini... 469 00:55:09,510 --> 00:55:11,269 ...dan menunggu Seppala. 470 00:55:11,392 --> 00:55:13,938 Kita butuh kereta seluncuran lain untuk mengantarnya ke sini. 471 00:55:13,959 --> 00:55:16,670 Apa kau bisa membentuk tim untuk kami?/Tentu saja. 472 00:55:16,688 --> 00:55:18,356 Apa menurutmu Gunnar bisa melakukan perjalanan itu? 473 00:55:18,380 --> 00:55:19,800 Tentu saja./ Bagus. 474 00:55:19,882 --> 00:55:21,422 Kapan Gubernur membuat ketentuan ini? 475 00:55:21,508 --> 00:55:24,018 12 jam setelah Seppala berangkat. 476 00:55:24,043 --> 00:55:25,675 Menyerahkan itu kepada politisi... 477 00:55:25,699 --> 00:55:27,430 ...untuk mengubah peraturan setelah permainan dimulai. 478 00:55:27,431 --> 00:55:29,736 Tidak. Ini hal bagus. 479 00:55:29,779 --> 00:55:31,352 Seppala tak perlu menempuh perjalanan jauh. 480 00:55:31,435 --> 00:55:33,818 Tapi dia tidak tahu ada pengiriman estafet./Tepat sekali. 481 00:55:33,843 --> 00:55:37,279 Tolonglah. 482 00:55:37,684 --> 00:55:39,963 Dari perkiraan terbaikku, 483 00:55:39,989 --> 00:55:43,954 Penyerahannya bisa dilakukan di rumah singgah di Shaktoolik besok. 484 00:55:44,031 --> 00:55:46,071 Orang Gubernur sudah mengusahakan semua ini. 485 00:55:46,158 --> 00:55:49,452 Kemungkinan saat Seppala tiba di Shaktoolik besok, 486 00:55:49,496 --> 00:55:51,241 Serum itu sudah menanti dia. 487 00:55:51,330 --> 00:55:53,433 Dia sekarang di Shaktoolik. 488 00:55:53,465 --> 00:55:56,712 Atau sudah melewati itu./ Apa? Tidak, itu mustahil. 489 00:55:56,793 --> 00:55:59,259 Aku kenal suamiku, jika ada es di Norton Sound, 490 00:55:59,283 --> 00:56:01,294 Dia akan melintasi itu./ Dengan badai ini? 491 00:56:01,319 --> 00:56:04,309 Dia takkan berusaha melintasi.../ Tentu saja dia akan melintasinya. 492 00:56:04,443 --> 00:56:06,854 Memutari Sound jaraknya 90 mil, 493 00:56:06,879 --> 00:56:08,804 Melintasinya hanya 20 mil. Dia bisa menghemat sehari. 494 00:56:08,889 --> 00:56:12,817 George, jika ada es di Sound, dia akan melintasi itu. 495 00:56:12,829 --> 00:56:14,746 Dan jika mereka tak bertemu di rumah singgah, 496 00:56:14,770 --> 00:56:18,060 Maka mereka hanya akan terus melanjutkan perjalanan. 497 00:56:18,106 --> 00:56:21,026 Ada 1,000 kemungkinan pengendara kereta tak berpapasan di jalur. 498 00:56:21,109 --> 00:56:23,677 1,000 kemungkinan pada saat cuaca bagus. 499 00:56:23,708 --> 00:56:25,736 Kau tahu ini./ Aku tahu. 500 00:56:25,787 --> 00:56:29,286 Jadi jika suamiku tak secara ajaib bertemu tim estafetmu, 501 00:56:29,368 --> 00:56:30,470 Tim yang bahkan tidak dia ketahui, 502 00:56:30,494 --> 00:56:32,559 Dia dan anjing-anjingnya akan pergi menuju Nenana. 503 00:56:32,584 --> 00:56:33,990 Dan pengendara estafetmu, 504 00:56:34,014 --> 00:56:35,623 Ketika mereka sadar dia melewatkan mereka, 505 00:56:35,624 --> 00:56:37,044 Dia akan berangkat dengan sendirinya. 506 00:56:37,125 --> 00:56:38,485 Tapi dia takkan melakukan itu, 'kan? 507 00:56:38,544 --> 00:56:40,884 Siapa orangnya? Siapa pengendaranya?/ Henry Ivanoff. 508 00:56:40,963 --> 00:56:42,878 Henry orang yang tangguh dan pemberani, 509 00:56:42,923 --> 00:56:45,436 Dan dia takkan duduk diam di perapian hangat... 510 00:56:45,461 --> 00:56:48,497 ...sementara anak-anak sekarat. Aku janjikan itu padamu. Dia akan pergi. 511 00:56:49,785 --> 00:56:52,624 Dia bisa berhasil sampai? 512 00:56:53,682 --> 00:56:56,466 Aku tak mau berspekulasi terhadap nyawa pengendara kereta seluncuran. 513 00:56:58,122 --> 00:57:00,129 Dia bisa selamat? 514 00:57:01,253 --> 00:57:04,615 Tebakanku adalah kita takkan bisa temukan Henry hingga musim semi. 515 00:57:04,666 --> 00:57:07,346 Tidak dia, tidak anjingnya, tidak serum itu, 516 00:57:07,370 --> 00:57:09,176 Hingga es-nya mencair. 517 00:57:09,211 --> 00:57:10,324 Tapi... 518 00:57:10,349 --> 00:57:12,068 Empat hari lalu, tepat di ruangan ini, 519 00:57:12,093 --> 00:57:14,505 Kita simpulkan hanya satu orang dan satu kumpulan anjing... 520 00:57:14,529 --> 00:57:16,080 ...yang bisa melakukan pengantaran itu. 521 00:57:16,081 --> 00:57:18,732 Dan tak ada yang berubah selain cuaca. 522 00:57:19,646 --> 00:57:21,467 Itu memburuk. 523 00:57:21,470 --> 00:57:25,100 Semua anak-anak itu akan tewas. 524 00:57:28,998 --> 00:57:31,148 Berdoalah mereka bertemu. 525 00:57:37,923 --> 00:57:41,423 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 526 00:57:41,447 --> 00:57:44,947 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 527 00:57:44,971 --> 00:57:48,471 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 528 00:57:53,327 --> 00:57:55,537 Kanan! Kanan! 529 00:57:57,690 --> 00:58:02,105 Kanan! Belok kanan. 530 00:58:10,360 --> 00:58:13,425 Kiri! Kanan! Kanan! 531 00:58:22,324 --> 00:58:24,722 Biarkan saja! Biarkan saja! 532 00:58:24,809 --> 00:58:28,131 Kiri! Kiri! 533 00:58:29,715 --> 00:58:31,460 Biarkan saja! 534 00:58:32,962 --> 00:58:35,210 Kiri! 535 00:59:08,819 --> 00:59:10,528 Tidak, tidak, tidak, tidak. 536 00:59:10,586 --> 00:59:12,271 Sepp, tidak! 537 00:59:12,337 --> 00:59:14,049 Jangan! 538 00:59:15,222 --> 00:59:17,808 Sepp! Sepp! 539 00:59:18,705 --> 00:59:20,676 Serumnya ada padaku! 540 00:59:21,542 --> 00:59:25,233 Tidak! Serumnya ada padaku. 541 00:59:25,316 --> 00:59:27,045 Sepp! 542 00:59:27,522 --> 00:59:29,628 Sepp! 543 00:59:29,696 --> 00:59:31,637 Tidak! 544 01:00:19,542 --> 01:00:22,880 Kanan! Kiri! 545 01:00:22,904 --> 01:00:25,269 Lurus terus! 546 01:00:33,452 --> 01:00:38,147 Bill Shannon yang pertama bertugas. Dia berjalan sepanjang malam. 547 01:00:38,176 --> 01:00:40,259 50 derajat di bawah nol, tanpa kendala. 548 01:00:40,326 --> 01:00:44,048 Dia tiba di Tolovana dengan wajah hitam karena radang dingin. 549 01:00:44,779 --> 01:00:47,372 Dia serahkan itu kepada Ed Kallands. 550 01:00:47,417 --> 01:00:49,466 Mereka harus tuangkan air panas ke tangannya, 551 01:00:49,490 --> 01:00:51,627 karena itu membeku dan menempel ke pegangan kereta. 552 01:00:52,358 --> 01:00:55,002 Lalu diberikan kepada Tommy Patsy. 553 01:00:55,738 --> 01:00:57,795 Kemudian Jackscrew. 554 01:00:57,848 --> 01:01:00,904 Tapi kami tidak setangguh kau, Sepp. 555 01:01:06,749 --> 01:01:09,755 Sepp?/ Ya, apa? 556 01:01:09,776 --> 01:01:12,325 Kau tak apa? 557 01:01:12,369 --> 01:01:15,959 Tentu saja. Tak pernah lebih baik. 558 01:01:20,157 --> 01:01:21,836 Bagaimana dengan dia? 559 01:01:21,910 --> 01:01:24,133 Ada apa dengan dia? 560 01:01:24,371 --> 01:01:27,381 Tolong jangan salah paham, oke? 561 01:01:27,447 --> 01:01:31,643 Anjing itu adalah anjing terbaik yang pernah kukenal... 562 01:01:32,613 --> 01:01:35,362 Tapi yang aku lihat adalah hewan yang kelelahan. 563 01:01:36,053 --> 01:01:41,448 Itu benar. Badai ini hampir menghancurkan seluruh anjingku. 564 01:01:41,660 --> 01:01:44,972 Aku bukan teman yang baik jika tak mengutarakan pendapatku dan... 565 01:01:49,592 --> 01:01:51,091 Tinggalkan dia di sini. 566 01:01:51,115 --> 01:01:52,815 Aku akan merawat dia hingga cuacanya reda. 567 01:01:52,816 --> 01:01:54,894 Dia pimpinan anjingku! 568 01:01:55,807 --> 01:01:59,590 Sekarang aku minta tolong agar kau urus urusanmu sendiri. 569 01:02:04,030 --> 01:02:06,093 Tentu, Sepp. 570 01:02:12,676 --> 01:02:14,887 Maafkan aku. 571 01:02:14,922 --> 01:02:17,509 Aku tak seharusnya bicara seperti itu denganmu. 572 01:02:17,562 --> 01:02:19,304 Ya, tak perlu khawatir. 573 01:02:19,384 --> 01:02:22,963 Tidak, aku lepas kendali. 574 01:02:22,985 --> 01:02:26,251 Khususnya mengingat yang kau katakan adalah niat baik. 575 01:02:27,656 --> 01:02:30,851 Apapun yang terjadi besok, baik atau buruk, 576 01:02:30,876 --> 01:02:33,119 Itu sepenuhnya tanggung jawabku. 577 01:02:33,164 --> 01:02:36,709 Tapi terima kasih, Henry, sudah khawatirkan anjingku. 578 01:02:37,924 --> 01:02:39,909 Tak banyak yang begitu. 579 01:02:45,297 --> 01:02:48,717 "Tidurlah, tidurlah." 580 01:02:48,796 --> 01:02:51,509 "Hari terang yang panjang telah berakhir." 581 01:02:51,559 --> 01:02:55,034 "Dan kegelapan meningkat dari matahari yang terbenam." 582 01:02:55,601 --> 01:02:59,159 "Tidurlah, tidurlah." 583 01:02:59,189 --> 01:03:03,408 "Apapun keceriaanmu, itu lenyap dalam sehari." 584 01:03:03,464 --> 01:03:08,434 "Apapun kesedihanmu, dalam tidur itu memudar." 585 01:03:08,976 --> 01:03:11,776 "Tidurlah, tidurlah." 586 01:03:11,829 --> 01:03:16,669 "Tidurkan hati yang bersedih dan biarkan yang lalu berlalu." 587 01:03:16,714 --> 01:03:19,712 "Tidurlah, jiwa bahagia." 588 01:03:19,739 --> 01:03:23,321 "Semua kehidupan pada akhirnya akan tidur." 589 01:03:24,225 --> 01:03:26,272 "Tidurlah." 590 01:03:27,007 --> 01:03:28,914 "Tidurlah." 591 01:03:32,352 --> 01:03:34,461 Masih ada waktu untukku memasang taruhan? 592 01:03:34,543 --> 01:03:36,190 Terima kasih untuk jamuannya. 593 01:03:36,207 --> 01:03:38,962 Kelihatannya aku salah./ Kau tidak salah. 594 01:03:38,987 --> 01:03:42,027 Kematian adalah takdir. Kami pasti berhasil. 595 01:03:52,227 --> 01:03:54,997 Baiklah, Togo! Jalan! 596 01:03:59,146 --> 01:04:01,443 Dia pergi melintasi Sound lagi. 597 01:04:01,541 --> 01:04:03,950 Seppala, tidak! 598 01:04:04,419 --> 01:04:07,043 Dia tahu kemampuan anjingnya. 599 01:04:07,341 --> 01:04:10,456 Baginya, itu Sound atau tidak sama sekali. 600 01:04:47,906 --> 01:04:49,475 Jalan! 601 01:05:03,997 --> 01:05:05,830 Kanan! Kanan! 602 01:05:17,773 --> 01:05:20,472 Kiri! Kiri! 603 01:05:22,473 --> 01:05:24,797 Ayo, semuanya! 604 01:05:24,949 --> 01:05:27,290 Anjing-anjing pintar! 605 01:05:27,447 --> 01:05:29,929 Anjing-anjing pintar! Ayo, semuanya! 606 01:05:29,992 --> 01:05:31,996 Ayo! 607 01:05:32,062 --> 01:05:34,577 Bertahanlah, Togo! 608 01:05:35,870 --> 01:05:37,699 Anjing pintar. 609 01:05:38,597 --> 01:05:40,423 Lari! 610 01:05:41,744 --> 01:05:43,087 Lari! 611 01:05:43,111 --> 01:05:44,964 10 Tahun Sebelumnya. All Alaska Sweepstakes. 612 01:05:44,965 --> 01:05:46,811 Jalan terus. 613 01:05:48,678 --> 01:05:50,799 Lari, semuanya! 614 01:06:01,672 --> 01:06:05,087 Ayo! Ayo!/ Cepat, cepat, cepat! 615 01:06:09,302 --> 01:06:13,175 20 dolar tambahan untuk Leonhard Seppala. 616 01:06:13,267 --> 01:06:15,737 20 dolar untuk anjing-anjing mungil itu? 617 01:06:15,829 --> 01:06:18,038 Scotty Allan, pengendara seluncuran terbaik sepanjang masa, 618 01:06:18,063 --> 01:06:19,829 Jauh memimpin setelah tinggalkan rumah singgah terakhir. 619 01:06:19,917 --> 01:06:21,831 Kawan, perlombaan ini sudah berakhir. 620 01:06:35,022 --> 01:06:36,599 Kau lihat itu? 621 01:06:36,638 --> 01:06:39,751 Itu tim anjing terbaik di dunia. 622 01:06:40,286 --> 01:06:42,727 Jalan! Jalan!/ Mereka tahu siapa mereka, 623 01:06:42,815 --> 01:06:45,320 Ini waktunya kita untuk mencari tahu siapa diri kita sebenarnya. 624 01:06:46,520 --> 01:06:50,072 Ayo! Maju, semuanya! 625 01:06:50,167 --> 01:06:53,385 Kiri! Kiri! 626 01:06:53,410 --> 01:06:58,046 Kiri! Kiri! Kiri! Kiri! 627 01:06:58,121 --> 01:07:00,476 Jalan! Anjing pintar! 628 01:07:06,672 --> 01:07:09,506 Ayo, semuanya! Ayo! 629 01:07:09,531 --> 01:07:12,414 Terus! Terus! Terus! Terus! 630 01:07:12,442 --> 01:07:17,759 Anjing-anjing pintar! Anjing-anjing pintar! 631 01:07:17,850 --> 01:07:19,497 Jalan! 632 01:07:27,568 --> 01:07:30,518 Tunggu dulu, itu bukan Scotty. 633 01:07:32,170 --> 01:07:33,778 Siapa itu? 634 01:07:33,866 --> 01:07:38,818 Itu temanku, Leonhard Seppala, serta anjing-anjingnya yang mungil! 635 01:08:00,145 --> 01:08:02,092 Selamat, Sepp. 636 01:08:08,398 --> 01:08:10,641 Togo. Hai. 637 01:08:10,712 --> 01:08:13,946 Kerja bagus. Kau berhasil. 638 01:08:14,208 --> 01:08:15,904 Anjing pintar. 639 01:08:29,330 --> 01:08:32,537 Kau pernah mengira kita akan memiliki itu di dinding kita? 640 01:08:32,770 --> 01:08:35,469 Aku tak pernah mengira kita mendapat uang hadiah $5,000. 641 01:08:35,552 --> 01:08:37,512 Uang hadiah tak bisa kau gantung di dinding. 642 01:08:37,596 --> 01:08:40,995 Sebenarnya bisa jika kau punya cukup peniti. 643 01:08:41,898 --> 01:08:45,072 Semua berkat si biang onar ini. 644 01:08:45,136 --> 01:08:49,713 Satu-satunya yang tak pernah meremehkanmu adalah dirimu. 645 01:08:49,738 --> 01:08:52,211 Dan istriku yang jenius. 646 01:08:52,236 --> 01:08:55,567 Istriku yang cantik dan jenius. 647 01:09:25,269 --> 01:09:26,968 Kiri! 648 01:09:28,292 --> 01:09:30,221 Kiri! 649 01:09:47,791 --> 01:09:49,611 Mendaki! 650 01:10:24,085 --> 01:10:25,706 Mendaki! 651 01:10:29,818 --> 01:10:32,145 Naik! Naik! Naik! 652 01:11:00,113 --> 01:11:01,887 Lari! 653 01:11:09,773 --> 01:11:12,094 Mendaki! 654 01:11:38,694 --> 01:11:41,494 Togo! Mendaki! Pergilah! 655 01:11:48,359 --> 01:11:49,921 Anjing pintar! 656 01:11:51,190 --> 01:11:52,961 Anjing pintar! 657 01:11:54,281 --> 01:11:56,239 Semuanya lari! 658 01:12:05,451 --> 01:12:07,233 Kita berhasil. 659 01:12:09,570 --> 01:12:11,572 Kita berhasil! 660 01:13:09,785 --> 01:13:12,930 Apapun yang terjadi, maafkan aku. 661 01:13:18,293 --> 01:13:21,449 Mendaki, Togo! Mendaki! 662 01:13:26,623 --> 01:13:29,521 Mendaki! Mendaki! 663 01:13:36,884 --> 01:13:39,004 Tarik, Togo! 664 01:13:39,046 --> 01:13:40,661 Tarik! 665 01:13:41,251 --> 01:13:42,746 Tarik! 666 01:13:42,759 --> 01:13:45,961 Tidak, Fritz. Tunggu! Tunggu! 667 01:13:56,609 --> 01:13:58,209 Bagus! 668 01:14:01,326 --> 01:14:03,473 Bagus! Jalan! 669 01:14:35,592 --> 01:14:38,890 Anjing pintar, Togo! Anjing pintar. 670 01:14:40,916 --> 01:14:43,157 Semuanya anjing pintar! 671 01:14:48,967 --> 01:14:50,687 Naiklah ke sana, semuanya. 672 01:14:59,761 --> 01:15:01,489 Kau tahu, aku bisa melakukan itu. 673 01:15:01,533 --> 01:15:04,610 Biar aku saja. Minum itu. 674 01:15:26,987 --> 01:15:29,290 Kenapa? 675 01:15:31,813 --> 01:15:34,750 Anjing ini sekarat. 676 01:15:40,175 --> 01:15:43,018 Matanya tertusuk pinus. 677 01:15:52,406 --> 01:15:54,166 Terima kasih untuk melakukan ini, Gunnar. 678 01:15:54,199 --> 01:15:55,848 Aku berusaha membantu semampunya. 679 01:15:55,890 --> 01:15:58,121 Kekhawatiran terbesarku adalah jika dia tertinggal bermil-mil, dan... 680 01:15:58,203 --> 01:16:00,043 Itu takkan terjadi. 681 01:16:00,122 --> 01:16:02,195 Sepp pengendara seluncuran terbaik yang kukenal. 682 01:16:02,219 --> 01:16:04,041 Takkan ada yang menghentikan dia dari pulang ke rumah. 683 01:16:04,042 --> 01:16:06,252 Jika kau bisa siapkan seluncurannya, aku akan siapkan anjing-anjingnya. 684 01:16:06,336 --> 01:16:08,006 Tidak, tidak, Ny. Seppala. Aku bisa lakukan keduanya. 685 01:16:08,088 --> 01:16:09,248 Kau sebaiknya tidur. 686 01:16:09,339 --> 01:16:11,227 Aku sudah cukup beristirahat di rumahku. 687 01:16:11,232 --> 01:16:14,631 Jika kau tidak keberatan, aku akan bawakan anjing-anjing. 688 01:16:14,720 --> 01:16:17,720 Tentu. Menurutmu siapa yang sebaiknya kubiarkan memimpin? 689 01:16:17,806 --> 01:16:21,797 Fox sebaiknya anjing di sisi kiri. Dipasangkan dengan Balto. 690 01:16:21,842 --> 01:16:23,417 Mereka tidak memenangkan perlombaan apapun, 691 01:16:23,437 --> 01:16:25,910 Tapi mereka bisa membajak salju dan pulang ke rumah untuk makan malam. 692 01:16:36,762 --> 01:16:38,990 Terima kasih. 693 01:16:46,636 --> 01:16:48,315 Mendaki! 694 01:16:49,171 --> 01:16:50,796 Anjing-anjing pintar. 695 01:16:56,929 --> 01:16:59,675 Sampaikan pesanku jika ada tugas-tugas yang menantinya. 696 01:17:00,015 --> 01:17:01,015 Dengan senang hati. 697 01:17:06,333 --> 01:17:09,299 Fox, Balto. Jalan! 698 01:17:24,963 --> 01:17:26,689 Ikut denganku. 699 01:17:26,758 --> 01:17:28,589 Aku tak punya waktu. 700 01:17:28,603 --> 01:17:32,209 Ayolah./ Aku harus pergi. 701 01:17:40,013 --> 01:17:42,205 Semalam aku mengkhawatirkanmu. 702 01:17:43,647 --> 01:17:46,538 Kupikir kau memaksakan diri melebihi dari kemampuanmu. 703 01:17:47,843 --> 01:17:49,434 Kemudian aku melihat itu. 704 01:17:50,649 --> 01:17:52,845 Aku tanyakan diriku sendiri... 705 01:17:52,915 --> 01:17:57,569 "Kenapa Amituk harus khawatirkan orang..." 706 01:17:57,734 --> 01:18:01,231 "Yang mencurangi kematian seperti ini?" 707 01:18:17,403 --> 01:18:19,467 Sekarang, kau akan mengendarai kereta seluncuran. 708 01:18:19,522 --> 01:18:22,472 Meski jika itu hanya 20 mil. 709 01:18:27,762 --> 01:18:31,111 Ayolah, sekali saja naik ke seluncuran. 710 01:18:33,229 --> 01:18:34,948 Tetap di sini. 711 01:18:57,729 --> 01:18:59,450 Jalan! 712 01:20:02,948 --> 01:20:07,691 Togo! Maafkan aku. Aku tak bisa membantumu. 713 01:20:07,706 --> 01:20:09,347 Aku tak bisa melihat. 714 01:20:09,367 --> 01:20:11,968 Kita harus ke rumah singgah berikutnya. 715 01:20:12,027 --> 01:20:14,982 Bawa kita ke Big Joe. Aku tahu kau bisa. 716 01:20:15,542 --> 01:20:17,610 Aku tahu kau bisa. 717 01:20:17,641 --> 01:20:20,449 Anjing pintar. Anjing pintar. 718 01:20:21,049 --> 01:20:22,936 Mendaki! 719 01:21:46,134 --> 01:21:47,823 Tidak. 720 01:21:58,369 --> 01:22:00,184 Togo? 721 01:22:04,826 --> 01:22:06,235 Togo? 722 01:22:14,701 --> 01:22:18,555 Kita tak bisa berhenti. Kita harus terus jalan. 723 01:22:18,580 --> 01:22:24,094 Kau mengerti? Kita berhenti, kita mati. 724 01:22:24,135 --> 01:22:30,370 Dengarkan aku, jika kau berhenti, kau mati. 725 01:22:41,353 --> 01:22:42,996 Seppala? 726 01:22:43,029 --> 01:22:45,152 Seppala, apa itu kau?/ Ya Tuhan. 727 01:22:45,194 --> 01:22:48,152 Joe, kami di sini. Ya Tuhan. 728 01:22:48,192 --> 01:22:50,714 Serumnya di seluncuran. 729 01:22:54,466 --> 01:22:57,006 Kau masuklah ke dalam. Aku akan bawa anjing-anjing ke lumbung. 730 01:22:57,080 --> 01:22:59,587 Terima kasih. Tapi tidak dia. 731 01:23:02,246 --> 01:23:04,950 Kau luar biasa. 732 01:23:11,543 --> 01:23:16,373 Luar biasa. Luar biasa. 733 01:23:16,425 --> 01:23:19,224 Seppala! Masuk ke dalam. 734 01:24:00,841 --> 01:24:03,408 Sekarang, Leonhard, perjalananmu sudah berakhir. 735 01:24:03,422 --> 01:24:05,443 Minumlah bersamaku. 736 01:24:11,235 --> 01:24:14,740 Anjing ini, anjing yang ini. 737 01:24:14,787 --> 01:24:19,084 Menempuh badai bermil-mil, berusia 12 tahun. 738 01:24:19,096 --> 01:24:20,837 Itu menakjubkan. 739 01:24:20,877 --> 01:24:22,791 Doakan aku yang terbaik. 740 01:24:53,942 --> 01:24:55,907 Charlie, kau berhasil. 741 01:24:55,945 --> 01:24:57,817 Ini./ Apa ini serumnya? 742 01:24:57,864 --> 01:24:59,639 Hangatkan ini./ Baik. 743 01:24:59,666 --> 01:25:01,358 Semoga berhasil, Gunnar./ Terima kasih. 744 01:25:01,418 --> 01:25:04,907 Anjing-anjingku... Mereka... Aku butuh bantuan. 745 01:25:51,880 --> 01:25:53,975 Ada seluncuran yang memasuki kota. 746 01:26:03,655 --> 01:26:05,179 Kemari. 747 01:26:05,248 --> 01:26:07,248 Terima kasih. 748 01:26:12,947 --> 01:26:17,986 Pak, aku butuh namamu untuk pencatatan. 749 01:26:18,018 --> 01:26:19,754 Gunnar Kaasen. 750 01:26:19,795 --> 01:26:22,654 "Gunnar Kaasen." Bagus. 751 01:26:22,667 --> 01:26:25,939 Sekarang, anjing yang memimpin. Siapa namanya? 752 01:26:25,984 --> 01:26:28,918 Namanya Fox./ "Fox"? 753 01:26:28,936 --> 01:26:32,966 Orang akan mengira itu serigala sungguhan. Yang satunya, siapa namanya? 754 01:26:32,989 --> 01:26:37,283 Balto./ "Balto." Ya. Sempurna. 755 01:26:37,634 --> 01:26:40,184 Hei! Ambil foto anjing itu. 756 01:26:40,262 --> 01:26:45,081 Itu Balto. Sang penyelamat Nome. 757 01:27:35,692 --> 01:27:38,032 Setidaknya tinggallah di sini seminggu lagi. 758 01:27:38,111 --> 01:27:39,281 Lihatlah ini. 759 01:27:39,363 --> 01:27:43,240 Aku tahu, aku berharap kau akan biarkan dirimu lebih... 760 01:27:43,253 --> 01:27:45,261 Kau tuan rumah yang sangat baik, Joe. 761 01:27:45,281 --> 01:27:47,651 Kau perlakukan aku dan anjing-anjingku seperti keluarga. 762 01:27:47,682 --> 01:27:49,309 Terima kasih. 763 01:27:54,051 --> 01:27:56,847 Dia masih sanggup? 764 01:28:01,035 --> 01:28:02,965 Kami pasti bisa. 765 01:29:21,548 --> 01:29:23,405 Ada anjing di kamar kita. 766 01:29:23,468 --> 01:29:25,414 Itu benar. 767 01:29:26,490 --> 01:29:28,671 Ada anjing di ranjang kita. 768 01:29:28,684 --> 01:29:32,733 Itu benar. 769 01:30:11,640 --> 01:30:13,534 Kau harusnya membangunkanku. 770 01:30:13,542 --> 01:30:16,493 Kau mendapatkan dia untukmu sendiri cukup lama. 771 01:30:16,522 --> 01:30:18,694 Dan juga, aku mendengar surat kabar berkata... 772 01:30:18,772 --> 01:30:21,692 ...kau tak pernah tinggalkan rumah. Semuanya adalah Balto dan Gunnar. 773 01:30:21,775 --> 01:30:23,288 Kita kedatangan tamu. 774 01:30:34,918 --> 01:30:37,617 Jika kau suka buah pir, kurasa ini bisa membuatmu tersenyum. 775 01:30:37,708 --> 01:30:39,836 Terima kasih, Eileen. Masuklah. 776 01:30:40,127 --> 01:30:43,442 Bakon. Ini bakon terbaik yang pernah aku buat. 777 01:30:43,485 --> 01:30:45,463 Terima kasih, Bill. 778 01:30:46,572 --> 01:30:48,178 Hei, Sepp! 779 01:30:48,200 --> 01:30:50,177 Sungguh, ini terlalu berlebihan. 780 01:30:50,245 --> 01:30:52,207 Itu masih tidak cukup. 781 01:30:54,891 --> 01:30:56,779 Selamat pagi, Dan. 782 01:30:57,828 --> 01:30:59,328 Pagi, Constance. 783 01:30:59,372 --> 01:31:01,041 Sepp. 784 01:31:01,091 --> 01:31:06,445 Aku punya bulu tak terpakai dan aku mengisinya dengan jerami. 785 01:31:06,528 --> 01:31:10,012 Kau tahu, sesuatu untuk menghalangi dia dan lantai yang dingin. 786 01:31:10,075 --> 01:31:13,548 Hei, Togo. Aku buatkan kau sesuatu. 787 01:31:15,370 --> 01:31:17,297 Ayo. Cobalah. 788 01:31:18,465 --> 01:31:20,188 Ayo. 789 01:31:31,827 --> 01:31:35,065 Terima kasih, Dan. Duduklah. Aku akan buatkan kau kopi. 790 01:31:35,144 --> 01:31:38,680 Tidak. Maksudku, aku menginginkan itu, 791 01:31:38,705 --> 01:31:42,770 Tapi aku harus mengurus anjing-anjingku, 792 01:31:42,795 --> 01:31:45,009 Jadi terima kasih. 793 01:31:46,774 --> 01:31:48,768 Sepp. 794 01:31:52,574 --> 01:31:54,218 Pagi, Dan. 795 01:31:54,288 --> 01:31:56,920 Tok, tok./ Halo, Walikota. Silakan masuk. 796 01:31:58,380 --> 01:31:59,912 Itu tidak merepotkan? 797 01:31:59,998 --> 01:32:01,954 Sepp, terima kasih banyak. 798 01:32:02,544 --> 01:32:05,293 Kami hargai untuk semua yang kau lakukan untuk kami. 799 01:32:05,322 --> 01:32:07,065 Kami sangat bersyukur, Tn. Seppala. 800 01:32:07,089 --> 01:32:09,249 Terima kasih banyak./ Terima kasih. 801 01:32:22,786 --> 01:32:25,069 Tidak, itu terlalu berlebihan. 802 01:32:37,557 --> 01:32:41,742 Hai, Sally. Halo, Dev. Silakan masuk. 803 01:32:48,297 --> 01:32:50,438 Untukku? 804 01:32:55,240 --> 01:32:56,743 Itu Togo. 805 01:32:56,786 --> 01:32:58,587 Terima kasih. 806 01:32:59,126 --> 01:33:02,391 Ayah yang mengukirnya, tapi aku yang mengecatnya. 807 01:33:02,432 --> 01:33:06,294 Itu sangat mirip, Sally. Terima kasih. 808 01:33:13,215 --> 01:33:15,446 Dia menyukai telinganya. 809 01:33:16,289 --> 01:33:19,361 Orang lainnya akan menikmati semua ini, 810 01:33:19,386 --> 01:33:22,432 Tapi tidak bagi orang yang utamakan privasi sepertimu. Bukan begitu? 811 01:33:22,474 --> 01:33:24,480 Menurutmu dia tetap hangat di luar? 812 01:33:24,505 --> 01:33:27,586 Aku takkan bisa datang sendiri jika dia tidak memaksa. 813 01:33:27,669 --> 01:33:31,039 Tapi dia ingin menemuinya... 814 01:33:31,704 --> 01:33:36,637 Dan aku ingin bersama dia di setiap momen. 815 01:33:36,720 --> 01:33:40,434 Di sampingnya. Benar./ Di atas? 816 01:33:40,516 --> 01:33:45,213 Itu aneh. Kau tahu, aku melihat dia, namun... 817 01:33:45,604 --> 01:33:49,231 Aku tak tahu cara untuk menjelaskan itu. Itu sulit diungkapkan dengan kata-kata. 818 01:33:49,268 --> 01:33:51,069 Apa itu masuk akal? 819 01:33:51,985 --> 01:33:56,807 Seolah setiap momen aku bersamanya terlihat mustahil, 820 01:33:57,629 --> 01:33:59,690 Tapi dia berada di sana. 821 01:34:04,943 --> 01:34:07,007 Tn. Seppala... 822 01:34:07,053 --> 01:34:09,386 Apa Togo akan meninggal? 823 01:34:15,698 --> 01:34:18,742 Leonhard. Leonhard. 824 01:34:21,257 --> 01:34:24,559 Permisi. Aku punya kue untuk kalian, jadi tolong jangan pergi. 825 01:34:24,560 --> 01:34:26,567 Baiklah./ Tolong. 826 01:34:28,419 --> 01:34:30,615 Leonhard, kembali ke dalam dan minta maaf. 827 01:34:30,691 --> 01:34:33,857 Mereka tamu di rumah kita./ Minta maaflah untukku. 828 01:34:33,908 --> 01:34:36,609 Dia tak bermaksud buruk. Dia hanya anak-anak. 829 01:34:36,697 --> 01:34:38,607 Aku tahu. Dia bicara jujur. 830 01:34:38,699 --> 01:34:40,739 Tidak, jangan katakan itu. Kondisi Togo membaik. 831 01:34:40,826 --> 01:34:43,796 Itu bukan kemalasan musim dingin. Telapak tangannya tidak terluka parah. 832 01:34:43,871 --> 01:34:47,060 Kau tahu itu. kau pernah melihat itu sebelumnya. 833 01:34:49,817 --> 01:34:51,460 Bisakah anjing lainnya yang memimpin? 834 01:34:51,545 --> 01:34:52,965 Kita takkan pernah tahu. 835 01:34:53,021 --> 01:34:54,873 Kurasa kau sebaiknya pertimbangkan dunia... 836 01:34:54,898 --> 01:34:57,306 ...di mana Dev tak memiliki anak dan aku tak memiliki suami. 837 01:34:57,384 --> 01:35:01,455 Semua yang kau coba peringatkan kepadaku menjadi kenyataan. 838 01:35:03,414 --> 01:35:06,293 Aku membuatnya berlari hingga mati. 839 01:35:06,349 --> 01:35:08,168 Itu yang aku lakukan. 840 01:35:09,845 --> 01:35:12,463 Dan aku sangat tidak siap. 841 01:36:31,790 --> 01:36:33,515 Jaga dirimu. 842 01:36:59,388 --> 01:37:01,226 Aku harus pergi. 843 01:37:02,467 --> 01:37:04,301 Aku harus pergi kerja. 844 01:37:05,793 --> 01:37:07,472 Maafkan aku. 845 01:37:25,866 --> 01:37:29,048 Togo. Togo! Hei. Ayo. 846 01:37:41,965 --> 01:37:43,805 Togo! Hei! Ayo. 847 01:37:43,884 --> 01:37:46,654 Ayo. Togo, ayo. Kemari. 848 01:37:46,731 --> 01:37:49,239 Togo! Ayo. Tenanglah. 849 01:37:50,789 --> 01:37:52,531 Mendaki! 850 01:37:57,009 --> 01:37:58,947 Diam! 851 01:38:11,836 --> 01:38:15,423 Baiklah. Mendaki! 852 01:38:41,004 --> 01:38:43,176 Togo, kau mau bakon? 853 01:38:44,903 --> 01:38:46,945 Anjing pintar. Tog... 854 01:38:48,121 --> 01:38:51,176 Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak! Togo! Hei! 855 01:38:51,201 --> 01:38:53,413 Hei! Togo! 856 01:38:55,025 --> 01:38:57,686 Togo! Togo, ayo! 857 01:39:19,239 --> 01:39:21,005 Togo! 858 01:39:22,511 --> 01:39:24,887 Togo! 859 01:39:35,569 --> 01:39:37,522 Togo! 860 01:40:40,644 --> 01:40:44,927 Aku bodoh untuk berpikir Togo bersedia untuk ditinggalkan. 861 01:40:46,124 --> 01:40:49,570 Aku selalu berpikir dia hidup untuk seluncuran. 862 01:40:49,945 --> 01:40:55,288 Sementara hidupnya sebenarnya adalah untukku. 863 01:41:00,314 --> 01:41:02,581 Kami melanjutkan perjalanan. 864 01:41:02,666 --> 01:41:07,152 Kami mengetahui berjalan sama baiknya seperti berlari. 865 01:41:10,792 --> 01:41:14,488 Seperti biasa, Constance benar. 866 01:41:14,526 --> 01:41:17,353 Togo memiliki hati penyintas. 867 01:41:18,201 --> 01:41:20,682 Tak ada badai terbesar, 868 01:41:20,707 --> 01:41:23,852 Atau pengantara serum berbahaya yang bisa hentikan dia. 869 01:41:26,277 --> 01:41:29,532 Dia menjalani tahun-tahun emasnya dengan pekerjaan baru... 870 01:41:30,732 --> 01:41:32,441 Ayah. 871 01:41:38,707 --> 01:41:42,020 Selama dua tahun dia menjadi ayah untuk anak-anaknya. 872 01:41:45,050 --> 01:41:48,632 Sementara seluruh warga kota lainnya merayakan Balto, 873 01:41:48,669 --> 01:41:54,240 Peseluncur salju dari seluruh dunia ingin mendapatkan garis keturunan Togo. 874 01:41:54,326 --> 01:41:56,683 Tempat pembiakan anjing dari Fairbanks hingga Maine... 875 01:41:56,762 --> 01:42:00,692 ...membiakkan apa yang dikenal sebagai "Seppala Siberian". 876 01:42:00,759 --> 01:42:03,422 Jenis keturunan yang bernilai karena kecerdasan, 877 01:42:03,446 --> 01:42:06,612 Stamina dan keberaniannya. Tapi yang terpenting, 878 01:42:06,637 --> 01:42:10,474 Sifat dasar mereka dan ikatan yang luar biasa dengan manusia. 879 01:42:19,037 --> 01:42:22,086 Dia meninggalkan kami pada hari Kamis di bulan Desember. 880 01:42:28,467 --> 01:42:31,042 Constance dan aku terus bekerja bersama anjing-anjing, 881 01:42:31,129 --> 01:42:34,826 Karena jika kau berada didekat mereka cukup lama... 882 01:42:34,907 --> 01:42:37,099 Mereka cenderung bisa membuatmu luluh. 883 01:42:38,447 --> 01:42:42,139 Dan jika kau cukup beruntung mengenal salah saut yang terbaik, 884 01:42:42,197 --> 01:42:44,522 Mereka takkan pernah benar-benar pergi. 885 01:42:45,343 --> 01:42:48,947 Mereka tetap bersamamu selama kau hidup. 886 01:42:49,554 --> 01:42:51,575 Melekat di hatimu, 887 01:42:51,650 --> 01:42:53,970 Memberikan semua yang mereka punya... 888 01:42:59,460 --> 01:43:02,100 Jalan! 889 01:43:03,670 --> 01:43:05,886 Selalu. 890 01:43:29,078 --> 01:43:35,149 20 tim seluncur berpartisipasi dalam pengiriman estafet serum 1925. 891 01:43:35,173 --> 01:43:41,914 Setiap 19 tim rata-rata menempuh 31 mil. 892 01:43:41,938 --> 01:43:48,247 1 tim menempuh 264 mil. 893 01:43:48,271 --> 01:43:51,790 Sebuah patung didirikan di Central Park New York... 894 01:43:51,815 --> 01:43:55,334 ...untuk mengenang pengiriman serum tahun 1925 895 01:43:55,358 --> 01:44:02,424 Itu adalah patung Balto. 896 01:44:02,448 --> 01:44:07,855 Tahun 2011, Majalah Time menyebutkan Togo... 897 01:44:07,880 --> 01:44:13,343 ...hewan paling heroik sepanjang masa. 898 01:44:41,018 --> 01:44:46,018 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 899 01:44:46,042 --> 01:44:51,042 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 900 01:44:51,066 --> 01:44:56,066 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%